Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

XI

Из сочинений Абуль-Хасана Али ибн-Хуссейна, известного под прозванием Аль-Масуди (писал от 20 или 30 до 50-х годов X века по Р. X.).

Абуль-Хасан родился в конце III века гиджры, неизвестно в каком году, в Багдаде. Он происходил от благородного арабского семейства в Хиджазе, имевшего родоначальником одного из сподвижников Мухаммедовых, по имени Масуд, отчего произошло и прозвище его - Масуди. Принадлежа к ученейшим людям, когда-либо произведенным Арабами, и зная хорошо для своего времени не только науки, входящие в круг богословия ислама, но также историю, географию, астрономию, зоологию и т. п. - наш автор имел еще природную склонность к странствованию по разным краям и описыванию всего в них наблюдаемого и собираемого, по письменным ли памятникам, по устным ли преданиям, так что, начиная от 300 (912) года до своей смерти в 345 (956-7) мы видим его постоянно странствующим. Таким образом, он путешествовал по Ираку, Армении, Каспийскому морю и прибрежным его странам, Персии, Индии, острову Цейлону, Трансоксиане и может быть, также по Малайскому и Китайскому морям на востоке, по Египту, Африке и Испании на западе, и без преувеличения мог он применить к себе стихи Абу-Тамама, коих смысл есть: я углубился в запад на столько, [118] что потерял память о востоке, и зашел так далеко на восток, что забыл совершенно про имя запада" 1.

Не смотря на свои постоянные странствования, или, лучше, благодаря этим странствиям, Абуль-Хасан успел написать более двадцати сочинений, из коих некоторые заключают 20 до 30 томов 2. Важнейшие из них суть: 1) *** (повествования времени, повесть временных лет), громадное сочинение исторического или вернее энциклопедического содержания 3, от которого сохранился для нас только первый том, наименее важный 4. До сих пор не имеем возможности пользоваться ни арабским оригиналом, хранящимся в Вене 5, ни даже переводом или критическим описанием этого тома, а лишь кратким отчетом Кремера (в Sitzungsberichte). Впрочем, если верно сообщение Буркгардта 6, то в Константинополе, в библиотеке Св. Софии, находится один неполный экземпляр этого сочинения, состоящий из 20 больших томов в 4°, а из исчисления глав, помещенного в начале сочинения, видно, что недостает по крайней мере еще 10 томов. Приведенные ниже отрывки взяты из отрывочного отчета Кремера в упомянутом месте. 2) *** (Средняя книга), сокращение первого сочинения, которое по громадности содержания не было удобным к переписыванию и распространению в [119] публике; до настоящего времени это сочинение нигде не отыскано. 3) *** (Золотые луга 7) и рудники драгоценных камней), опять сокращение предыдущих двух по тому же самому поводу. По словам автора, оно названо так, "потому что нет ни одной отрасли науки, ни одного отдела предании и истории, о которых не трактовалось бы здесь, пространно или сокращенно" 8.

Само собою разумеется, что хотя сочинение это составляет сокращение предыдущих, оно все-таки заключает многое, чего не было в первых двух, между прочим, такие исторические и другие данные, которые стали известны автору в промежуток времени от составления первых двух до составлении "Золотых лугов". В предисловии к этому последнему он говорит, что все исторические факты до 332 года (943-4) находятся в Большой и Средней книгах 9; с этого года до 336 (947-8) он занимался составлением настоящего сокращения 10. Принимая это в соображение, не ошибемся, если примем, что уже в 20-х годах X века Масуди занимался первым из этих сочинений; во всяком же случае не позже 30-х годов этого столетия, хотя автор до 943-4 года постоянно прибавлял о позднейших событиях. Катрмер утверждает, что сочинение ***, через несколько лет после своего составления, подвергнуто было переделке, и что в новой редакции автором были исправлены многие ошибки и прибавлено почти вдвое, но эта новая редакция до нас не дошла 11.

Кроме этих трех сочинений исторического содержания, [120] наш автор написал еще четыре по истории, от коих сохранилось последнее, называемое *** (Книга возбуждения внимания и увещания), рукопись которого находится в Парижской публичной библиотеке и была разбираема де-Саси 12. Отчасти географического, но преимущественно легендарного характера есть произведение нашего автора под заглавием *** (книга чудес), которым пользовался Идриси 13 и рукопись коего хранится в Парижской же библиотеке.

После Ибн-Фадлана, наш автор доставляет самые обширнейшие сведения о Славянах и Русах. Многочисленные путешествия и необыкновенная начитанность 14 доставили нашему автору возможность собрать обширные известия о западных Славянах и о Русах. Первых он имел возможность узнать лично в областях византийской империи, посещенных им 15, а вторых - в прикаспийских странах. Просматривая однако все его известия по нашему предмету, не находим ни одного намека на то, чтоб одно или другое известие почерпнуто было нашим автором из личного наблюдения и личного знакомства со Славянами и Русскими; на оборот все указывает на заимствование им чужих сведений, от предшествовавших ли писателей, или из слухов и устных рассказов современников.

Что касается известий нашего писателя о Славянах и Русских, заимствованных им у живших до него писателей, то из длинного ряда сочинений и авторов, исчисленных им в начале своих "Золотых лугов", мы не можем указать ни на одно сочинение, ни на одного автора, которого можно было бы [121] с достоверностью считать источником означенных Масудиевых известий. Между упомянутыми им авторами встречаются, правда, знакомые уже нам имена Ибн-аль-Кальби 16, Ибн-Хордадбе 17, Баладури 18, Табари 19 и Якуби 20; но между известиями этих писателей, на сколько они до нас дошли и которые мы привели выше, и его известиями, нет ничего общего. Об одном только известии, именно о пространстве территории, занимаемой Славянами, Масуди прямо говорит, что оно заимствовано им у Фазари, как мы видели выше. Сведения его о Русах почерпнуты кажется из устных рассказов, по крайней мере главнейшее его известие о них, именно показание о походе 913-14 года, взято, по словам самого автора, из рассказа жителей Табаристана и других прикаспийских стран. О Славянах же западных видно по всему, что он имел письменные известия, на что он и сам намекает в начале 34 главы "Золотых лугов" при описании разделения Славян на племена. Мы не знаем другого писателя из предшественников Масуди, который специально писал бы о западных Славянах, кроме Хоррами, который хотя не упоминается в "Золотых лугах", но приводится в другом сочинении Масуди под заглавием "Книги возбуждения и увещания", как мы видели выше. Основываясь на том соображении, что Хоррами есть единственным предшественник Масуди, о котором мы положительно знаем, что он занимался описанием Славян и которого сочинения были известны Масуди, мы высказали выше предположение, что источником для известий этого последнего автора о западных Славянах служили сочинения Хоррами. Еще на одно сочинение, которым вероятно пользовался наш автор для описания храмов славянских, мы укажем ниже (22 отрывок и [122] объяснение). Французские издатели обещают дать с последним томом исследование об источниках, откуда черпал Масуди сведения, заключающиеся в "Золотых лугах" 21, в чем конечно желаем им полнейшего успеха. Но с своей стороны не можем не заметить, что если относительно исторических и географических известий Масуди об Аравии, Сирии, Персии, Египте, Магрибе и Испании можно уже в настоящее время приступить к отыскиванию первоначальных источников, по обилию изданных в последнее время древнейших произведений по этой части, - то этого еще никаким образом нельзя сказать относительно известий о Европе (кроме Испании) вообще и северо-восточной ее части в особенности.

Следует заметить, что Д. А. Хвольсон обещал недавно в письме к Флейшеру (Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellsch. B. XXII, 1868, s. 334) представить "die Beantwortung der Frage, woher die Araber ihre Kenntniss von Osteuropa erhielten". В интересе науки весьма желательно, чтоб этот ученый как можно скорее выполнил бы эту полезную задачу.

Начнем с того, что до сих пор не имеем возможности познакомиться с арабскими географическими произведениями времен до-Масудиевских и Масудиевских, трактовавшими о всем земном шаре. Хоррами (845-6), купец Сулайман (около 850), Ахмед ибнуль-Харит († 871), Джафар аль-Марвази († 887), Ахмед ибнут-Таииб ас-Сарахси († 899), Ахмед ибн-Дауд Дайнавари († 908), Абу-Зайд Мухаммед ибн-Язид (916), Ибрагим аль-Анбари († 924), Абу-Наджм аль-Гилали (932) 22 и многие другие, еще нам неизвестные 23, совсем потеряны, по меньшей мере еще не отысканы. Другие хотя и отысканы в последнее время, но мы об них еще почти ничего не знаем, так напр. сочинение *** (Книга стран) какого-то Шайзари (около 900 по Шпренгеру), сочинение *** (Виды стран) [123] Абу-Зайда аль-Балхи († 951) и другие рукописные произведения по этой части, привезенные Шпренгером в Европу 24. Наконец вышедшие недавно Якуби и Ибн-Хордадбе также мало обогатили наши сведения по занимающему нас предмету; ибо как известно, в изданном сочинении первого недостает именно описания северной части света (*** 25), а о плохом виде, в котором дошла до нас "Книга путей и государств" последнего, мы уже имели случай говорить выше.

Сказания Аль-Балхи, Мукаддеси и др. стали впоследствие мне доступны; они помещены в конце сочинения.

Само собою разумеется, что пока не имеем в наших руках древнейших арабских документов о северо-восточной Европе, нельзя и думать о приступлении к строго критическому разбору известий позднейших авторов. По сему, самый важнейший вопрос, который представляется исследователю, а именно: что в арабских известиях о севере собственного, самостоятельно-добытого, и что заимствованного от Греков, древних и новых? - до сих пор не затронут и едва ли будет исследован в скором времени.

При таком положении вещей, мы естественно не можем пока ничего положительного сказать вообще о достоинстве отрывков из сочинений Масуди. Одно только видно, что так как произведений этого автора нельзя уже считать первоначальными источниками, особенно по нашему предмету, и сведения эти получены из вторых и третьих рук 26, то по образцу всех компиляторов, рядом с источниками хорошего качества и исторически достоверными, наш автор нередко употреблял в дело материалы весьма подозрительного свойства. При чем, когда предмет доступен нашему автору и известие кажется ему сомнительным, он на столько добросовестен, что [124] прибавляет стереотипную мусульманскую оговорку: "Бог же лучше знает" или "пусть автор сам отвечает за верность его рассказов" 27, или другое в этом роде. Но когда известия касаются предмета, лежащего вне круга его познаний, то он конечно передает их без всякой оговорки, считая их вполне достоверными.

Отрывки из "Золотых лугов" мы помещаем по упомянутому парижскому изданию с вариантами из рукописи здешнего Института восточных языков (у Шармуа) и других по Доссону, Дегиню и т. п. Иногда же, где французские писатели уже слишком cavalierement обходились с рукописью Парижской библиотеки, называя напр. столицу Хазарии Амолем вм. Итиля, или напечатав Джарваник, Сартин вм. Харватин, Сарбин и т. п., не обозначая при том даже изданных уже Френом и Шармуа вариантов - мы позволяли себе помещать в текст более правильное чтение, отметив чтение печатного издания как вариант.

Замечательно, что единственное место, приведенное Хаммером из сочинений Масуди, как сведение о Русских 28, вовсе не касается их, ибо в настоящее время едва ли нужно доказывать, что Ашрусна (***) нашего писателя 29 не суть Русы, как это полагал венский ориенталист, читавший впрочем Атрусия (*** 30). [125]


1. "Следующие 31 народы происходят от Яфета: Ашбан 32, Рус, Бурджан, Хазар 33, Турк, Славяне, Яджудж и Маджудж, Фарс, Мадян 34, обитатели островов моря 35 и Булгар".

2. "Славяне 36 разделяются на многие народы; некоторые из них суть христиане, между ними находятся также язычники 37, точно также солнцепоклонники. Живут они при большой реке, текущей с востока на запад. Другая река в их стране течет с востока на запад, пока не изливается еще в другую реку, приходящую из стран Булгар 38.

В их стране много рек, текущих с севера. Ни одно из озер их не солено, потому что страна их далека от солнца а вода их сладка; вода же близкая к солнцу, бывает солена. Страна, которая далее за ними к северу, необитаема по причине холода и множества воды. Большая часть их племен суть язычники 39, которые сожигают своих мертвецов и поклоняются им. Они имеют многие города, также церкви, где навешивают колокола, в которые ударяют молотком, подобно тому как у нас христиане ударяют деревянной колотушкой по доске" [126]

3. "Народ 40 Нукабарда 41 происходит от Амира 42 сына Яфетова. Они поселились между Греками и Франками; их государство обширно, а царь их почитается. Обитают они во многих городах и суть большею частью христиане; некоторые же из них не имеют никакой веры. Они нападают на Франков и Славян, которые, в свою очередь, нападают на них и прогоняют их. По наружности они похожи на Греков".

4. "Бурджан 43 есть из потомков Юнана, сына Яфетова; государство их велико и обширно; они нападают на Греков, Славян, Хазар и Турков, ожесточеннее всех на Греков. От Кустантинии до страны Бурджан - 15 дней пути, страна же Бурджан имеет 20 дней пути в длину и 30 в ширину. Область Бурджан окружена терновым забором, в котором находятся отверстия на подобие деревянных окон; забор этот подобен стене при канале 44. Деревни не имеют такого забора. Бурджане суть язычники и не имеют священной книги. Кони их, употребляемые ими для войны, пасутся постоянно свободно на лугах, и никто не ездит на них верхом, как только во время войны, и если находят человека, который в мирное время сядет на военную лошадь, то его убивают. Когда они отправляются в поход, то строятся в ряды. Стрелки из лука (Bogenschutzen) образуют авангард (das vorderste Treffen), арриергард (Nachtrab) же образуют женщины и дети. Бурджане не имеют ни серебряных, ни золотых монет, все их покупки и свадьбы оплачиваются коровами и овцами. Если между ними и Греками мир, то Бурджане привозят в Кустантинию девушек и мальчиков из племени Славян или Греков 45. [127]

Если у Бурджан умирает кто нибудь, то они собирают всех его слуг и его свиту (Gefolge), говорят им известные мудрые изречения (thun ihnen gewisse Weisheitsspruche kund), сжигают их за тем с мертвецом и говорят: "Мы сжигаем их в этом свете, посему они не будут сожжены на том свете". Они имеют также большой храм; когда кто нибудь умирает, то они его заключают в этом храме вместе с его женой и слугами, которые остаются там, пока не умрут. У них существует обычай, если раб ошибся или провинился, а его господин хочет наказать его, то тот простирается пред господином, хотя никто его не принуждает к тому, и господин его бьет его столько, сколько ему угодно; если же раб встает прежде чем получил на то позволение, то лишается жизни. Еще у них обычаи, что при наследовании они богаче наделяют женщин чем мужчин".

