Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

IX.

Из книги "История царей" Абу-Джафара Мухаммеда ибн-Джарира ибн-Язида ат-Табари (писал около 914-915; † 922-3).

Абу-Джафар родился в 224 (838-839) году в городе Амуле, столице Табаристана, откуда получил он прозвание Табари, но большую часть жизни своей провел он в Багдаде, где занимался преподаванием мусульманского правоведения и богословия и где он умер в 310 (922-3) году. Он пользуется у мусульман равною известностью и как богослов, и как исторический писатель; по обеим этим отраслям науки написал он много сочинений 1. Из них важнейшее есть сочинение ***; (история царей), обнимающее всеобщую историю от сотворения мира до 302 (914-5) года, и представляющее первый образец всемирной истории, или лучше летописи, в мусульманской литературе, которою пользовались все мусульманские историки. Но высокое уважение, которым история Табари пользовалась в мусульманском мире, было гибельно для ней в известном отношении. Через 50 лет по составлении ее, Саманидский владетель Хорасана, Мансур ибн-Нух, велел своему визирю Абу-Али Мухаммеду ибн-Абдаллах Балами перевести ее на персидский язык, что хотя и было исполнено [73] сим последним, но при этом переводчик поступил весьма произвольно. Так из различных показаний о каком нибудь событии, сообщенных в арабском оригинале, Балами передавал только одно, казавшееся ему почему-нибудь вернейшим; авторитеты (иснад), на которых автор ссылался в своих рассказах, не приводятся в переводе; зато прибавлены многие известия, преимущественно по истории древней Персии, не входившие в сочинение Табари. По причине огромности объема арабского оригинала, удобнейший в этом отношении перевод персидский распространился в скором времени по мусульманскому миру, и в свою очередь переведен был на арабский, турецкий и джагатайский языки, так что мало по малу вытеснил подлинник, от которого сохранилась самая незначительная часть, изданная Козегартеном 2. Персидский перевод Балами до сих пор также не издан, а только одна часть его была переведена на французский язык Луи Дюбе 3. Отрывки из него об истории Хазаров изданы и переведены на немецкий язык нашим академиком Дорном 4. В настоящее время выходит французский перевод Цотенберга 5, который в предисловии обещает дать в последнем томе своего перевода "des renseignements litteraires detailles sur l'auteur, son ouvrage, ainsi que sur l'auteur persane"; а пока он отмечает то обстоятельство, что первоначальная редакция персидского перевода Балами подверглась, неизвестно когда, переделке и в рукописях персидский перевод гораздо чаще встречается уже в этой нового редакции. [74]


1. "Турк 6, Славяне, Яджудж и Маджудж и другие нам неизвестные народы происходят от Яфета".

2. "В 7 Баб-аль-Абвабе 8 находился тогда 9 царь, по имени Шахриар, который пошел к Абдуррахману обратно (на встречу), заключил мир с ним, чтоб не платить дани (Арабам) и сказал следующее: "Я нахожусь между двумя врагами, один - Хазары, а другой - Русы 10, которые суть враги целому миру, в особенности же Арабам, а воевать с ними, кроме здешних людей, никто не умеет. Вместо того, чтоб мы платили дань, будем воевать с Русами сами и собственным оружием и будем их удерживать, чтоб они не вышли из своей страны. Считайте это нам данью и податью, чтоб мы ежегодно это давали". Абдуррахман ответил: надо-мною есть высший повелитель, я его извещу, и он послал Шахриара с одним из своих к Сурраке, который сказал: "извещу об этом Омара". Когда Омар был уведомлен об этом, он дал ответ, чтоб это считалось данью. И обычай этот был введен во всех дербендах 11, что они не платят ни подати, ни дани, для того, чтоб они не допускали неверных к мусульманам, сами воевали бы с ними и удерживали бы их от земли мусульман". [75]

