[От Р. Х. 1582] Перевод с Папины с Григорьевы
грамоты ко Государю с Яковом с Молвяниновым.
Григорий Бископ слуга слуг Божиих
Ивану Васильевичу Государю Рускому, Великому
Князю Московскому, Ноугородскому, Смоленскому,
Володимерскому, Государю Казанскому и
Астраханскому и иных многих земель Князю
Великому и любезнейшему здравье и всякие милости
счастья: приехал к нам назад любительный сын наш
Онтоний Посевинус, которого есмя к тебе посылали
вместе с твоим Посланником с Яковом с
Молвяниновым, и мы грамоты твои вычли, которые
еси к нам прислал с Антоньем Посевинусом и своим
Посланником с Яковом с Молвяниновым, и любовь
твою вразумели, да Антонийжь нам сказывал про
твое Величество и великое жалованье, и то нам
вельми за честь, и сколько он у Твоего Величества
жил, и к тебе приходил, всегды от Твоего
Величества великое жалованье приимал, а нам то
вельми за честь, а о миру с Королем Польским по
томужь нам добре за честь, что меж таких двоих
сильных Великих Государей мирное постановенье
учинилось, и кровопролитье меж Христианы на обе
стороны унялося, которые убийства и
кровопролитье многое меж вас было, и то есте
обратили на неверных [191] недругов
Христовых, и того нет лучше и здравье, что есте
меж себя посполито учинили, и я чаю, что и вам
будет то за честь, что есмя промеж вас так
сделали, а нам то добре за честь, иного ничего так
не рад делати, чтоб было к почтидости и к славе
Господне, и за то ожидаю от Господа Бога
возмездия, а к тем добрым делом твоя любительная
память нам добре за честь, а письма т, которого
еси прошал о Божеств и о вере, и которое тебе
Антоний Посевинус письмо дал, приятельно чел еси,
и то есмя вразумели в твоих грамотах, которые еси
в прошлом году до Стефана Короля Польского писал,
что ты веру веруешь костела Римского, что от
Святых Апостол узаконено, и всегды крепко
держано, и николи мочно развращенной быти, и мы
вельми тому порадовалися, и в нынешнем часу того
же от тебя начаемся, и такое есмя письмо от тебя
за великую мудрость приняли, и Сидора Руского
Митрополита, которой был во Флорентии на Соборе,
явно выславил Христианскую Римскую веру, и от
того часу суединачалась Руская с Римскою верою, и
в великой есмя надежи, што еси обещал тех для дел
уставленных, которые придут, и в иных делех
больших приятельнее ся покажешь по тому, как
узнаешь, что надобно, и [192] Богу
приятно злученья люцкие милости, а иж не навидишь
того кропопийца Турского, и готов еси на его
погибель, и ты так делаешь, как подобает
Христианскому Великому Княжати и Государю, и
Господу Богу то мочно сделати в велице и в мале,
так ся добре все добрые люди начают, что ты того
дела не отставишь нетокмо с большим войском с
послолитным Христианским, но и своею силою
промышлять, чтоб ту бешеную собаку от
Христианские главы отогнать твоею силою, а мы
того не отставим, что еси к нам приятельно
Крестьянски милостивно писал, и с иными
Христианскими Княжеты о том учну говорити, и их
против нашего недруга призывати, а о том Твоему
Величеству после известим, а того у тебя жадаем,
чтоб ты те книги и грамоты, которые к тебе пошлет
сын наш любительный Онтоний Посевинус, так бы еси
принял, кабы от нас посланы, а промеж тех, которых
у себя имеем мудрых и Богомольных, то один из них
есть, и для его богомолья и правды у себя в
велицей чти держим, и приказали есмя ему, как есмя
его в Немцы и в Польскую избу отускали, чтоб тебе
во всяких делех был готов, которые пригодятся к
славе Господней и к твоему достоинству, а будет
что тебе до него писати, [193] и
Посланца своего до него посылати, и тыб до него
посылал, как до своего верного, и о том бы себе
досады не держал что дальняя дорога, а что еси к
нам писал многие опасные грамоты, что позволил
гостем нашим с Паны нашими к себе приезжати, и
вольно им жили, и назад от нас отъехати, и коли
будет им надобет до Персидские земли ехати, чего
мы и не начаялись, и нам то добре за честь, а мы
тобе таковожь обецуем, сколько будеш похочешь к
нам посылать, и им таковожь к нам вольно приехати,
и назад отъезжати, как себе захотят, и вся наша
любовь и добродетель к вам будет, а которые еси
шубы и соболи с Павлом и с Яковом с Молвяниновым
прислал к нам, и мы то любительно приняли, а к тебе
есмя послали Святой образ Господа нашего Иисуса
Христа, и ты тот образ держи на память нашу и на
память Святого стольца нашего, а Посланника
твоего от начеснейшего Венецейские речи
посполитые с великою честью приняли, и промеж вас
великая любовь учинилася, и с обеих сторон
торговые люди учнут ходити, а то сделал все
Антоний по приказу нашему, и нам то добре за
честь, а по том учнем молити Богу, чтоб Господь
Бог милостию своею и со всеми твоими благословил,
и всяким счастьем осмотрил. Писан в Риму Святого [194] Марка от Божьего нароженья 1582
месяца Октября, епископства нашего 11.
Антоний Букапатулис.
Текст воспроизведен по
изданию: Древняя российская вивлиофика, Часть XII.
М. 1789
|