5. "Шестой 46 климат составляют: Турк, Хазар, Дайлем и Славония. Из знаков зодиака им принадлежит рак, а из седьмицы 47 - марс".

6. "Должно быть 48, по мнению тех астрономов, которые составили астрономические таблицы и других древних (мудрецов), что море Бургара 49, Руса, Баджны 50, Баджнака и Баджгурда 51 - они же суть три рода из Турка, - есть тоже что море Нейтас 52".

7. "Сказал Масуди: 53 некоторые люди ошиблись и думали, что море Хазарское 54 соединено с морем Маиотас 55; но я не [128] видал между купцами, отправляющимися в страну Хазар и путешествующими по морю Маиотас и Найтас в страну Рус и Бургар, ни одного, который бы думал, что с Хазарским морем соединяется одно из этих морей, или часть из их вод, или один из их рукавов, кроме Хазарской реки 56. Мы еще припомним это при описании нашем горы Кабк 57, города Баб-аль-Абваба и государства хазарского, и при описании, как Русы вошли на кораблях в Хазарское море - это же было после 300 (года гиджры = 912-3). Я же видел, что большая часть занимавшихся описанием морей из древних и новых упоминают в своих сочинениях, что рукав Кустантинии 58, выходящий из Маиотаса, соединяется с Хазарским морем; но я не знаю как это возможно и откуда они это взяли, путем-ли собственного наблюдения 59, путем ли умозаключения и сравнивания (аналогии), или они воображали себе, что Рус и соседи их по этому морю тождественны с Хазарами. Я же путешествовал морем из Абаскуна 60, который есть пристань Джурджана, в страну Табаристан и другие места, и я не пропускал ни одного из виденных мною купцов, сколько нибудь понимающих, и других владетелей судов, которого не расспрашивал бы об этом, и все они рассказывали мне, что нет другого пути в Абаскун, как через Хазарское море, откуда вошли в него русские суда. Тогда бежали от них жители Адарбайджана, Аррана, Байлакана, из города Бардаа и других городов, из Дайлема, жители Джебаля и Табаристана, ибо им не случалось в прошлом, чтоб враг показался им здесь, и им это не было известно из прежнего времени. То, что мы пишем известно в названных нами городах, народах и странах, [129] никто не отрицает этого по причине его распространенности между ними: это случилось во дни Ибн-абис-Саджа 61".

8. "Пред 62 300 (912-13) годом случилось что в Андалус пришли морем корабли, на которых были тысячи людей, и напали на прибрежные страны. Жители Андалуса думали, что это языческий народ 63, который показывается им на этом море каждые 200 лет, и что он приходит в их страну через рукав, вытекающий из моря Укиянус, но не через рукав на котором находятся медные маяки 64. Я же думаю, а Бог лучше знает, что этот рукав соединяется с морем Маиотас и Найтас и что этот народ - Русы, о которых говорили мы выше в этой книге; ибо никто, кроме них, не плавает по этому морю, соединяющемуся с морем Укиянус".

9. "Что 65 же касается язычников, находящихся в стране хазарского царя, то некоторые племена из них суть Славяне и Русы. Они живут в одной из двух половин этого города 66 и сожигают своих мертвецов с их вьючным скотом, оружием и украшениями. Когда умирает мужчина, то сожигается с ним жена его живою; если же умирает женщина, то муж не сожигается; а если умирает у них холостой, то его женят по смерти. Женщины их желают своего сожжения для того, чтоб войти с ними (мужьями) в рай. Это есть одно из деяний Гинда 67, как мы упомянули выше; только у Гинда обычай этот таков, что жена тогда только сожигается с мужем, когда она сама на это соглашается"

10. "Постановление 68 столицы хазарского государства, что в ней бывает семь судей, двое из них для мусульман, двое [130] для Хазар, которые судят по закону Тауры 69, двое для тамошних христиан, которые судят по закону Инджиля 70; один же из них для Славян, Русов и других язычников, он судит по закону язычества, то есть по закону разума. Когда же случается великая тяжба, о которой они (судьи) понятия не имеют, то они собираются к мусульманским судьям, доносят им об этом и покоряются решению, необходимому по закону ислама. Между царями востока в этих странах никто не содержит войска на жаловании, кроме царя хазарского. Все мусульмане в этих краях известны под именем "народа Ларсии". Русы и Славяне же, о которых мы сказали что они язычники, составляют войско царя и его прислугу".

11. "В 71 верховьях хазарской реки есть устье, соединяющееся с рукавом моря Найтас, которое есть Русское море; никто кроме них (Русов) не плавает по нем и они живут на одном из его берегов. Они образуют великий народ, не покоряющийся ни царю, ни закону 72; между ними находятся купцы, имеющие сношения с областью Бургар. Русы имеют в своей земле серебряный рудник, подобный серебряному же руднику, находящемуся в горе Банджгира 73, в земле Хорасана".

12. "Русы 74 составляют многие народы, разделяющиеся на разрозненные племена. Между ними есть племя, называемое Лудана 75, которое есть многочисленнейшее из них; они путешествуют с товарами в страну Андалус, Румию 76, Кустантинию и Хазар. После 300 года гиджры (912-13-го года по Р. X.) случилось, что около 500 кораблей, из коих на каждом [131] было сто человек (из Русов), вошли в рукав Найтаса, соединяющийся с Хазарскою рекою 77. Здесь же хазарским царем поставлены в большом количестве люди, которые удерживают приходящих этим морем, также приходящих сухим путем с той стороны, где полоса Хазарского моря соединяется с морем Найтас 78. Это делается потому, что Туркские кочевники - Гуззы приходят в этот край и зимуют здесь; часто же замерзает вода, соединяющая реку Хазарскую с рукавом Найтаса, и Гуззы переправляются по ней со своими конями, - ибо вода эта велика и не ломается под ними по причине сильного замерзания - и переходят в страну Хазар. Иногда выступает им на встречу хазарский царь, когда поставленные им люди слишком слабы, чтоб удержать Гуззов препятствовать им в переправе по замерзшей воде и удалять их от его государства. Что же касается лета, то Турки не имеют тогда дороги для переправы по ней.

После того, как русские суда прибыли к хазарским людям, поставленным при устье рукава, они (Русы) послали к хазарскому царю просить о том, чтоб они могли перейти в его страну, войти в его реку и вступить в Хазарское море 79 - которое есть также море Джурджана, Табаристана и других персидских 80 стран, как мы уже упомянули - под условием, что они дадут ему половину из всего, что награбят у народов, живущих по этому морю. Он же (царь) согласился на это. Посему они вступили в рукав, достигли устья реки и стали подниматься по этой водяной полосе, пока не достигли реки Хазарской, вошли по ней в город Итиль 81, прошли его и достигли устья реки и впадения ее в Хазарское море. От впадения же [132] реки до города Итиль 82 это большая река и многоводная. И русские суда распространились по этому морю, толпы их бросились на Джиль 83, Дайлем, на города Табаристана, на Абаскун, который находится на Джурджанском берегу, на Нефтяную страну 84 и по направлению к Адарбайджану, ибо от области Ардабиля в стране Адарбайджан до этого моря расстояние около трех дней пути. И Русы проливали кровь, брали в плен женщин и детей, грабили имущество, распускали всадников (для нападений) и жгли. Народы, обитавшие около этого моря с ужасом возопили, ибо им не случалось с древнейшего времени, чтоб враг ударил на них здесь, а прибывали сюда только суда купцов и рыболовов. Русы же воевали с Джилем, Дайлемом 85 и с военачальником у Ибн-абис-Саджа 86 и достигли до Нефтяного берега в области Ширвана, известного под названием Баку. При возвращении своем из прибрежных стран Русы поворотили на острова, близкие к Нафте, на расстояние нескольких миль от нее. Царем Ширвана был тогда Али ибн аль-Гайтам 87. И жители вооружились, сели на корабли и купеческие суда и отправились к этим островам; но русы устремились на них и тысячи мусульман были умерщвлены и потоплены. Многие месяцы Русы оставались на этом море в таком положении; никто из тамошних народов не имел возможности 88 подступать к ним на этом море, а все они укреплялись и были на страже от них, ибо море это обитаемо вокруг народами. После того, как они награбили и им надоела эта жизнь, отправились они к устью Хазарской реки и истечению ее, послали к царю хазарскому и понесли ему деньги и добычу по их [133] уговору. Царь же хазарский не имеет судов и его люди не привычны к ним; в противном случае, мусульмане были-бы в великой опасности с его стороны. Ларсия же и другие мусульмане из страны Хазар узнали об этом деле и сказали хазарскому царю: "Позволь нам (отомстить), ибо этот народ нападал на страну наших братьев-мусульман, проливал их кровь и пленил их жен и детей". Не могши им препятствовать, царь послал к Русам и известил их, что мусульмане намереваются воевать с ними. Мусульмане же собрались и вышли искать их при входе в Итиль по воде. Когда же увидели они друг друга 89, Русы вышли из своих судов. Мусульман было около 15,000 с конями и вооружением, с ними были также многие из христиан, живших в Итиле. Три дня продолжалось между ними сражение; Бог помог мусульманам против Русов и меч истребил их, кто был убит, а кто утоплен. Около же 5,000 из них спаслись и отправились на судах в страну, примыкающую к стране Буртас, где они оставили свои суда и стали на суше; но из них кто был убит жителями Буртаса, а кто попался к мусульманам в стране Бургар и те убили их. Сосчитанных 90 мертвецов из убитых мусульманами на берегу Хазарской реки было около 30,000. С того года Русы не возобновили более того, что мы описали.

Сказал Масуди: мы же привели этот рассказ в опровержение мнения тех, которые полагают, что Хазарское море соединяется с морем Маиотас и с рукавом Кустантинии посредством моря Маиотас и Найтас. Если б это было так, то Русы непременно выступили бы по этому (последнему) морю, ибо оно есть их море, как мы уже упомянули. Тому же, что мы описали, не противоречит никто из народов, соседних с этим морем, (а именно), что море персидских народов 91 не имеет рукава, [134] соединяющегося с другим морем, ибо оно небольшое море, известное со всех сторон. То, что мы писали о русских судах, распространено у всех народов, и год известен: это было после 300 (гиджры), только от меня ускользнуло определение года. Может быть, упоминавшие, что Хазарское море соединяется с рукавом Кустантинии, под "Хазарским морем" разумели море Маиотас и Найтас, которое есть море Бургара и Руса. Бог же лучше знает как оно есть.

13. "Другие 92 обезьяны находятся в северных странах, в кустарниках и камышах, около земли Славян и других народов, там живущих, как мы уже описали этот род обезьян и большое их сходство с человеком".

14. "Турки 93 простирали свои нападения в этих краях, так, что их нашествия достигли земли Славян и Румии 94. В настоящее время нашествия их простираются до границ Андалуса, Ифранджи и Джалалики 95".

15. "Мурикис 96, царь Рума, послал Абарвизу 97 два миллиона динаров, сто тысяч всадников; сверх сего он послал в подарок тысячу платьев из царского дибаджа, сотканного золотом красного и других цветов, сто двадцать девушек из царевен Бурджан, Джалалаки, Славян, Васканса 98 и других народов, соседних с Румом; на голове их были короны из драгоценных камней".

10. "Затем 99 захватил царство Басиль Славянин 100; который не был из царственного дома. Его царствование было [135] во время халифов Мутазза, Мухтади и части времени правления Мутамида. По смерти его, Румийцы поставили царем его сына, по имени Искандрус 101; но не были довольны им, посему свергли его и поставили царем брата его Лави 102, сына Басили Славянина. Его царствование было в продолжение остальной части времени правления Мутамида, Муктафи и начала времени Муктадира; затем он умер".

17. "Глава XXXIV 103. Описание Славян, их обиталищ, рассказы об их царях и о расселении их племен.

Сказал Масуди: Славяне суть из потомков Мадая 104, сына Яфета, сына Нуха; к нему относятся все племена Славян и к нему примыкают в своих родословиях. Это есть мнение многих людей сведущих, занимавшихся этим предметом. Обиталища их на севере 105, откуда простираются на запад. Они составляют различные племена, между коими бывают войны, и они имеют царей. Некоторые из них исповедуют христианскую веру по Якобитскому толку 106, некоторые же не имеют писания 107, не повинуются законам; они язычники и ничего не знают о законах 108. Из этих племен одно имело прежде в древности власть (над ними), его царя называли Маджак 109, а само племя называлось Валинана 110. Этому племени в древности подчинялись все прочие славянские племена, ибо (верховная) власть была у него и прочие цари ему [136] повиновались 111. Затем следует славянское племя Астабрана 112, которого царь в настоящее время называется Саклаих 113; еще племя, называемое Дулаба 114, царь же их 115 называется Ванджелава 116. Затем племя, называемое Бамджин 117, а царь называется Азана 118; это племя самое храброе между Славянами и самое искусное в наездничестве. Еще племя, называемое Манабан 119 а царь называется Занбир 120. Затем племя, называемое Сарбин 121; это славянское племя грозно (своим противникам) по причинам, упоминание коих было бы длинно, по качествам, изложение которых было бы пространно, и по отсутствию у них закона, которому они бы повиновались 122. Затем идет племя, именуемое Марава 123; затем племя, называемое Харватин 124; затем племя, называемое Сасин 125 и племя, по имени Хашанин 126; затем племя, по имени Баранджабин 127. Названные нами имена некоторых царей этих племен суть имена известные (общепринятые) для их царей.