3. "Затем 12 Абдуррахман совещался с Шахриаром и сказал: "Я буду вести в этих дербендах священную войну, выступлю с войском и обращу жителей городов и дербендов в мусульман". На что Шахриар сказал: мы у них 13 то хвалим, что они врагу дороги к нам не дают 14. Абдуррахман же сказал: "я с этим не согласен. В этих дербендах по ту сторону, когда проходят мимо Руса и Джуран 15, то находят государство и многие города, которые называют Баланджаром 16, и отсюда далее по ту сторону находится стена Искандра 17, называемая стеной Яджуджа и Маджуджа, которую Дуль-Карнайн 18 соорудил на краю востока. Абдуррахман продолжал: я не удовольствуюсь, пока не достигну границы Баланджара с войском. Если б я не боялся повелителя верных, то проник бы до стены Яджуджа и Маджуджа". И взял он войско, отправился через один дербенд в поход против Баланджара, проник с войском на 200 фарсангов в этой земле, многие города обратил к исламу и пошел обратно в Дербенд".

4. "Гишам 19 послал кого-то и отозвал его 20 и прислал Марвана, который отправился из Сирии с 120,000 человек в Армению, пришел на место лагеря, называемого Кисаль, близ Бардаи, начал воевать с царями Армении, подчинил их себе и завоевал всю землю Армении. Затем написал он приказ к тем войскам, которые были в Баб-аль-Абвабе, чтоб они пришли к нему. Затем Марван велел созвать [76] войско, взял его и пришел в ущелье, называемое Баб-аль-Аллан, все убивая 21, пока не пришел он в Самандар, который есть один из хазарских городов. Также войско из Баб-аль-Абваба пришло с человеком по имени Асид аль-Лям 20 и у Марвана дополнилось войско до 150,000. С этим войском следовал он до города Самандара, где живет царь хазарский. Хакан бежал, и Марван отправился дальше, оставив город позади себя, расположился лагерем при Славянской реке, напал на жилища неверных, убил их всех и разрушил 20,000 домов. [77]


ОБЪЯСНЕНИЯ.

1. Как видно, Табари не пользовался в этом месте известием генеалога Аль-Кальби о потомках Яфетовых. Нам кажется, что показание это, если не совсем принадлежит позднейшей персидской редакции перевода Табари, то по крайней мере подвергнулось влиянию ее; ибо воззрение о родстве Славян или соседстве их с Турком - есть относительно позднейшее. Фаргани и Евтихий помещают Турк не в соседстве Славян, а в соседстве народов дальнего Востока, напр. Тагазгаза и Тибета. О мнении же Масуди поговорим далее подробно. Выражение: "и другие нам неизвестные народы" указывает также на позднейшее происхождение, ибо во время Табари Арабы, вследствие войн с Хазарами и торговых сношений, интересовались севером, так что автор не преминул бы упомянуть о Хазарах, Булгарах, Буртасах и т. п.