Упомянутое нами племя под именем Сарбин сожигают себя на огне, когда умирает у них царь или глава; они сожигают также его вьючный скот. У них есть обычаи, подобные [137] обычаям Гинда; мы уже об этом отчасти упомянули выше в этом сочинении, при описании горы Кабха и страны хазарской, когда мы говорили, что в хазарское стране 128 находятся Славяне и Русы, и что они сожигают себя на кострах. Это славянское племя и другие примыкают к востоку и простираются на запад 129.

Первым из славянских царей есть царь Дира 130, он имеет обширные города и многие обитаемые страны; мусульманские купцы прибывают в столицу его государства с разного рода товарами. Подле этого царя из славянских царей живет царь Аванджа 131, имеющий города 132 и обширным области, много войска и военных припасов; он воюет с Румом, Ифранджем, Нукабардом и с другими народами, но войны эти не решительны 133. Затем с этим славянским царем 134 граничит царь Турка. Это племя 135 красивейшее из Славян лицом, большее них числом и храбрейшее из них силой.

Славяне составляют многие племена и многочисленные роды; эта книга наша не входит в описание их племен и распределение их родов. Мы уже выше рассказали про царя, коему повиновались, в прежнее время, остальные цари их, то есть Маджак 136, царь Валинаны 137, которое племя есть одно из коренных племен славянских 138, оно почитается между их племенами и имело превосходство между ними. Впоследствии же, пошли раздоры между их племенами, порядок их был [138] нарушен, они разделились на отдельные колена 139 и каждое племя избрало себе царя, как мы уже говорили об их царях, по причинам, описание коих слишком длинно. Мы уже изложили совокупность всего этого и многие подробности в двух сочинениях наших Ахбар аз-Заман (летопись времен) и Аусат (Средняя книга)"

19. "Ифранджа 140, Славяне, Нукабард 141, Ашбан 142, Яджудж и Маджудж, Турк, Хазар, Бурджан, Аллан, Джалалика 143 и другие, о коих мы говорили, что они живут под козерогом, то есть на севере - не существует противоречия между исследователями и наблюдателями, что все эти упомянутые народы суть из потомков Яфета, сына Нуха; он самый младший из сынов Нуха".

19. "Сказал Масуди 144: упомянутые нами Джалалика, Ифранджа, Славяне, Нукабард и другие народы живут близко друг от друга и большая часть их воюет с жителями Андалуса".

20. "По 145 этой причине 146 цвет жителей Бабиля 147 бывает умеренным, тела их крепкими и они предохранены от красноты Рума и Славян, от черноты Хабаши 148 и от толщины Бербера".

21. "Мы 149 уже объяснили причину образования цвета Славян, их румянца и их рыжих (или русых) волос". [139]

22. "Глава 150 LXVI. Описание зданий, почитаемых Славянами.

В славянских краях были здания, почитаемые ими. Между другими было у них одно здание на горе, о которой писали философы, что она одна из высоких гор в мире. Об этом здании существует рассказ о качестве его постройки, о расположении разнородных его камней и различных их цветах, об отверстиях, сделанных в верхней его части, о том, что построено в этих отверстиях для наблюдения над восходом солнца 151, о положенных туда драгоценных камнях и знаках, отмеченных в нем, которые указывают на будущие события и предостерегают от происшествий пред их осуществлением, о раздающихся в верхней его части звуках и о том, что постигает их при слушании этих звуков 152. Другое здание было построено одним из их царей на черной горе; его окружают 153 чудесные воды, разноцветные и разновкусные, известные своей пользой 154. В нем они имели большого идола в образе человека 155, представленного в виде старика с палкою в руке, которою он двигает кости мертвецов из могил. Под правой его ногой находятся изображения разнородных муравьев, а под левой - изображения пречерных воронов черных крыльев 156 и других, также (изображения) странных Хабашцев и Занджцев 157.

Еще другое здание имели они на горе, окруженное морским рукавом 158; оно было построено из красного коралла и [140] зеленого смарагда. В его средине находится большой купол, под которым находится идол, коего члены сделаны из драгоценных камней четырех родов: зеленого хризолита, красного яхонта, желтого сердолика 159 и белого хрусталя; голова же его из червоного золота. Насупротив его находится другой идол в образе девицы, которая приносит ему жертвы и ладон 160. Это здание 161 приписывают какому-то мудрецу, бывшему у них в древнее время; в предыдущих книгах наших мы уже привели рассказ о нем, о его делах в славянских землях, о колдовстве, хитрости и механизмах его 162, которыми он пленил их сердца, овладел их душами и прельстил их умы, не смотря на грубость нравов Славян 163 и различие их природных качеств. Бог же владетель милости 164".

23. "О 165 семи народах прошлых времен, об их языке, их мнениях и т. д. 1) Персы, 2) Кальдии или Сиряне 166, 3) Греки, Римляне, Славяне и Франки, 4) Либийцы, 5) Все народы Турка, 6) Все народы Индии 7) Китайцы и их единоплеменники".

24. "Между 167 большими и известными реками, изливающимися в море Понтус, находится одна, называемая Танаис, которая приходит с севера. Берега ее обитаемы многочисленным народом славянским и другими народами, углубленными [141] в северных краях. Другая из этих больших рек 168 есть Рита 169 и Балава 170, имя, которое она носит также у Славян. Она занимает более трех миль в ширину и течет на пространстве многих дней за Константинополем. На берегах этой реки живут Бамджины 171 и Марава 172, народы славянские. Теже самые берега были обитаемы Булгарами, когда они приняли христианскую веру". [142]


ОБЪЯСНЕНИЯ.

1. Сличение этого показания нашего автора с двумя отрывками другого его сочинения (у нас 17 и 18 отрывки) дало нам возможность исправить испорченный текст в переводе Кремера; ибо очевидно, что вместо Кремерова Ашан (***) следует читать как в "Золотых лугах" Ашбан (***) Испанцы 173. Точно также бессмысленно и Хазрадж (***) у Кремера, которое встречается только как название арабского племени 174; это - если не исковерканное Ифрандж (***), то непременно испорчено из Хазар. Яинболль (отец) не заметил этих искажений и пишет, по Кремеру, что Масуди считал Ашан и Хазрадж из потомков Яфетовых 175. Вместо Мазнан (***) Кремера, мы поставили Мадян (***) на основании 17-го отрывка у нас, где Масуди говорит, что Славяне происходят от Мадая (***), праотца Мидян. Не скрывается ли под этом именем сокращение от Мазандарана (***), или имя Юнан (***) 176, которое и Ибн-аль-Кальби помещает в число потомков Яфета?

Из этого отрывка, где вычисляются отдельно Славяне и Турк, можно заключить что Масуди не предполагал, что Турк есть славянское племя, как думали Доссон, Шармуа и многие другие. Впрочем об этом будем говорить ниже в 17-м объяснении. [143]

2. То, что говорится здесь про веру Славян, повторяется в сущности в 17-м отрывке, только здесь прибавляется известие, что некоторые из Славян поклоняются солнцу. Это последнее известие вполне достоверно, ибо из славянских источников мы знаем о языческом боге у Славян Ситиврате, что означает солнцеворот 177, который посему был богом солнца и его то средневековые хронисты, а может быть и Масуди 178, отождествляли с Сатурном, как увидим далее. По А. Ф. Гильфердингу, славянский бог солнца назывался Дажьбогом, т.е. жгучим богом (Вестник Европы, Сентября 1868, стр. 172). За то весьма трудно определить, про какую это большую реку говорит наш автор, что Славяне живут при ней, и трудно именно потому что неизвестно, о каких именно Славянах у него идет здесь речь, о восточных ли славяно-русских племенах, и в таком случае пришлось бы отнести сказанное им о реке к Волге 179, или о западных и южных Славянах, тогда пришлось бы допустить, что река Дунай, по воображению Масуди, течет с востока на запад. В обоих случаях не можем определить что подразумевает он под второй рекой, текущей будто так же с востока на запад. В 24-м отрывке Масуди говорит гораздо яснее, как видно по греческим источникам, потому что имя Танаис он мог только заимствовать у Греков; Арабам оно неизвестно. Прибавление его, что она впадает еще в третью реку, приходящую из земли Ильгуз - также не может служить к объяснению его слов, ибо название Ильгуз не встречается ни в сочинениях Масуди, ни у других нам известных Арабов. Если принять, что это имя тождественно с именем Гузз 180, о котором Масуди говорит в 12-м отрывке у нас, [144] то придется предполагать, что обе последние реки означают у него Дон или Урал и Волгу, между которыми кочевали в это время Гуззы, византийские Узы и наши Половцы, как мы это знаем из сочинения Константина Багрянородного и из Несторовой летописи. Нам кажется что это место было писано Масуди в раннем периоде его писательском деятельности, когда он еще мало путешествовал, и все писал по неразборчивым письменным и устным известиям. Показание, что ни одно из славянских морей или озер 181 не солено, повторяется также у Ибн-Васиф-Шаха 182 и Димешки 183.

О сожжении мертвых у Славян уже было говорено в объяснениях к Ибн-Фадлану; сам Масуди повторяет это несколько раз в "Золотых лугах" 184. Только прибавка, что они поклоняются мертвым, нигде не находится; должно полагать, если только Кремер перевел это место точно, что Масуди принял жертвоприношения славянские, совершаемые при похоронах, за поклонение мертвецам. Известие о церквах с колоколами у Славян относится, по всей вероятности к христианам из Славян 184.

3). Мы позволили себе заменить в тексте название Ахтарда (***) или Ахнуда (***), как написано у Кремера, названием Нукабарда (***) на основании следующих соображений. Во первых, по географическому положению их страны между Франками и Греками, что отлично идет к Лонгобардам в Италии. Во вторых, потому что в число Яфетовых потомков в "Золотых лугах" 185 входит также Нукабард, а не Ахтарда или [145] Ахнуда, каковые названия нигде не встречаются. В третьих, нашему предположению вполне соответствуют остальные известия об этом народе, что страна их обширна и царь их почитается, что они обитают во многих городах и исповедуют большею частью христианство, что воюют с Франками и Славянами.

4. Понятия Масуди о Булгарах, как волжских, так и дунайских, были самые сбивчивые, вследствие ошибочного понятия этого писателя о северной Европе. Что касается до волжских Булгар, которых он называет Бургарами 186, то он иногда помещает их около Черного и Азовского моря и говорит, что они делают нападения на Византию, на Италию, на Андалус, Бурджан, Джалалику и Ифранджу 187, а в другой раз говорит правильно, что Буртас находится между Хазаром и Бургаром. Нельзя допустить, что Масуди соединил волжских и дунайских Булгар в один народ, ибо Бурджане являются у него особым народом от Бургар, и последние даже будто нападают на первых. Нет сомнения, что часть его слов о Бургарах относится к волжским Булгарам, как напр., что караваны их идут в Хорасан и Ховаразм, что в известную часть года ночи их весьма коротки, что они приняли ислам во время халифа Муктадира после 310 (922) года, что сын их царя предпринял богомольное путешествие в Мекку, и что они построили большую мечеть; ибо все это мы знаем из Ибн-Фадлана и других. С другой стороны, нельзя отрицать, что многие его показания о Бургарах следует наверно принимать на счет дунайских Булгар, таковы напр. помянутое показание о нападениях их на Византию, Италию, [146] Франков 188, также известно, что мусульманам, отправившимся в поход на Византию со стороны Средиземного моря, Булгаре предложили свои услуги и объявили, что царь их находится вблизи 189; и, наконец, известно, что если б не укрепленные стены, Кустантиния давно сделалась бы добычей Булгар 190.

О Бурджанах же в другом сочинении нашего автора упоминается два раза, и то только имя их без всякого объяснения 191, так что если б мы не имели других известий о Бурджанах, кроме Масудиевских, мы бы не могли составить себе понятия кого именно разумели Арабы под этим именем. В настоящем отрывке, хотя наш автор описывает Бурджан довольно подробно, но очевидно, что часть описания отличается сказочным характером; так напр., что их страна окружена терновым забором, и что они убивают того, кто сядет на коня в мирное время. Неверно также о дунайских Булгарах X века, что они язычники и не имеют священной книги, тогда как именно в это время процветала богословская литература в Булгарин, в лице епископов Климентия и Константина, Иоанна Экзарха, священника Григория и монаха Феодра Доксова 192. За то можно признать славянский обычай сожжения мертвых с их прислугой. Показание, что они воюют с Греками, Славянами и Турками, подтверждается исторически, ибо царь Симеон Булгарский действительно вел в конце IX и в начале X века счастливый войны с Византийцами, Сербами и Мадьярами 193. Не точно только включение в число народов, с которыми [147] Бурджане воюют, также Хазар; но это вероятно опять-таки вследствие смешения первых с волжскими Булгарами, которые действительно вели войны с Хазарами, как свидетельствует напр. Казвини от имени Абу-Хамида Андалуси 194. Аль-Бекри заимствовал сказанное им о Бурджанах от Масуди, только в сокращении и с некоторыми изменениями 195; так вместо большого храма, в котором, по Масуди, заключают Бурджане жен и дочерей умерших, сказано у Аль-Бекри глубокая могила (***), а про девушек и мальчиков славянских, которых Бурджане везут в Кустантинию, Аль-Бекри говорит, что это есть их подать (***). Последнее могло быть справедливо относительно конца XI века, когда писал Аль-Бекри. Объяснением известий Масуди о Бурджанах и Славянах занимается А. А. Котляревский стр. 57 и след., приложение стр. 010 и след.

5. Фаргани, как мы видели выше, относит жилища Славян, не к VI климату как Масуди, но к VII. Должно полагать, что первый из этих писателей не знал о расселении Славян по южным странам и вообразил их себе исключительно на севере, или вернее сказать, греческие источники, откуда он черпал свои географические сведения, смотрели на север как на область Славян, потому что с севера разные славянские племена проникали в Византию. У Якута славянские области отнесены к VI и VII климатам 196, у Казвини - к VII, с прибавлением однако, что эти страны лежат к западу от VI и VII 197, у Димешки - также к VII. Только у одного Идриси славянские области распределены между V, VI и VII климатами.

6. Масуди в этом сочинении 198 везде называет Булгар Бургарами (***), эту форму имеют также Аль-Макин 199, [148] Григорий бар-Еврей 200; точно также имеют форму Боргар Вилькина Сага, Вургари - Мануил Мелакс и нынешние Греки, Вургонтаиб - Павел Диакон 201. Что так читается это имя у Масуди, свидетельствует Якут; посему странно, что парижские издатели приняли чтение Бургаз (***) против авторитета Якута, который в этом отношении более компетентен, чем новейшие рукописи. Автор Географических Словарей объясняет это в упомянутом месте следующими словами *** 202 (я же говорю, что все это описание - описание Бургара у Масуди - есть описание Булгара, я считаю их обоих тождественными и они суть два речения на двух языках). Далее там Якут выражает удивление, как мог Масуди поместить Булгар около Черного и Азовского моря, так как между ними далекое расстояние (***) 203; но он не знал, что Масуди смешивает волжских и дунайских Булгар, о чем мы говорили выше. Что касается трех туркских племен, то Баджнак и Баджгурд достаточно известны, Печенеги и Башкиры; Баджна же нам встретилось только у Димешки, как название одного племени Кипчака (***), где имя это пишется не *** как у Масуди, но ***. Находится ли это имя в связи с названием места Баджна в стране Турка (***) у Казвини 204 - не можем мы сказать. Что печенеги кочевали в то время около Черного моря, это нам известно из русских летописей и из Константина Багрянородного; о Башкирах же и народе Баджна нам не встретилось подобного известия, разве они тождественны с Половцами, Торками, Черными Клобуками и другими кочевниками тогдашнего юга России. Д. А. Хвольсон принимает, что под *** (Баджгурд) Масуди разумел не Башкиров, но Мадьяр, которые в конце IX столетия жили около Черного моря; ср. его Ибн-Даста стр. 104 и след. [149]

В дальнейших отрывках мы увидим, что Масуди утверждает про Черное море или Найтас, что никто кроме Русов не плавает по нем. На Черное и Азовское море Масуди смотрел как на одно море, как видим из его слов в другом месте настоящего сочинения 205, и хотя он здесь говорит, что Булгаре и три туркские племена живут при этих морях, но по всей вероятности он считал одних Русов способными к мореплаванию, как оно и было в действительности. Выше мы видели, что наш автор не отождествляет Турков со Славянами, как до сих пор думали; из этого же отрывка мы можем заключить, что и относительно Русов Масуди не впал в ошибку позднейших арабских писателей, считавших Русов ветвью туркского племени, ибо в противном случае, он не преминул бы сказать здесь, что четыре последних народа суть туркские племена, включая в это число и Русов. Кого Масуди разумеет под словами: "астрономы, которые составили астрономические таблицы" - нельзя определить, так как это делали многие. Может быть, что тут имеется в виду Фазари, которого Масуди, как мы видели выше, называет в другом месте "автором астрономических таблиц". Но даже в таком случае, нельзя однако вывести заключение, чтобы Фазари уже знал о Русах, ибо определение Черного моря живущими около него народами вероятно принадлежит самому Масуди.

Д. А. Хвольсон замечает: "Текст (6-го отрывка) неверно понят ни французским издателем, ни нашим автором. После описания Черного, Мраморного и Азовского морей, по взглядам древних ученых, Масуди замечает и т. д. и т. д. Смысл этого места не тот, что древние ученые утверждают тождество болгарского, русского и пр. морей с Черным, как поняли упомянутые два переводчика, и из чего можно было бы заключить, что те древние ученые знали Русов; но смысл вот какой: из мнений этих древних ученых об описываемых ими морях, выходит, что болгарское, русское и т. д. моря тождественны с Черным. Те древние ученые сами однако же наверно ничего не знали о русском море. Замечание автора к этому месту, следовательно, должно быть изменено". Странно, странно и странно! После всех ясных слов (на стр. 140), что "нельзя, однако, вывести заключения, чтобы Фазари (предполагая, что Масуди имеет его в виду) уже знал о Русах, ибо определение Черного моря живущими около него народами, вероятно принадлежит самому Масуди", рецензент приписывает мне диаметрально-противоположное мнение, будто я допускаю заключение, что древние ученые знали Русов ?! Имеем ли мы тут дело с промахом переводчика г. Хвольсона, или с злоумышленным искажением моих слов - оставляю решить самому г. Хвольсону.

7. Из энергии, с которой наш автор восстает против мнения, что Каспийское море соединяется с Черным и Азовским, можно заключить, что мнение это было сильно распространено между Арабами. Мы знаем, что Ибн-Хордадбе верил в это соединение. Другой арабский путешественник, с которым [150] Масуди был лично знаком, Абу-Зайд Хассан, приводил также доказательства тому, что эти моря связаны между собою 206. Впрочем, астроном Аль-Батани, книгой которого пользовался Масуди, считал Каспийское море отдельным от всех других 207. Могло также быть, что многие писатели из предшественников Масуди, утверждавшие, что Хазарское море соединяется с Константинопольским заливом, вовсе не имели в виду Каспийского, но Черное море, как он сам заметил это далее 208, и как мы в самом деле знаем про Хоррами и Якуби, что они Черное море называют Хазарским 209.

О походе Русов, затронутом здесь вскользь, Масуди говорит далее в 12 отрывке более обстоятельно и там мы разберем его показание.

8. Известие Масуди о нападении Маджус на испанских арабов мы рассмотрели в объяснении 2 отрывка из Якуби, где мы указали на соображения, в силу коих наш автор пришел к заключению, что эти наездники были Русы. Выше мы также высказали предположение, что эта чисто-субъективная догадка Масуди подала повод одному из переписчиков Якуби выдавать ее за нечто категорически верное.

9. Из того, что наш автор безразлично приписывает обряд сожжения мертвых с их женами Славянам и Русам, также из совокупного упоминания их в следующем отрывке, можно с большою вероятностью заключить. что он знал о славянском происхождении Русов, или по крайней мере о родстве их. При чем он конечно знал, что последние не поглощены между другими славянскими племенами, а составляют самостоятельный отдел этого племени. При объяснении [151] Ибн-Фадлана мы сказали, что этот путешественник отличал славянские племена, обитавшие на севере России и называемые им Русами, от южных их единоплеменников, носящих у него название Куябы (Киев). Масуди же не знает про имя Куябы, а Русов считает он прибрежными жителями Черного моря; следовательно придется допустить, что Рус означает у него южно-славянские племена России, а под именем Славян разумеет он более северные соплеменники их, жившие на север от Хазарии.

Часть города Итиль, в которой жили купцы и между ними Славяне и Русы, называлась по Ибн-Хаукалю Хазраном 210, а по Аль-Бекри - Араишем или Хатлагом 211; в другой половине жил хазарский хакан с своими приближенными. Которая из обеих половин была к востоку и которая к западу - об этом есть противоречие в показаниях Арабов 212. Сравнение обряда Русов, сожигать вдову с умершим мужем, с подобным же обрядом у Индусов, находится также у Ибн-Хаукаля, который прибавляет, что и в Нигриции обряд этот имеет место. О существовании этого обряда у Индусов свидетельствуют и греческие писатели Диодор, Николай Дамаскин, Плутарх и Элиан, так что можно было бы принять его за общеарийский обряд; но новейшие историки доказывают на основании индийских источников, что обряд этот не существовал в Индии до половины VI века до Р. X. 213, времени, когда европейские ветви Арийцев уже наверное отделились от азиатских Арийцев.

10. Ибн-Хаукаль также знает о семи судьях в хазар-[152]ской столице 214. Ибн-Фадлан же упоминает о девяти судьях 215, но весьма вероятно, что вместо *** (девять) следует у этого последнего читать *** (семь), так как эта незначительная перемена в различительных точках весьма часто встречается в арабских текстах 216. Предпочтение, которое, по словам Масуди, все будто оказывают мусульманским судьям, если не имеет всецело источником убеждение благочестивого автора в превосходстве мусульманских законов над прочими, то по всей вероятности один отдельный случай возведен им в общее правило; ибо Ибн-Фадлан откровенно рассказывает, что трудные для решения тяжбы были представляемы не мусульманским кадиям, а хазарскому царю 217.

Почему мусульмане носили у Хазар название Ларсия или Алларсия (***) неизвестно наверно. Из 12-го отрывка Масуди, где говорится: "Ларсия (или Алларсия) и другие мусульмане, находившиеся в хазарской стране", видно, что название это носило преимущественно мусульманское войско хакана, посему может быть что Круг прав, предполагая, что тут кроется латинское слово alares, означающее отряды всадников (equitum turmae) 218, хотя конечно в настоящее время нельзя сказать каким путем это латинское слово попало в Хазарию. Менее вероятна догадка Доссона, который отождествляет это слово с именем Арс или Аларс (***), которым названа у Димешки 219 одна отрасль Кипчаков 220. В телеграмме из Томска от 11 июля текущего года (1868), напечатанной в газетах 15-го с. м., сказано: "Родоначальник Аларских Бурят с женою и старостою [153] просили великого князя (Влад. Алекс.) быть их крестным отцем"; из чего видно, что до сих пор у Бурят существует это племенное название; но находится ли оно в связи с хазарским прозвищем? По мнению этого же ученого, Ибн-Фадлан и Ибн-Хаукаль противоречат словам Масуди, утверждая, что хазарским войскам не платили жалования и что они получали только от времени до времени провизию 221; мы же не видим тут противоречия, ибо слова *** означают вообще войско, получающее жалование, все равно провизией ли, или деньгами. Что Хазаре должны были содержать постоянное войско - это весьма естественно при тех отношениях, в которых они находились к Гуззам, Печенегам и Русам, и которые представлены нам наглядно как у самого Масуди, так и в письме хазарского царя Иосифа к Хасдаи и в сочинениях Константина Багрянородного.

11. Ошибочное мнение Масуди, разделяемое, как уже было выше замечено, также другими арабскими географами, что рукав Волги соединяется с рукавом Азовского моря или Доном - имеет источником то обстоятельство, что с самых ранних времен, судам и ладьям, плававшим по Волге и Дону, небольшое расстояние между обеими этими реками, где ныне Калачо-Царицынская железная дорога, никогда не представляло препятствия: их перетаскивали волоком через сушу. "Это был", говорит В. В. Григорьев 222, "их обыкновенный образ переправ из реки в реку, столь известный, что об нем не нужно более распространяться". "Таким волоком", прибавляет другой русский ориенталист 223, "между посадом Дубовкою на Волге и Качалинскою станицею на Дону, доселе перевозятся гужем волжские товары, идущие к черноморскому бассейну. Здесь же, около нынешнего Царицына, пролегал торговый путь между [154] этими двумя реками и в IX и X веке, потому что это самый естественный путь между ними и вместе кратчайший, только 60 верст". По мнению Газа 224, уже Птолемей имеет в виду соединение Волги с Доном, когда говорит: esti de kai etera tou Ra potamou ekbolh plhsiatzouVa th tou TanaidoV 225.

Важно в высшей степени известие нашего автора, что Черное море называется Русским по прибрежным его обитателям, ибо только допуская существование Черноморской Руси можно будет объяснить, почему византийские хронографы отождествляют имя Рус с Тавроскифами. Так Лев Диакон в рассказе о Святославе говорит: eV touV TauroskuJaV exepemyen, ouV h koinh dialektoV RwV eiuJen onomazein. 226; Кедрин под 866 годом: eJnoV de oi RwV SkuJikon, peri twn arkton Tauron katwkhmenon 227; Иоанн Киннам говорит про Киев: esti de thV en TauroskuJikh poliV onoma Kiama 228 и многие другие, о которых пространно рассуждают А. А. Куник 229 и С. А. Гедеонов 230.

Выражение: "народ, неповинующийся ни царю, ни закону", арабские писатели часто употребляют о народах, непринадлежащих к *** (владетели откровенной книги и откровенных законов) и не имевших организованной монархии. Мы видели, что Ибн-Фадлан говорит про царей Русов. Рено, который в вышеприведенном месте переводит эти слова Масуди: qui ne depend d'aucun roi ni d'aucune loi (etrangere), может быть руководствовался этими соображениями.

О серебряном руднике в стране Русов рассказывает также Ибн-аль-Варди, о золотом - автор книги ***. Ибн-Батута также свидетельствует (Voyages d'Ibn-Batuta, Т. II, р. 414-5) о том, что Русы имеют серебряные рудники. Марко Поло говорит, что в России есть много рудников, из которых добывается серебро в огромном количестве. Г. Ламанский, который приводит эти свидетельства (Исслед. стр. 81-3), думает, что все они относятся к Донецкому кряжу, где еще в настоящее время находят серебристый свинцовый блеск. [155]

Перевели мы: "в горе Банджгира", ибо Банджгир или Пянджгир (***) не есть имя горы, а города около Балха, в окрестностях которого находится гора с серебряным рудником 231.

12. Об этом известии Масуди говорил пространно В. В. Григорьев в статье: "О древних походах Руссов на Восток" 232, где показание арабского писателя разобрано так основательно, что мы можем и ныне, по прошествию 35-ти лет со времени появления этой статьи, ссылаться на приведенные там объяснения. Вместо Лудана (***) текста, Френ предложил читать Лудагия (***), Ладожане 233, что будет соответствовать Новогородцам, и с этим согласуется известие о торговле их с Византией и другими странами. По всей вероятности город Луджага (***) в Русии (***), о котором упоминает Идриси 234, означает также или город Ладогу, или Новогород, как увидим далее. Имя Ладожане хорошо идет к Новогородцам, жившим прежде в Ладоге. "По всей вероятности", говорит г. Ламбин, 235, "имя Новгород явилось лишь тогда, как Рюрик перенес свой стольный град из Ладоги на южное прибережье Волхова, и назвал так вновь построенный им "город" в противоположность прежнему, т.е. Ладоге".