2. Вопрос о значении этого показания нашего писателя, где говорится о Русах первой половины VII века, как о могущественном народе, обсуждался подробно академиком А. А. Куником 23, В. И. Ламанским 24, С. А. Гедеоновым 25 и другими. Этот вопрос тесно связан с двумя другими капитальными вопросами древне-русской истории, а именно, о происхождении [78] Варягов и Черноморской Руси, так что решение его лежит вне области восточной науки. Ориенталист откровенно должен сознаться, что в его арсенале слишком мало оружия для того, чтоб явиться бойцом на этом поле. Затруднения здесь увеличиваются теми обстоятельствами, что до сих пор мы не можем отвечать на следующие вопросы: как пользовался Табари своими источниками при составлении своей громадной хроники, и какого рода были эти источники? Что в этой хронике принадлежит арабскому оригиналу, что прибавлено или переделано визирем Балами, и что, наконец, должно относить на счет позднейших редакций персидского перевода? Посему воздерживаясь от решительного заключения из известия Табари, скажем несколько слов для облегчения собственно не-ориенталистам решения этого вопроса. На вопрос: мог ли Табари знать о Русах - мы имеем полное право отвечать утвердительно, так как из Ибн-Хордадбе мы знаем, что во второй половине IX века русские купцы ходили с товарами до Багдада. Мог ли он знать о воинственных Русах? - вероятно мог. Хотя в то время, когда он писал эту часть своей летописи, вероятно не знали еще в Багдаде о нашествии Русов на Прикаспийский край, о котором повествует Масуди, так как летопись была окончена в том же самом году, когда этот поход был предпринят Русами, т.е. в 914 году, но из персидских источников нам известно о другом походе Русов на Табаристан, имевшем место гораздо раньше, между 60 и 80 годов IX столетия 26. Мы, правда, нигде не находим, чтоб арабским историкам было что нибудь известно об этом походе; но относительно Табари можно сделать исключение, так как он вероятно интересовался своей родиной Табаристаном, и старался узнать события, в ней происходившие, тем более события ему современные. Не так легко уже отвечать на [79] вопрос: могла ли быть речь в первой половине VII века о Русах? Правда, что в Истории Табаристана и Мазандарана Загираддина Мараши говорится, что один из кавказских владетелей, по имени Фаруз, наследовал своему отцу Нарси, современнику Ануширвана Великого, "и во всех владениях Русов, Хазар и Славян" (***), значит уже в VI веке мы встречаем известие о Русах. Правда также, что Хаммер, которым первым сообщил об этом показании Загираддииа в письмах к графу Румянцеву 27, был убежден в историческом его значении 28. Но уже Френ отверг это свидетельство 29, хотя и не привел другого доказательства, кроме позднего времени автора его; ибо нельзя же считать доказательством того обстоятельства, что другой писатель XVI века, Али Деде, ошибочно упоминает о Татарах во время Ануширвана, так как за это не Загираддин же должен отвечать. Действительно, нельзя отвергать, что по нынешнему состоянию наших сведений мы должны относиться недоверчиво к показанию Загираддина, так как имеются многие доказательства об обычном приеме восточных писателей, переносить современные им географические и этнографические понятия на времена отдаленной древности. Посему и у Табари, если только в его летописи было упомянуто о Русах под 22-м годом, мог повториться этот прием, на что отчасти указывает и то обстоятельство, что упоминание о Русах помещено в разговоре, происходившем будто между Шахриаром и Абдуррахманом, а известно что такого рода диалоги, встречаемые у древнейших как западных так и восточных историков, за весьма редкими исключениями, не происходили в действительности, и обязаны своим происхождением лишь поэтическому воображению этих писателей. Выражение, что [80] Русы суть враги целому миру также, кажется, указывает на такую эпоху, когда уже были известны походы Аскольда и Дира на Хазар и Византию и Олега на одну последнюю, а это действительно составило, вместе с Арабами, целый мир для кавказских горцев. Чтение турецкого перевода в Румянцевском музее Татар вместо Рус бессомненно неверно, ибо, как мы уже заметили, имя Татар неизвестно древнейшим писателям.

Вот все что можем заметить об известии Табари с точки зрения ориентализма. Само собою разумеется, что доводы гг. Гедеонова и Ламанского в пользу существования древней Славянской и Черноморской Руси, имеют при всем том великое значение, ибо они делают возможным допущение буквального смысла в словах Табари.

3. Хотя из туманного изложения в этом отрывке нельзя делать никаких строгих заключений о географическом положении упоминаемых в этом и предыдущем отрывке Русов, но из некоторых намеков явствует, что эти Русы, по мнению автора, находились к западу от Хазар около Черного моря, на это указывает, во-первых, выражение Шахриара: "между двумя врагами нахожусь, один Хазар а другой Рус"; во вторых загадочные слова: "когда проходят мимо Руса и Джурана (Грузия ?), или Хазрана (Гурия ?) 30, то находят государство и многие города, называемые Баланджаром"; при всей неясности этих слов, повидимому исковерканных, явно однако, что речь идет о странах около Кавказа.