Что Лудана - Литва еще прежде французских издателей Масуди предполагал Шпренгер в своем английском переводе. Д. А. Хвольсон же предлагает читать ***, Нурмане и разуметь Норманн (Ибн-Даста, стр. 167). Но не смотря на то, что ученый этот не сомневается, "что все ориенталисты согласятся с этой коньектурой" и сейчас принимается делать выводы, нам однако кажется, что нельзя придавать большого значения этой коньектуре, пока во 1-х, не будет найден вариант, более похожий на слово *** чем ***, ***, ***, и во 2-х, не будет отыскано хоть одно место во всей арабской, и вообще в восточной литературе, где упоминается о Норманнах. Тем более, что и Византийцам, насколько мне известно, имя Норманнов неизвестно, по крайней мере до XII века. К тому же у арабских писателей, произносящих постоянно географические имена на особый лад, как напр. Ашбан, Бурджан, Буртас, Джалалика, Найтас, Нукабард, Саклаб и т.д., такое изумительно-точное произношение имени дальнего северного народа что-то возбуждает подозрение. А если ***, отчего не *** Нумгарда, новогородцы?

Лелевель же, принимая чтение Лудана или Лузана, и думая что племя это по Масуди было не русское а славянское 236, привел сначала имя Лучане, под которым были известны четыре славянских племени: к востоку от реки Одера, в Чехии, на берегах Вислы и на Волыни 237. В последствии же польский ученый остановился на [156] имени города Луцка при Стире и говорит: Ce 238 sont les Loutzanieuns de Loutsk sur Stir; ils avaient des relations avec Constantinople par Kiiov et l'embassade der Slaves, en 955, au khaliph de Kordoue 239, et le nom Nemetz (Aschkenaz) connu en Espagne 240, confirment l'existence anterieure de relations slaves avec l'Espagne. Les Loutzaniens pouvaient y prendre leur part ou bien l'ecrivain arabe se plait a concentrer et emboiter dans Loutzk ce qui etait commun aux autres populations. Нельзя не заметить натяжки всего этого, но в извинение почтенного польского географа может служить то обстоятельство, что он думал, будто Русы были неизвестны Масуди и будто последний знал только о Славянах 241. Доссон желает найти в этом имени Лензаниев (Lenkanhnoi) 242 Константина Багрянородного, и Ленчан принявших имя Лехов у Нестора 243; но, как мы уже заметили, и он ошибочно принял, что Масуди говорит не о русском, а о славянском племени. Прибавим еще, что французские издатели Масуди поясняют в своем переводе имя Лудана Lithuaniens 244; но опять-таки ни чем нельзя подкрепить этого толкование, основанного единственно на сходстве звуков, ибо нигде не находим и следа известия, что Литовцы в X веке ходили-бы по торговым делам в Византию и другие страны.

Количество 50,000 ратников - Русов у Масуди, по [157] справедливому замечанию В. В. Григорьева, нисколько не преувеличено, ибо Олег, по свидетельству Нестора, ходил на Цареград с 80,000 морского войска, кроме сухопутного. Для того же, чтоб не пришлось допускать, что каждое судно вмещало в себе сто человек, число слишком великое для тогдашних русских судов, можно предполагать, что число судов неверно было передано нашему писателю, и что оно было гораздо больше нежели 500. Так, Олег ходил на Византию с 2,000 судов, а Игорь, если известие Нестора точно, вошел в 941 году в Черное море с 10,000 судов. Точно также верно заметил тот же ученый ориенталист, что правдоподобность количества Русов подкрепляется дальнейшим рассказом Масуди, где вычислено Русов, убитых в сражениях с хазарскими мусульманами, Буртасами и Булгарами - 35,000; остальные же 15,000 Русов весьма вероятно погибли в битвах с прибрежными жителями Каспийского моря. Крепость, где стоял хазарский гарнизон, препятствовавший Русам шествовать вперед, была, по мнению В. В. Григорьева, Таматарха (Тмутаракань). Можно также принять вместе с Савельевым 245, что гарнизон хазарский стоял в крепости Саркели на Дону, известной в русской летописи под именем Белой Вежи. Об этом же гарнизоне бессомненно идет речь в письме хазарского царя Иосифа к Хасдаи, где сказано: "я же не допускаю Русов, прибывающих в судах, нашествовать на Исмаилитов (мусульман)..... Если б я дозволил им, то они опустошили бы всю землю Исмаила до Багдада". В другом месте мы высказали предположение, что из-за этого возгорелась, в 964-5 годах, война между Святославом и хазарским хаканом; но мы будем еще иметь случай говорить об этом при объяснении Ибн-Хаукаля.

Острова вблизи Баку, куда Русы удалились после опустошительных набегов, суть, по замечанию В. В. Григорьева: [158] Нагень (5 верст от бакинского берега), Дуваной и Була (15-20 верст оттуда 246. Насчет острова, куда удалились Русские в походе 914 года следует отметить, что Н. В. Ханыков в прим. к Хакани (Bulletin Hist. Philolog. T. XIV) принимает, что в походе XII века на Ширван, Русские избрали местом стоянки остров Сари; см. его слова далее у нас в прибав. к Истахри.

Масуди не мог точно определить в каком году Русы совершили описываемый им поход; он знал только, что событие имело место после 300 (912) года. На основании же известия Мир-Загир-ад-Дина Мараши, в его истории Табаристана и Мазандарана, Френ доказал, что поход этот был предпринят в первых шести месяцах 301 года, или в конце 913 года по Р. X. 247. Другой наш академик, г. Броссе, доказал из истории Агован (Албании) армянского писателя X века Моисея Каганкатоваци 248, что поход Русов (Rhouzie) совершен был в 363 году армянской эры, или в 914 по Р. X. Разница между Каганкатоваци и Мараши не велика и должно предполагать, что один из них ошибся в один или несколько месяцев, т.е. между концом 913 и началом 914.

Из слов Масуди, что Русы более не возобновляли своих нападений, мы должны заключить, что ему во время составления настоящего сочинения, еще не было известно о втором походе Русов, совершенном в 943-4 на эти же страны, походе, о котором рассказывают Якут, Григорий бар-Еврей, Абуль-Феда, Ибн-аль-Атир и Айни. Г. Шармуа по этому поводу замечает: On a lieu de s'etonner que ce dernier, qui refondit ses Prairies d'or en 345=956-7 de J. C., n'y ait pas fait mention de la prise de Berdaa par les Russes en 332=943 de J. C. Cette omission de sa part pourrait cependant etre justitiee par l'eloignement ou il se trouvait du theatre des [159] evenements, puisqu'il ecrivait a Fousthath en Egypte 249. Но от этого ученого ускользнуло, что Масуди несколько раз повторяет в первых частях настоящего сочинения, что он писал их в 332 году 250, т.е. именно в том году, когда Русы предприняли второй поход на Восток.

13. Показание об обезъянах находящихся в северных, преимущественно в славянских странах, приводится от имени Масуди у Димешки; только видно, что последний взял не из настоящего сочинения, но из другого, может быть из "Летописи времен" или "Средней книги", где Масуди более распространился об этом предмете.

14. Выше наш автор рассказывает, что подле Хазар и Аллан на запад живут четыре племени турка: Баджна 251, Баджгурд, Баджнак и Наукарда, и что в 320 (932-3) году они воевали с Византией за обладанием городом Валандаром (*** 252), а по овладении им и по нанесении ими поражения Грекам, эти племена пошли на Константинополь и осаждали его. Затем следует наш отрывок. По видимому, Масуди имеет здесь в виду области западных Славян в соседстве с Италией.

15. Тоже самое рассказывает и Мирхонд, вероятно по нашему автору. Находилось ли тут преувеличение в источниках, где наш автор черпал свои исторические известия о Персии, или византийские дипломаты употребляли маленькую хитрость, выдавая простых невольниц за чужестранных княжен, для того, чтоб придавать больше цены своему подарку, и чтоб похвастать множеством подчиненных Византии царей - трудно сказать, ибо и то и другое возможно и в порядке вещей. [160]

10. О славянском происхождении императора Василия Македонянина свидетельствуют также византийский хронограф и современник императора Иоанн Генезий 253 Хамза Исфагани 254. Шафарик также говорит, что славянское происхождение Василия не подлежит сомнению 255.

17. Объяснение этой главы из сочинения Масуди представляет непреодолимые препятствия, которые приводят комментатора в отчаяние. С одной стороны, мы привыкли встречать у нашего автора добросовестность и точность, на сколько это последнее качество возможно у арабского писателя того времени, в сообщаемых им известиях о современных ему народах и событиях, а с другой - известия его о Славянах так странны и непонятны, настолько несогласны с показаниями других источников, что их решительно нельзя вместить в исторические и этнографические рамки. Можно ли предполагать, что имеем тут дело с чистым вымыслом, изобретением досужей фантазии? - этого, кажется, не решится сказать никто из сколько нибудь знакомых с характером сочинений нашего писателя, тем более, что решительно нельзя найти причины, почему он именно о Славянах измышляет небылицы, в то время, как о других народах сообщает довольно верные известия. Но нельзя также допустить, что глава о славянских племенах недоступна нам единственно по причине большого искажения собственных имен в рукописях; ибо, как ни многочисленны искажения и исковеркания, к которым дает повод система арабского шрифта, однако, в весьма редких случаях это доходит до того, чтобы европейской критике невозможно было добраться до сущности дела сквозь толстую скорлупу

Прежде всего, естественно, является вопрос: где он взял [161] эти известия, которые, по его словам, сообщены были гораздо подробнее и обстоятельнее в предыдущих двух сочинениях? Пользовался ли Масуди для своих известий о Славянах письменными сведениями, или собирал устные слухи? Может быть, что в предшествующих сочинениях автор ссылался на источники, но в настоящем сочинении он умалчивает о них. Только один намек можно привести в пользу письменных источников; это выражение Масуди: "оно есть мнение (или показание) многих людей сведущих, занимавшихся этим предметом". Но из всех предшественников Масуди нам известен только один, о котором мы положительно знаем, что он писал о Славянах и что его сведения доступны были Масуди: это бывший византийский пленник Муслим ибн-аби-Муслим Хоррами, и из его сочинений может быть Масуди заимствовал известия о Славянах. Конечно, Хоррами не был единственным источником сведений Масуди о Славянах, и в числе авторов исторических и географических сочинений, исчисленных им в начале "Золотых лугов", находятся бессомненно многие, трактовавшие о Славянах, так напр. в исторических и географических сочинениях Ибн-Хордадбе, Ахмеда ибн-ат-Таиб Сарахси, Абу-Утмана Амру Джахита и мн. др., на которых мы указали в предварительной заметке. Лелевель говорит про какого-то Abdullah Seid Ghazi, жившего в 780-800, коего исследования (explorations) доставили Масуди богатые материалы о Славянах 256. К сожалению этот ученый географ не сообщает на чем он основывает это предположение, высказанное так категорически, а мы с своей стороны напрасно старались отыскать где нибудь намек или указание, что упомянутый Гази писал о Славянах, и что Масуди пользовался его известиями. Если, как нам весьма вероятно, знаменитый польский ученый основывается на одном показании автора рукописной книги под заглавием: ***, сообщенном во [162] введении к Ибн-Фадлану Френа, то едва ли можно считать его заключение верным. Дело в том, что в сказанной книге рассказывается от имени какого-то имама Димешки, что аббасидские халифы содержали в чужих краях лазутчиков и лазутчиц, так напр. Абдаллах, известный под именем Саид Гази, в продолжение 20 лет выведывал все, что делается в Византии (***), и Гарун ар-Рашид бывало расспрашивал его о всем замечательном, а тот рассказывал ему 257. Легко видеть, что речь идет тут о политическом шпионстве Гази, а не о собранных им исторических и этнографических известиях, которыми мог бы пользоваться Масуди. Можно ли надеяться, что в исследовании о сочинении Масуди и его источниках, которое обещают представить французские издатели 258, объяснится и этот вопрос?

Изложив вкратце неутешительное положение толкователя этой главы Масудиева сочинения и бесплодности его усилий для науки, переходим к разбору этих загадочных имен, выдаваемых за название славянских племен. При этом, не имея охоты пускаться в беспредельное море коньектур, ограничимся изложением догадок Доссона, Шармуа и Лелевеля, весьма редко добавляя свои собственные. Всего у Масуди высчитано 11 племен, ибо мы никак не можем присоединиться к мнению Доссона, Шармуа и новейших французских издателей, будто наш писатель считает Турк одним из славянских племен. Правда, что слова нашего отдельно взятого текста: *** (это племя красивейшее между Славянами) можно относить и к непосредственно предшествующему Турку, и к предыдущему славянскому племени Дира или Аванджа. Но так как мы знаем из других мест сочинений нашего автора, что он не считал Турков Славянами, то очевидно, что [163] приведенные слова не могут относиться к первым. Сопоставим здесь все те места, из коих видно, что Масуди считал Турков отдельным племенем от Славян. а) В ***: Ашбан, Рус, Бурджан, Хазар, Турк, Славяне, Яджудж и Маджудж, Фарс и т. д. происходят от Яфета (1 отрыв. у нас). b) Бурджане нападают на Греков, Славян, Хазар и Турк (4 отр.) - с) В *** в VI климате Турк, Хазар, Дайлем и Славяне (5 отр.). d) Турки простирают свои набеги на земли Славян и Румии (14 отр.). е) Ифранджа, Славяне, Нукабард, Ашбан, Турк и т. д. происходят от Яфета (18 отр.). f) От имени Фазари: владение Тагазгаза в Турке - владение туркского хакана... владение Хазар и Аллан... владение Бурджан,... владение Славян... g) В ***: из семи народов древних времен третий составляют Греки, Римляне, Славяне и Франки, а пятый - все народы Турка (24 отр.).

Из всего этого ясно видно, что Масуди не считал Турка славянским племенем, следовательно слова его, начиная от ***, относятся к тому славянскому племени, которое по его описанию граничит с Турком. Впрочем, может быть, что речь тут действительно идет о Турках, но пропущена частица ***, так, что следует читать: *** (это племя красивее Славян), нисколько, конечно, не отвечая за вкус нашего писателя в этом отношении. Перейдем к вычислению 11 племен.

I. Валинана (***) - варианты: Валмана или Валмая (***) в Лондонской рукописи, Лабнана (***) в рукописи *** нашей Академии. Имя царя этого племени Маджак (***) - варианты: Махак (***) у Дегиня, Махал (***) в рукоп. Италинского, Бабак или Нанак и т. д. (***) в Лейденской рукописи. Доссон предполагает, что имя племени указывает на Волынян, либо на Winuli и Winithi Гельмольда, или на Полян, днепровских и вислинских. К этим трем Шармуа прибавил еще имя племени Wilini между Эльбой и Одером, [164] также по Гельмольду. В имени царя - Доссон думает видеть имя Мешек или Мешко, сокращение от Мечислава у Поляков, а Шармуа предлагает читать Ладжек (***), что будет по его мнению имя польского князя Лешек, Лешко, или Мал (***), современный Ольге князь Древлян. Лелевель же, справедливо отвергая эти догадки, неимеющие никакого исторического основания, ибо ни одна из этих народностей не имела никогда перевеса между Славянами, с своей стороны полагает найти тут указание на царя Моравии Само, в уменьшительной форме Самко или Самек, который действительно успел привести свое государство в цветущее состояние в первую половину VII века. За то, говорит этот ученый, il etait qualifie roi ou chef des Vinules et cet nom est analogue a Velinana. От перемещения букв имени Самек, по его мнению, произошел Маджек. К имени царя Валинан можно приискать аналогии в древне-славянских именах ко всем вариантам; так мы находим в вышеупомянутом Славянском Именослове Морошкина имена: Магек (Маек), Мажик, Маско, Махек, Мацек, Мачек, Машек, Машка, Машко, Межко, Мечько, Мешек, Меишка, Мешко, Митька, Мицко, Мичка, Мишек, Мишка, Мишко, Могек (Моек) и т. д., но нигде нельзя найти, чтоб властитель с таким именем играл такую важную роль в истории Славян.

II. Астабрана (***) - варианты: Астабвана (***), Астарана (***), Вастарана или Вастарая (***), в *** Амтарана (***); имя царя Саклаих (***) или Саклаидж, Садлаидж и др. варианты. По Доссону Ставаны Птоломея, но Шафарик доказал, что это имя следует читать Стлаваны (Славяне 259). Шармуа предлагает читать Астадрана (***) - Stoderani Гельмольда, или Абатрана (***), Оботриты западных летописцев; это толкование предлагает также Лелевель, не видавший труда Шармуа. В имени царя последний [165] ученый видит искажение из Месиклаидж (***) Мечислав. Может быть, что это одно из имен: Славек, Славик, Славицо, Славиц, Славич, Слаик, Слах и т. п. со вставкою буквы к, как в имя Словен - Саклаб.

III. Дулаба (***) - варианты: Дулана (***), Далавана (***) и Дулая (***); по Доссону Дулебы Нестора, с чем соглашается Лелевель, который говорит, что в начале X века, это племя властвовало в Чехии, где князем был Вацлав (916-929), которое имя легко узнать в Масудиевском Вандж-Слава (***). Шармуа же хочет читать Булаба (***) и находит тут имя Полабов; имя князя, по его догадке, будет Вячеслав, на что не имеется указания в других источниках.

IV. Бамджин (***) - варианты: Намджин (***), Набджин (***), Махас (***), Ямхик (***) и т. д. По Доссону - немцы, с чем согласен Лелевель, который отождествляет имя царя Гарана (***) с именем германского императора Генриха Птицелова (919-936). Шармуа предлагает чтение Бамджин (Богемцы), Чехи, а имя царя читает или графа (***), в смысле начальника пограничной области (Markgrave, Markgraf), или Ганрата (***), германский император Конрад I, современник Масуди. Можно было бы предполагать для чтения Бамджин русских Бужан около Буга, и для Намджин Новогородцев, ибо имя этого города имеется у Византийцев Немгард; но далее (24 отр. и объяснение) видно, что Масуди имеет в виду Богемцев. Имя царя, если читать Азана, может быть Асен, а если Гарана - может быть Герун или Горен, встречающиеся собственные имена у Славян.

V. Манабан (***) - варианты: Манали (***), Манани (***), Матнаи (***) и т. д. По гипотезе Шармуа - Миснаи, жители Миснии (Missnie), между коими были также Мильзены (Milzeny), или же (***), Каналиты Константина Багрянородного, название Сербов-язычников. - В имени царя их Занбир, Зантабир, Ратибар и т. д. Шармуа видит или [166] Ратибор (***) или Свентобор, которое имя скрывается в форме Зантабир (***). Лелевель отождествляет это имя с именем Цуцимера (TzoutzhmeroV) Византийцев, жупана Требунян, называемых также Канале.

VI. Сарбин (***) - варианты: Сартин, Марс, Марлас и т. д.; всеми принимаются за Сербов. Французские же издатели напечатали Сартин, не отметив притом вариантов.

VII. Имя племени Марава (***) недостает в Парижской рукописи, посему издатели пропустили его; но оно находится в Лейденской и в Италинской рукописях и подтверждается показанием нашего автора в *** (24 отрыв. у нас), что славянский народ Марава (***) живет на берегах реки того же имени.

VIII. Сасин (***) - варианты: Хасин, Сасну или Сасиу. Доссон и Лелевель подразумевают Саксонцев, которых Масуди по ошибке считал Славянами; Шармуа предлагает еще догадку, что сначала имя это было писано с членом *** и буква *** имела ташдид, следовительно Лусасин (***) Лужичане. Не находится ли это имя в связи с именем Саксин (***), которым по Казвини 260, Абуль-Феде 261 и др. назывался большой город в Хазарии, а по Димешки Азовское море также называлось Саксинским морем 262? или с именем Сусолы, племени, против которого, по рассказу русских летописей, князь Изяслав отправился в поход в 1059 году? Идриси говорит о городе Саске (***) в Русии 263.

IX. Харватин (***) - варианты: Джарваник, Хазваш, Харвас и т. д. Как легко догадаться, все согласны, что это Хорваты, только одни французские издатели без всякой [167] причины выбрали чтение Джарваник, не обозначая при том других вариантов.

X. Хашанин (***) - варианты: Ахсас, Хасабин; на основании последнего чтения Шармуа полагает, что под этим именем подразумеваются Кашубы, а Лелевель находит в нем Латинское Cuduscani, Кучане 264.

XI. Баранджабин (***) - варианты: Баранджальмин, Баданхас (?). Доссон, на основании германизма Намджин и Сасин, предлагает читать Туранджин (***), что, по его мнению, будет означать Тюрингцев. Шармуа предлагает или читать Бранджабин и разуметь Бреславлян, или читать Барнабин и понимать Гельмольдовских Warnavi 265, или наконец, если читать Транджабин, понимать Дрангубитов (Другавитов, Дреговичей), Славян, подчиненных Русским, по свидетельству Константина Багрянородного.

Имя царя Дира или Альдира (***) Шармуа предлагает, либо читать Ад-дин (***) и принимать за Оттона, императора Германии, либо читать Лудир (***) и считать его Лотаром, Саксонским князем, или читать Альдебур (***) и понимать Альденбург, славянский Старигард на Балтийском море, в земле Вагриев. Лелевель же принимает, что здесь подразумеваются русские князья в Киеве, и потому, что Дир из русских Варягов отнял этот город у Хазар, посему Арабы называли всех его преемников, властителей Киева, его именем. Царь Авандж или Альавандж (***) назван в Итал. рукоп. Арфандж или Альарфандж (***), а в Лейденск. рукописи - царем Ифранджи, Франков. Последнее чтение опровергается словами самого Масуди, который говорит, что этот царь воюет с Франками. По описанию Масуди, что этот царь [168] воюет с Греками, Франками и Лонгобардами, Лелевель считает невозможным отождествлять его с Венцеславом, королем Чешским, "набожным псалмопевцем в церкви", а посему полагает, что это есть имя какого нибудь кроатского или нарентанского князя.

Как мы видели, из всего списка Масудиева удалось до сих пор раскрыть только следующие имена славянских племен: Дулебов (Дулаба ***), Богемцев или Чехов (Бамджин, ***), Сербов (Сарбин ***), Моравлян (Марава ***) и Хорватов (Харватин ***) - все остальное крайне сомнительно и предложенные толкования не возвышаются над уровнем простых догадок. О русских Славянах наш автор прямо не напоминает; но может быть, что они скрываются под именем Валинана, если под этом именем разумеются Волыняне, Бранджабин или Транджабин, если понимать Дреговичей, Сасин, по нашему предположению, и наконец царь Дир, если только он означает киевского князя. Точно также можно в одном месте считать слова *** (это славянское племя) относящимся к Русам, непосредственно пред тем упомянутым.

Наш автор говорит, что в двух предшествующих исторических сочинениях, *** и ***, он изложил подробно о Славянах и их истории. Что касается до первого сочинения, то без сомнения нельзя считать подробными историческими известиями то немногое, что было сообщено выше по извлечениям Кремера в немецком переводе, и должно полагать, что в остальных частях этого сочинения Масуди еще не раз возвращается к известиям о Славянах, или что Кремер дал нам только выдержки из большой статьи. Хотя известия, сообщаемые Масуди в настоящем сочинении, мало располагают нас в свою пользу, тем не менее приходится сожалеть о потере остальных его сказаний, как потому, что эти последние вероятно объяснили бы нам смысл имеющихся у нас и составляющих пока настоящие lettres closes, так и [169] потому, что из них мы, может быть, узнали бы источник всех Масудиевых известий о Славянах и приобрели бы таким образом новый для них критерий.

18. О достоинстве генеалогических известий Арабов вообще и родословий потомком Яфетовых в особенности, мы говорили при объяснении отрывка из Аль-Кальби. Об отношении же этого показания нашего автора к другому о том же предмете в начале "Летописи времен", мы говорили в объяснении 1-го отрывка.

19. Это показание может очень хорошо относиться к иллирийским и адриатическим Славянам, жившим в соседстве с Лонгобардами или Италией. При чем Славяне вероятно не входят в состав "большей части этих народов", которая воюет с жителями Андалуса, арабской Испании. Мы далее увидим, что Славяне имели дипломатические сношения с испанскими Арабами в X веке; это были по всей вероятности хорватские Славяне, как мы постараемся доказать ниже.

20. Что Славяне служили Арабам представителями румянолицего типа северных жителей - мы уже видели выше у Ахталя и Ибн-Фадлана. О Римлянах и Греках мы также нашли показание Ибн-аль-Кальби: *** 266 (они называются Бануль-асфар 267, желтыми, по причине своего русого цвета, ибо, когда русый цвет бывает чрезмерен, он переходит в чистую желтизну).

21. О рыжем или русом цвете волос у Славян не находим известия в настоящем сочинении Масуди; должно быть, что об этом было писано в одном из предыдущих сочинений [170] нашего автора. Эпитет *** прилагает и Ахталь к Славянам; о значении его см. там объяснение.

22. О славянских храмах писали также Закария Казвини и Бакуви, но они только заимствовали у нашего автора, и не имели других источников. Где взял сам Масуди известия, сообщаемые им в этой главе, он не говорит, а только опять-таки утверждает, что говорил обстоятельно об этом предмете в предыдущих сочинениях. Тем не менее нам кажется, что мы напали на следы источника. Трактуя вопрос о пресловутой стене, сооруженной будто бы Александром Македонским для заграждения пути Яджуджу и Маджуджу, о которой говорится и в Коране, Масуди говорит: *** 268 (в книге под названием: "Вид земли и место на ней находящегося, великих зданий и возвышенных храмов", я нашел изображение ширины стены 269, между двумя горами). Из этого видно, что наш автор имел пред собою сочинение, специально трактовавшее о "великих зданиях и возвышенных храмах", находящихся на земле, и нам весьма вероятно, что это сочинение, которого не должно смешивать с астрономическими сочинениями под заглавием: "Вид земли" (***) 270, служило ему источником для описываемых им языческих храмов в Фергане, Китае, Греции, Риме и в славянских странах. Что книга эта имела сказочный характер, видно из того обстоятельства, что, по ее словам, упомянутая стена Александра имела 150 фарсангов в ширину, так что рассудительные люди, в том числе Мухаммед аль-Фаргани, считали это басней (*** [171] ***). Это однако не мешало Масуди пользоваться ее показаниями, ибо он сам приводя одну басню, объясняет весьма наивно, что его дело только собирать в своих сочинениях различные показания, ответственность в коих падает на рассказчиков (***). Мы не знаем ни автора этой книги под названием "Вид земли", ни времени ее составления, а можем лишь сказать, что она была писана раньше начала IX века, так как Фаргани, умерший в 830 году, оспаривал уже ее достоверность. Зная из какого источника черпал Масуди эти сведения о славянских храмах, мы, конечно, меньше будем удивляться сказочному характеру этих известий; но за то у нас нет никакого критерия для них, ибо не знаем, на сколько автору вышесказанной книги были Славяне известны, кого он разумел под Славянами и т. п.

Ученые ориенталисты: Доссон, Шармуа и издатели, которые перевели эту главу Масудиева сочинения, не попытались даже объяснить ее. Из ученых, занимавшихся славянскою стариною, ни Шафарик, не придававший вообще никакой цены восточным известиям, ни Лелевель 271, не имели охоты заниматься разбором этих известий. Только один Эрбен в своих Письмах о славянской мифологии, да г. Макушев в вышеупомянутом труде, успели отыскать в показаниях западных летописцев несколько сходных черт с описанием Масуди, или лучше, книги "Вид земли", что г. Макушев сводит к нескольким пунктам следующими словами: "Сравнивая описания Масуди и немецких летописцев, мы должны согласиться, что в существенном они сходны: 1) Все три храма по сказанию Масуди были построены на горе и, кроме того, при море. Что Славяне любили строить свои храмы на возвышении и у моря или озера, свидетельствует Титмар, Адам Бременский, Гельмольд, Саксон Грамматик, Сефрид и другие. 2) Славянские храмы [172] отличались великолепием и искусством: приведенные свидетельства подтвердят и это. 3) Что в храмах ставили изображения богов, мы видели выше. 4) Что Славяне знали употребление письмен (если под знаками, начертанными на камнях, должно разуметь письмена) - докажем в своем месте. 5) Об идоле Сатурна мы уже говорили выше. Что же касается до четырехцветного изображения бога, поставленного в третьем храме, то Эрбен отождествляет его с четыреголовым Святовитом Арконским 272. Идол богини-девы, может быть, изображал Живу, богиню Полабцев. В описании Масуди остаются необъясненными, и потому сомнительными, следующие места: 1) О первом храме: здание это замечательно по отверстиям, сделанным в крыше для наблюдения за всходом солнца... и по звукам, исходящим с вершины этого здания, производящим какое-то особенное ощущение, когда они достигают слуха. 2) О втором храме: там можно видеть странные изображения разных Абиссинцев и Эфиоплян" 273.