4. Непосредственно пред этим отрывком в летописи рассказывается, что полководец Саид ибн-Амру аль-Хараши, воевавший против Хазар в правление халифа Гишама, получил воду (бельмо) в глазах, и посему Гишам отозвал его и назначил военачальником против Хазар Марвана. Мы выше [81] видели рассказ Баладури об этом же походе Марвана, а в объяснении было нами уже указано на сходство и различие в показаниях обоих авторов 31; также мы старались определить, приблизительно конечно, насколько заключается в этом рассказе исторической правды.


Комментарии

1 См. Хаджи-Хальфу, изд. Флюгеля Т, 196, 212, 446; II, 100, 136, 138, 334, 336, 346, 369, 476, 578; III, 347; IV, 46; V, 103, 134, 135; VI, 642; VII, 687. См. также его жизнеописание у Ибн-Халликана, изд. Вюстенф., т. I, № ***.

2 Tabaristanensis i. e. Abu-Dschaferi Moham. Et-Taberi annales eсt. arabice edidit et in lat. Translulit I. G. L. Kosegarten. Gryphiswaldiae, 1831-1853, 4.

3 Chronique d'Abou Djafer Moham. Tabari eсt. par Louis Dubeux. Paris. 1836, 4; ошибочно переводчик назван у Ценкера (Biblioth. Orient. I, р. 98) Dubeaux.

4 Geographia Caucasia в Mem. de l'Acad. VI serie, Т. VI.

5 Chronique de Tabari ect. par H. Zotenberg, Т. I, Paris, 1867, 8.

6 Chronique de Tabari, traduite par. H. Zotenberg, Т. I, р. 115.

7 Memoires de l'Acad. des sciences. VI serie, Т. VI, статья Дорна: Nachrichten uber die Chasaren, персид. текст, стр. 500-501.

8 Дербенде.

9 В 22 (644) году, когда арабский полководец Абдуррахман воевал с Хазарами.

10 В турецком переводе Табари (в Румянцевском Музе), по свидетельству Дорна, вместо Русы написано Татар.

11 Дербенды - горные проходы.

12 Там же, персидский текст, стр. 503.

13 У жителей дербендов.

14 Следовательно их должно пощадить.

15 Или Хуран; Дорн предполагает: Юра; может быть Джурзан (Грузия), или Хазран, в соседстве с Абхазией.

16 Должно полагать что другие имена пропущены.

17 Александра Македонского.

18 Двурогий, прозвище Александра Великого.

19 Там же, персидский текст, стр. 539-540.

20 Полководца Саида аль-Хараши, воевавшего с Хазарами, но ослепшего.

21 Или: все убивая и все истребляя огнем.

22 Или: ибн-Салам, или ас-Салам; должно быть ас-Сулами.

23 Die Berafung der schwedischen Rodsen durch die Finnen und Slawen Т. II, в. 84-106.

24 О Славянах в Малой Азии, в Африке и в Испании, стр. 142 и след.

25 Исследования о варяжском вопросе, стр. 57 и след. Об упоминании Русов в 644 году, см. еще упомян. исследование г. Ламанского, Истор. замечания, стр. 67-8.

26 См. Мельгунова: О южном береге Каспийского поря, стр. 34. V приложение к III тому Записок Императорской Академии Наук, 1863 г.

27 Hammer, Sur les origines Russes, персидский текст, стр. 110-111.

28 Там же, стр. 50-51.

29 Ibn Foszlan, стр. 38, где ошибочно сказано, что Загираддин жил в конце XIV вместо XV века.

30 См. Les Prairies d'or, T. II, стр. 65.

31 Может быть, что в нашем персидском тексте следует читать *** (и умертвил он 20,000 домовых, семейных людей), что будет соответствовать Баладуровскому ***; точно так же вместо *** (Ас-Салам) вероятно следует читать *** (Ас-Сулами), как у Баладури.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.