Что до нас, то мы видим в этом описании гораздо более "необъяснимых и потому сомнительных мест", если примем, что речь действительно идет о Славянах: 1) Гора, на которой построен первый храм, по мнению философов есть одна из высших в мире. Если действительно правда, что Славяне строили свои храмы на возвышениях, то уж никак не на слишком высоких горах, коих вовсе не было в областях балтийских Славян, к которым применяет г. Макушев это описание 274, хотя нигде до сих пор не нашли мы в арабской литературе указания на знакомство с этими Славянами. 2) Отмеченные [173] знаки, указывающие на будущие события и предостерегающие от приключений. 3) Изображение человека с палкой в руке, которою двигает он трупы мертвецов. 4) Какой-то мудрец, овладевший всеми умами хитростью и колдовством (или площадями и каналами ?); такого мудреца будем напрасно искать у Славян.

По всем этим соображениям, мы осмеливаемся высказать скромную догадку, что в книге "Вид земли", или в другом источнике этих показаний о храмах, Славяне смешиваются с Буддистами и Шаманами. Что касается до первых, то их ступы (топы) с изображением Будды, держащего в руке страннический посох, которые были построены на одной из Гималайских гор, и легенды о чудотворстве и знамениях совершенных Буддой, посредством которых "он пленил их сердца, овладел их душами и прельстил их умы" - все это легко узнать в нашем описании. Относительно же последних, мы должны заметить, что описание храма Калмыцких Шаманистов на острове Тюменевке, в 80 верстах от Астрахани, представляет также некоторые черты сходства с нашим описанием. "Наружный вид этого храма", говорится в корреспонденции одной газеты из Астрабадского залива 275, "знаком каждому по рисункам китайских зданий на чайных ящиках. Внутренность храма несколькими четвероугольными колоннами разделена по ширине на три части; в глубине средней из них, против входных дверей, находится алтарь с позолоченным изваянием Далай-Ламы. Алтарь и стены обвешаны страшными изображениями богов, и весь хурул (храм) раскрашен самыми яркими красками; в амбразурах окон три радужные полоски, сколько припомню, зеленая, белая и оранжевая. У дверей, на возвышении, стоял один гелюнг (калмыцкий духовный), исправляющий должность распорядителя и блюстителя благочиния, [174] с палочкой в руке, в красной мантии и странном суконном шишаке. Костюм других гелюнгов состоял из халатов ярких цветов, преимущественно желтых, разноцветных лент и лоскутов и, наконец, из бумажной шапки в роде тех головных украшений в которых представляются Индийцы и негры на вывесках петербургских табачных лавок. Служение состояло и в музыке и пении... это был какой-то взрыв диких тонов, твердых и сухих, но страшно действующих на нервы. Тут попеременно слышался и треск и рыкание какого-то страшного зверя и звук пара, вырывающегося из котла. Скоро к этой трубе начали присоединяться и другие инструменты оркестра: грозно заревели огромные трубы, страшными раскатами переливалась раковина, барабаны и литавры отбивали такт, а медные тарелки и колокольчики сочиняли такие музыкальные украшения, какие вероятно не приходили в голову ни одному композитору. Вся эта буря звуков переливалась, ослабевала, усиливалась и умолкала, чтоб замениться не менее диким пением и потом начаться снова. На нервозного слушателя подобная музыка производит такое впечатление, которое близко к страданию, но которое вместе с тем, приковывает к месту и не позволяет уйти. Слушая ее, вы испытываете что-то близкое к мучению и не имеете довольно силы, чтоб спастись от него".

Мы очень хорошо знаем, что многие найдут это толкование более чем смелым и им покажется странным, что известие о Славянах мы относим к Буддистам и Шаманистам. Но мы основываемся на двух соображениях: 1) мутность источника Масуди и неисторический его характер; 2) убеждение Шафарика и Лелевеля, что "здесь не славянский дух, не славянщиной пахнет". При всем том, высказывая это предположение, мы просим принимать его за то, за что оно выдается, т.е. за простую догадку для объяснения странного и сказочного рассказа Масудиева источника.

Если принять с Шафариком тождество Геродотовских Будинов со славянскими жителями Волыни и Белоруссии, то будем иметь известие о существовании храмов, идолов и жертвенников Славян в V веке до Р. X. в Гелоне, городе Будинов (кн. IV, 108). Ибо, как основательно доказал Шафарик, нельзя считать серьезным показание его об эллинском происхождении Гелонийцев.

23. Из статьи Де-Саси в Notices et Extraites нельзя [175] узнать, входит-ли Масуди и в этом сочинении в подробное описание 4-го главного народа, в составе коего находятся Славяне. Но из слов Рено явствует, что там находятся подробности весьма важные и к сожалению нам недоступные. Ибо этот ученый приводит из предисловия Масуди к этому сочинению следующие слова: J'y insererai d'une maniere abregee, ce qui concerne les sept nations qui ont existe dans les temps anciens, leurs langages, leurs croyances, les regions qu'elles habitaient, ce qui les distinguait les unes des autres ect 276.

Выше мы уже заметили, что из этих слов нашего автора явно выходит, что он не считал Турка славянским племенем.

24. Чтения, предлагаемые Доссоном: Дина (*** или ***) и Морава (***) вм. Рита (***) и Балава (***) текста Парижской рукописи, весьма правдоподобны. Имя Дуная пишется у Идриси Дуну (*** 277), а у Абуль-Феды Даниус (*** 278), как полагает Рено вм. Данубиус (*** 279); последний арабский писатель прибавляет еще, что его называют Дуна (***), а Турки произносят Туна (***). Река Морава носит у Идриси имя Мурафы (*** 280), также говорится, что она течет из Сербских гор (*** 281.

Странно после этого, как Доссон не мог догадаться, что тут дело идет не о немцах, а о Богемцах (Чехах). Это место ясно доказывает, что и в 17-м отрывке следует читать Бамджин (***) и разуметь Богемцев. Идриси пишет это имя Буамия (*** 282), а один раз Буания или Бавания (*** 283). Вообще видно, что в последнем своем сочинении Масуди много [176] пользовался греческими источниками, на что указывают имена Европы (***), Ливии (***) и Азии (*** 284), приводимые только в этом сочинении, имя Танаис в настоящем отрывке, нигде не встречающееся у других арабских писателей 285, имя Бонтос (***) для Черного моря 286 вместо Найтас в других его сочинениях, и даже греческие слова с переводом: *** 287 *** (makron teicoV, означающее длинную стену).

Комментарии

1 Notices et Extraits, Т. VIII, р. 142.

2 Список этих сочинений сообщен самим автором в предисловии к ***. Де-Саси полагает, что многие из них не составляют отдельных книг, но разные отделения одного и того же сочинения, с чем не согласен Катрмер в Journal Asiatique, Janvier 1839, р. 19-20.

3 См. парижское издание ***, Т. I, стр. 2-4, где Масуди излагает содержание этого сочинения.

4 Sitzungsberichte der philosoph.-histor. Classe Венской Академии, заседание 10 Апреля 1850, стр. 206 и след.

5 См. каталог венских рукописей Флюгеля, т. II, стр. 415-16, № 1,262.

6 Burckhardt, Travels in Nubia, р. 527.

7 Или по некоторым: золотопромывальни; см. Гильдемейстера в Zeitschrift fuer die Kunde des Morgenlandes, т. V, стр. 202.

8 См. это сочинение, т. I, стр. 22.

9 Там же, стр. 21.

10 В настоящее время оно издается в Париже под. заглавием: Macoudi. Les Prairies d'or. Texte et traduction par Barbier de Maynard et Pavet de Courteille. Paris 1861-1869, пять томов, (с IV тома один Б. де-Менар).

11 Journal Asiatique, Janvier 1839, р. 14-15.

12 Notices et extraites, Т. VIII, р. 132-199.

13 Geographie d'Edrisi trad. de Jaubert Т. I, р. XIX.

14 См. список сочинений, которыми он пользовался, в первой главе "Золотых лугов", стр. 10-18.

15 Хотя нам не встретилось в сочинении Масуди указание на счет его пребывания в Византии, но мы можем сослаться в этом отношении на Рено (Geogr. d'Abulf. Т. I, p. LXV), который говорит: "Masoudi visita... ainsi que diverses parties de l'empire grec"; вероятно известие это вычитано французским ориенталистом в одном из рукописных сочинений Масуди.

16 Prairies d'or ed. Barbier de Meynard, T. I, р. 10.

17 Там же, стр. 13.

18 Там же, стр. 14.

19 Там же, стр. 16.

20 Там же, стр. 18.

21 В предисловии к I тому, стр. II-III и в конце этого тома в примечании, стр. 397.

22 О всех этих авторах нам известно из Хаджи-Хальфы, Ан-Надима, Масуди, Идриси, Якута и позднейших географов; см. Хаммерова Literaturgeschichte der Araber.

23 Так наш ученый ориенталист Д. А. Хвольсон нашел в Лондоне VII часть историко-географического сочинения под заглавием *** (Кн. драгоценных сокровищ) какого-то Абу-Али Ахмеда ибн-Дасты (***), который посетил в конце IX века город Медину; сочинение это до сих пор вовсе не было известно.

24 См. A catalog of the Bibliotheca orientalis Sprengeriana, Giessen 1857; эти рукописи приобретены Берлинской публичной библиотекой; см. однако далее в конце сочинения.

25 См. изд. Яинболля, стр. ***.

26 За исключением, конечно, известия о походе Русов на прикаспийские области и некоторых сведений о Хазарии.

27 Один замечательный пример приводится из нашего автора ниже у нас в объяснении 22 отрывка.

28 Sur les origines Russes, p. 2-3 et 78.

29 Prairies d'or. Т. I, р. 287.

30 Об Ашрусне или Асрушне (***) см. Ибн-Хордадбе (араб. тек., стр. 49), Истахри (изд. Мел., стр. 118), Ибн-Хаукаля (Айленбр., стр. 30, 73), Якута (Бол. Сл., т. I, стр. ***), Абуль-Феду (ар. тек., стр. ***) и других.

31 Sitzungsberichte der Wiener Akad. d. Wis. April 1850, s. 208 (A).

32 А: Аман.

33 Не ошибка ли вместо Хазар (*** вм. ***) ?

34 А: Мазнан; Мидийцы?

35 Средиземного

36 Там же, стр. 208-209.

37 Кремер: Magier (Маджус).

38 Тождественно ли с Гузз?

39 Кремер: Magier.

40 Там же, стр. 210.

41 А: Ахтарда (***) или Ахнуда (***), посему Кремер: Ehteride oder Ehnude.

42 Гомера ?

43 Там же, стр. 210-211.

44 Кремер: wie eine Mauer en einem Graben

45 Здесь в переводе Кремера неясность.

46 Praires d'or ed. Barbier de Meynard, T. I, р. 182 (А).

47 Семь планет.

48 Там же, стр. 262.

49 Так Масуди пишет имя Булгар; А. Бургаз.

50 Баджна - часть Кипчака по Димешки.

51 Башкиры.

52 Или Бонтас (Понт, Черное море).

53 Там же, стр. 273-275.

54 Каспийское море.

55 Наше Азовское море.

56 Волги.

57 Кавказских гор

58 Фракийский Воспор.

59 Буквально: путем чувств.

60 Прибрежный город на юго-восточном берегу Каспийского моря.

61 Арабский правитель Армении и Адарбайджана.

62 Там же, стр. 304-305.

63 Буквально: народ из Маджус.

64 Гибралтар; Рено: colonnes d'Hercules (p. CCXCIX).

65 Prairies d'or. T. II, стр. 9.

66 Итиля.

67 Индийцев.

68 Там же, стр. 11-12.

69 Торы, Пятикнижия.

70 Евангелия.

71 Там же, стр. 16.

72 Собственно: откровенному закону.

73 Банджгир или Панджгир - город близь Балха.

74 Там же, стр. 18-25 (А); Френа И. Ф., стр. 174, 242-44, (В).

75 В: Лудаия (Ладагия, Лудагия, Френ).

76 Рим (Италия).

77 А: с Хазарским морем.

78 Или: где проходит горная долина от Хазарского моря до Найтаса.

79 А: войти в реку, вступить и Хазарскую реку и достичь Хазарского моря.

80 Или: варварских.

81 А: Амоль, В: Итили.

82 А: Амоля, В: Итили.

83 Гилан.

84 Область города Баку, как объясняется далее.

85 В прибавляет: и с прибрежном страной Джурджаном, жители же Бардаи, Аррана, Байлакана и Адарбайджана бежали от них.

86 Вышеупомянутый правитель области.

87 В: аль-Хайтам.

88 Буквально: никому из этих народов не было пути.

89 Буквально: когда упал глаз на глаз.

90 Буквально: тех, на которых пало исчисление.

91 Или: море варварских народов, Каспийское море.

92 Кроме абиссинских и нубийских обезьян; там же, стр. 51.

93 Там же, т. II, стр. 64.

94 Италия, Рим.

95 Галиция (в Испании).

96 Там же, стр. 220-221; Мурикис - император Маврикий.

97 Персидский царь Хозру Парвиз.

98 Басков.

99 Там же, стр. 352-353.

100 После императора Феофила, Масуди, обходя Михаила III, помещает Василия Македонянина.

101 Александр.

102 Леон.

103 Там же, т. III, стр. 61-65 (А); Шармуа, Relation de Masoudy, стр. 208-311 (B).

104 А: Мара.

105 Буквально: под Козерогом.

106 В: по Несторианскому толку

107 Откровенной книги.

108 Откровенных законах.

109 В: Махак, Махал или Бабак (?).

110 В: Вальмана или Вальяна.

111 Или: ибо (верховный) царь был у него и этому царю повиновались все прочие цари.

112 В: Астабвана, Астарана, Вастарана или Вастарая.

113 В: Саклаидж, Садландж, Сакла, Сакландж.

114 Л: Дулана; В: Длавана, Дулая.

115 В: в настоящее время.

116 А. Вандж-Алаф; Вандж, Ванджелак, Вахсла, Тала.

117 В: Ямхик, Махас, Набаджин, Набгир, Намджин.

118 В: Гарана, Араба, Арата, Ара, Гарата.

119 В: Мабаян, Манани, Манали, Матнаи.

120 Ратибар, Зантабир, Раналбир, Рабис (?).

121 А: Сартин; В: Марлас (?).

122 Или: по неподчинению их никакому народу; В: в их близи государство, которому они подчиняются.

123 А: недостает от слова: за тем до Марвана.

124 А: Джарваник; В: Хазваш, Харавас, Харванин.

125 В: Хасин, Сасну (?)

126 В: Хасабин, Ахсас.

127 В: Баданхас (?).

128 В: при хазарском царе.

129 В: удалены от запада.

130 Или: Алдир; В: Дина или Алдин.

131 В: Арфанджа, Ифранджа, Франджи.

132 А: владение.

133 Они ведутся с переменным счастием.

134 А: в стране Славян.

135 Племя Дир или Аванджа; по Доссону, Шармуа и парижским издателям - племя Турк.

136 В: Маджак, Бабак (?); см. выше при этом имени.

137 В: Валиамана (?); см. выше.

138 Буквально: оно есть корень из славянских корней.

139 В: они пришли в упадок.

140 Там же, ст. 66.

141 Лонгобарды.

142 Испанцы (коренные жители, христиане).

143 Галициане (в Испании).

144 Там же, стр. 77.

145 Там же, стр. 132-133.

146 По причине выгодного местоположения и умеренного климата.

147 Вавилонии.

148 Абиссинцев.

149 Там же, т IV, стр. 9.

150 Там же, стр. 58-60 (А); Шармуа, стр. 318-319 (В).

151 А: о том, как солнце восходит в этих отверстиях.

152 Или: о действии (впечатлении) производимом этими звуками на слушателей. Все это предложение крайне трудно перевести.

153 Или: ее (гору) окружают чудесные воды.

154 Своими целительными свойствами.

155 В: в образе Сатурна.

156 Или: разного винограда. Вообще это предложение темно и сбивчиво.

157 Абиссинцев и Зангебарцев.

158 Или: на горе, окруженной морским рукавом.

159 или: желтого агата.

160 В: Ему бывало приносили жертвы и ладон (по Шармуа: и просо); см. глосарий к Идриси, изд. Дози, п. сл. ***.

161 Т. е. сооружение этого здания.

162 В: о площадках, горах и искусственных каналах.

163 В: на грубость Славян.

164 В тексте А недостает последней фразы.

165 Извлечение Де-Саси из ***, Notices et Extraites. Т. VIII р. 157-159.

166 Халдейцы или Сирийцы.

167 Доссона Peuples du Caucase, стр. 222-23.

168 Должно быть неправильность или и тексте, или в переводе; ибо упоминаются две реки.

169 Доссон предполагает: Дина.

170 Доссон: Морава.

171 Моравляне (Чехи), по Доссону: Немцы.

172 Моравляне.

173 Т. е. христианские жители Испании, в отличие от Андалуса, означающего испанских Арабов.

174 См. предварительную заметку к Абу-Дулафу.

175 Lex. Geogr. Т. IV, р. 111.

176 Древние Греки.

177 См. Mater Verborum Вацерада, стр. 113. п. сл. Picus; Макушева, стр 82.

178 В 22 отрывке из Масуди.

179 Волга же, по понятиям арабских географов X века, действительно течет с востока на запад, как об этом ясно свидетельствуют Истахри и Ибн-Хаукаль.

180 О значении частицы *** (иль) существуют различные мнения, собранные Френом в начале статьи: De Il-Charonum nuinis. Mem. De l'Acad. VI Serie, T. II, р. 479-480; см. также Катрмера, Hist. des Mong., стр. 73, прим, 90.

181 У Кремера: Keine ihrer Seen, что предполагает думать, что в арабском тексте написано *** или *** (озера), но у Димешки написано в ед. числе *** (море), а не *** (озеро).

182 Рукоп. Акад., стр. ***, у Шармуа стр. 325. По этому писателю, как мы после заметили, следует вместо Ильгуз читать Булгар; также оправдываются предлагаемые нами поправки в 1-м отрывке.

183 См.изд. Мерена, стр. ***и ***.

184 См. далее отрывки 9 и 12.

185 Ср. Ибн-Васиф-Шаха в помянутом месте

186 Издатели Масуди с французским переводом печатали везде в тексте Бургаз, но за чтение бургар у Масуди ручается Якут (т. I, стр. ***), заслуживающий в этом отношении более доверия, чем некоторые новейшие рукописи Масуди.

187 Prairies d'or, т. II, стр. 15-10.

188 Может быть, что в этом месте под именем Булгар включены также иллирийские и адриатические Славяне, действительно воевавшие с Итальянцами и Франками.

189 Здесь по-видимому опять речь идет о западных Славянах.

190 О всех этих известиях см. вышеупомянутое место, стр. 15-18

191 Именно в вышеприведенном месте, что Бургаре нападают на них, и в 17 отрывке.

192 О всех этих лицах и литературной их деятельности см. Калайдовича, Иоанн, экзарх Болгарский. Москва, 1824.

193 См. Обозрение истории Булгар у Шафарика Слав. Древн. § 29, 7.

194 В соч. *** изд. Вюстенфельда, стр. ***.

195 Journ. Asiat. Juin. 1849, p. 465-466.

196 Бол. Словарь, т. I, стр. ***.

197 Соч. *** изд. Вюстенфельда, стр. ***.

198 В первом сочинении нашего автора пишется это имя по свидетельству Кремера правильно ***, Sitzungsberichte, стр. 208 и 1 отрыв. у нас.

199 Hist. Saracenica ed. Golius, p. 198.

200 В сирийской хронике, изд. Кирша, стр. 492.

201 См. обо всем этом Шафарика Слав. Древн. гл. VIII, § 10.

202 Все это см. Бол. Словарь т. I, стр. *** п. сл. ***.

203 См. космографию его, изд. Мерена, стр. ***.

204 В соч. *** изд. Вюстенфельда, стр. ***.

205 Prairies d'or. Т. 1, 272-273: "Найтас и Маиотас составляют только одно море... и если в продолжение этой книги мы говорим Маиотас или Найтас, то разумеем и широкую часть (Черное море), и узкую часть этого моря (Азовское)". См. однако Geogr. d'Aboulf. T. I, р. CCXCVI, note 3.

206 Его показание приводится у Рено, там же, стр. CCXCII-CCXCIII.

207 См. его введение к соч. De scientia stellarum, напечатанному в Нюрнберге 1537 и в Болонье 1643-1645.

208 В конце 12 отрывка у нас.

209 См. изд. Яинболля, стр. ***.

210 Приводится Френом, De Chasaris, стр. 20, прим. 73; не имеет ли это название связи с именем племени Хазран в соседстве Абхаза (Prairies d'or, II, 65)?

211 У Дефремери, Journal Asiat. (Juin 1849), стр. 462.

212 См. Доссона, стр. 32-33, Дефремери в Journ. Asiat., стр. 469-470, Рено Geogr. d'Aboulf. II, 288.

213 Duncker, Geschichte der Arier, 1867, стр. 339-340.

214 Френа De Chasaris, стр. 23, прим. 55.

215 Бол. Словарь Якута, т. II, стр. *** п. с. *** и у Френа стр. 9.

216 См. другой пример у Масуди, на который было мною указано в Zeitschrift Гейгера, т. IV (1866), стр. 289.

217 Бол. Словарь Якута, т. II, стр. *** и у Френа там же стр. 9.

218 Френа Ibn-Foszlan, стр. 246 в прим.

219 В изд. Мерена, стр. ***.

220 Peuples du Caucase, р. 202-203.

221 Там же, стр. 36, прим. 3.

222 О походах Руссов на Восток, Журн. Минист. Нар. Просв., т. V (1835) II отд., стр. 242.

223 Мухамм. нумизматика, стр. LXIII-LXIV.

224 Hase, Notices et Extraits. T. XI, part 2 р. 353; см. Рено Geogr. d'Aboulf. Т. I, р. CCXCIV.

225 Claud. Ptolem. Geographia ed. Nobbe, Lipsiae 1843-45, lib. V, cap. IX.

226 Leonis Diac. Hist. Ed. Bonn. р. 63.

227 Cedren. ed. Bonn. Т. II, р. 173.

228 Johanni Cinnami Hist. ed. Bonn. р. 236.

229 В прибавлениях к Forschungen Круга т. II, стр. 807 и след.

230 Исследования о Варяжском вопросе, стр. 53-70, 124-125.

231 Бол. Словарь Якута, т. I, стр. ***.

232 Журнал Министерства Народного Просвещения 1835, часть V, отд. II стр. 229-287.

233 Ibn-Foszlan, стр. 71.

234 Geographie d'Edrisi trad. de Jaubert T. II, p. 397-8.

235 Н Ламбина, Объяснение сказаний Нестора о начале Руси. Спб. 1860. стр. 22, прим. 6.

236 Доссон также впал в эту ошибку, см. стр. 86 и стр. 221 его сочинения; у него заимствовал Лелевель.

237 См. его Bemerkungen uber Matheus Cholewa в приложении к не мецкому переводу Линде исследования о Кадлубеке графа Оссолинского Варшава, 1822.

238 Geographie du moyen age par Lelewel Т. III. et IV, р. 48.

239 Это посольство было вероятно от Хорватов в Далматии и прибыло в Испанию в 342 (953-4) году; см. мое письмо к Флейшеру в Журнале немецких ориенталистов, т. XXI (1867), стр. 285-286 и далее у нас.

240 Имя немец упоминается только в ответе хазарского царя на письмо из Испании; следовательно нельзя сказать, что оно было известно в Испании; см. об этом слове упомянутую статью мою: Об языке Евреев на Руси, стр. 23-24.

241 См. Geogr du moyen age Т. III-IV, р. 188.

242 De Admin. Imper. ed. Bonn. р. 75.

243 Peuples du Caucase, р. 221.

244 Praires d'or. Т. II, р. 18.

245 Мухамм. Нумизматика, стр. LXIII.

246 См. далее у нас 6 отрывок из Истахри про остров Русию и объяснение там же.

247 Nouveau Journal Asiatique. Т. II (1828), р. 452-455; см. Так же статью Шармуа: Dissertation sur l'utilite des langues orientales pour l'etude de l'histoire de Russie, и его же заметки в Bulletin histor. philolog. нашей Академии за 1847 год, стр. 195-197.

248 Bulletin, там же, стр. 203-204; эта книга теперь переведена на русский язык г. Патканяном.

249 Bulletin, там же, стр. 196-197.

250 См. напр. т. I, стр. 4, 288, 361; т. II, стр. 4, 16, 39, 53, 72, 80, 87, 353, 355; т. IV, стр. 49, 56.

251 Французские издатели напечатали Яджна (***), не смотря на то, что выше (6 отрывок у нас) в их же издании напечатано Баджна.

252 Не есть ли это исковеркание имени Адрианополя?

253 Joanni Genesii Hist. ed. Bonn. p. 107.

254 Изд. Готтвальда араб. текст, стр. ***; см. у нас далее.

255 Славян. Древности, глава XXIX, § 6.

256 Geographie du moyen age, par Lelewel. Т. III-IV, p. 9-10.

257 Ibn-Foszlan, стр. XXV, в прим.

258 Prairies d'or. Т. I, р. II-III et р. 397: "Les sources principales qui out servi a la redaction des Prairies seront analysees".

259 Славян. Древности, гл. X. § 10.

260 См. ***, стр. ***-***.

261 Изд. Рено и Слана, стр. ***-***.

262 Изд. Мерена, стр. ***; см. у него же о Саксинских горах, стр. *** и Дефремери в Journal Asiat. (Nov.-Bec. 1817), стр. 460.

263 Geogr. d'Edrisi, trad. de Jaubert Т. II, р. 397.

264 По Шафарику (Слав. Древн. гл. XLV) "некогда булгарское, теперь сербо-славянское племя, обитающее землю Кучево и горы Кучай".

265 Из племени Бодричей, живших по берегам Варнова, Шафарик там же.

266 Бол. Словарь Якута, т. II, п. сл. *** стр. ***.

267 См. о значении прозвания Бануль-асфар в Zeitschrift der deut. morgenl. Gesellschaft т. II, стр. 237; III, стр. 363, 381.

268 Prairies d'or T. II. p. 308.

269 Собственно: загородки барьера.

270 Так напр. Абу-Джафар Мухаммед Ховаразми (около 830), Мухаммед аль-Батани (920) и др. астрономы писали сочинения под таким заглавием.

271 См. Слав. Древн. Шафарика, I, § 3; Geogr. du moyen age, Т. III-IV р. 52

272 Письма о Славянской Мифологии, стр. 85

273 Сказания иностран. о быте и нравах Славян, стр. 98-99.

274 "Имея столь положительные свидетельства о храмах у Полабских Славян, при отсутствии подобных сведений о прочих племенах, нельзя сомневаться, что и те священные здания, описание которых оставили нам Масуди, принадлежали не кому-либо другому, как Балтийским Славянам" (стр. 98 сочинения г. Макушева).

275 "Голос" 5 Июля 1868; №153, описание путешествия Великого Князя Алексея Александровича.

276 Geogr. d'Aboulf. Т. I, р. LXX.

277 Перевод Жобера т. II, стр. 246, 369, 376, 394.

278 Араб. текст. изд. Рено и Де Слана, стр. ***.

279 Перевод Рено, т. II. стр. 285.

280 Перевод Жобера, т. II, стр. 291, 386.

281 Там же, стр. 383.

282 Перев. Жобера, т. II, стр. 372, 375.

283 Там же, стр. 380; впрочем, может быть, что это опечатка.

284 Notices et Extraites, Т. VIII, р. 147.

285 Сам Масуди упоминает его еще два раза в *** (т. I, стр. 204 и 260), где французские издатели пишут Танабис (***).

286 Там же, стр. 155.

287 Там же, стр. 173, прим.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.