Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

РАЗДЕЛ Б

Омельян Прицак

11. ИСТОРИЧЕСКАЯ И ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ОЦЕНКА ТЕКСТА ШЕХТЕРА

1.Вступление

Публикация Соломоном Шехтером в 1912 г. 1 рукописи T—S Loan 38 (теперь T—S Misc. 35—38) немедленно привлекла к себе внимание русского гебраиста Павла Константиновича Коковцова. В 1913 году он опубликовал первые результаты изучения этого документа 2. Затем были предприняты дальнейшие исследования 3. Наконец он включил документы в состав классической работы — Еврейско-хазарская переписка в X веке (Ленинград 1932 г.) 4.

Благодаря работе Коковцова русские и украинские историки познакомились с текстом Шехтера и делали неоднократные попытки сопоставить его содержание с известными фактами истории Восточной Европы в первой половине X в. 5

Сам Коковцов был настроен весьма скептически относительно подлинности документов. Он писал: «Можно себе представить дело так, что византийский еврей XII или XIII в. имел под руками какой-то появившийся в Византии незадолго до этого литературный памятник, отчасти романического характера, в котором нашел интересные для него и почерпнутые, по всей вероятности, из устных рассказов, данные о войне русских под начальством Олега с византийцами. Так как данные эти независимо от их достоверности могли, как ему казалось, при надлежащей их обработке и включении в схему византийско-хазарских отношений, льстить национальному самолюбию еврейского народа в тяжелое время всевозможных преследований и притеснений, он пожелал их использовать для дальнейшего распространения среди еврейства» 6.

По мнению Коковцова, анонимный фальсификатор создал [151] памфлет по аналогии с письмом царя Иосифа как альтернативный вариант письма Хасдаю. Даже в отношении синтаксиса, стиля, словарного состава он находился под влиянием книги Sefer Yosippon.

Вдобавок он был знаком с пространной версией письма царя Иосифа, так же как и с трактатом об обращении хазар, их царях, упомянутых в книге Sefer ha‘ittim Иуды бен Барзилая, которая, по мнению Коковцова, была, вероятно, написана по-гречески 7. Коковцов был также убежден в том, что он обнаружил ряд анахронизмов и противоречий в документе Шехтера, позволяющих ему сделать вывод о его недостоверности.

Например, он заявляет, что:

— сообщение о том, что HLGW был современником византийского императора Романа I Лакапина (920—944), противоречит данным ПВЛ, в соответствии с которой Олег умер в 912 г.;

— история обращения отличается от версии, изложенной в письме царя Иосифа;

— личное имя Песах в тексте является анахронизмом, поскольку не отмечено ранее конца XIII в.;

— наименование хазарской земли «Ар-к-нус» (’RQNWS) отражает латинское наименование Гиркании и не имеет ничего общего с хазарской традицией;

— ошибочно указано наименование столицы хазар;

— в письме царя Иосифа ничего не говорится о его победе над русью 8.

Однако в исследованиях А. А. Шахматова по истории древних летописей показан искусственный характер датировок ПВЛ до Святослава. В действительности единственной точной датой правления Олега — 912 г.— является год заключения договора с Византией 9. По-видимому, нет оснований возражать против того, что он мог умереть в 20-х или 30-х годах X в. (Договор Олега с греками относится к 911 г. О реальности датировок ПВЛ, относящихся ко времени правления Олега и его походу на Киев в 882 г., см. комментарий к с. 96.) Дуглас Данлоп в свою очередь указывал на несостоятельность некоторых аргументов Коковцова. Он убедительно отверг аргумент о стилистической и лингвистической взаимосвязи документа Шехтера и письма Хасдая царю Иосифу, а также о пространной версии ответа Иосифа 10. По его мнению, термин QZR в качестве наименования хазарской столицы надо понимать в смысле использования названия Казаран, употребляемого «классической школой» [152] арабской географии, «обозначавшей так западную часть хазарской столицы, где проживал царь» 11.

Однако ни Данлоп, ни какой-либо другой специалист не исследовал текст Шехтера как исторический источник. Это и есть цель нашей работы.

2. Терминология текста Шехтера

В основе анализа лежат две важные гипотезы. Первая гипотеза, предложенная в предыдущем разделе Норманом Голбом, связывает на основании палеографического и исторического анализа текст Шехтера с перепиской с Хасдаем ибн Шапрутом, выдающимся еврейско-испанским государственным деятелем Х в. 12

Другая гипотеза была выдвинута еврейским историком Шимоном Дубновым. По его мнению, два текста, упомянутые в Sefer ha‘ittim Иуды бен Барзилая (1090—1105), являются в действительности текстом Шехтера и письмом царя Иосифа к Хасдаю ибн Шапруту 13.

Исследуем теперь этот тезис на основе анализа отрывка из Sefer ha‘ittim, посвященного этому вопросу:

«Мы нашли список одного письма, которое написал (один) иудей на своем языке 14 (выделено О. П.) в Константинополе о царях Константинополя. Он упоминает в нем о войнах, которые были между царями Константинополя и царем Аароном, а также о войнах, которые велись между сыновьями тех царей нееврейских народов и царем Иосифом, сыном Аарона; он упоминает также о том, что хазары приняли еврейство и что у них были цари, перешедшие в еврейство.

Мы слышали, что все это записано в книгах измаильтян (выделено О. П.), живших в те времена, и это записано в их книгах» 15.

Основная проблема заключается в том, что именно понимал Иуда б. Барзилай под «своим языком», сообщая об иудее, написавшем трактат (текст Шехтера).

Коковцов полагает, что это был греческий язык 16. Трудно согласиться с ним, поскольку автор текста — если предполагать, что это был в действительности текст Шехтера — был выразителем не византийской, а измаильтянской, то есть исламской [153] традиции. Во всем тексте нет ни одной ссылки на греческие источники. Более того, термин TWRQW обозначает не «протовенгров» (как это соответствует византийской традиции (В византийской историографии X в. венгров называли турками (см.: Константин Багрянородный. Об управлении империей. С. 335 и сл.).)), но скорее относится к тюркам-огузам (огузы или торки в ПВЛ).

В тогдашнем (X в.) измаильтянском (мусульманском) мире были две литературные традиции — арабская и персидская, объединенные общим использованием арабского письма. Кроме того, персидский язык был lingua franca всей неарабской восточной части халифата, пограничных стран Восточной Европы (включая Хазарию) и Средней Азии.

Следующие особенности текста Шехтера могут, возможно, указать, что текст, который видел Иуда б. Барзилай — очевидно, предшественник текста Шехтера,— был написан арабским письмом, но на персидском языке:

1. Наименование хазарской столицы QZR используется также для обозначения народа, как употреблявшийся в персидском языке термин Хазаран или иногда Хазар; см. ниже, главу 12, раздел 4.

2. В обозначении греческой Скифии перепутаны /l/ и /r/. Это типично для передачи со среднеперсидского на новоперсидский: ’RQNWS; см. Yosippon: ’LYQNWS 17.

3. В тексте персидская фонема /c/, не имеющаяся в арабском, передается еврейской буквой «цаде» (соответствующей арабской «сад»). Действительно, при передаче в арабских текстах иноязычных имен из среднеперсидского (сасанидского) арабское «сад» заменяет иноязычный звук /c/. Например, среднеперсидское наименование Китая cin записывается по-арабски как sin. Однако когда говорившие по-арабски в X в. использовали букву «шин» для обозначения фонемы /c/ в иностранных словах, то они делали это непосредственно. Например, Ибн Фадлан (922) писал ’LMS b. SLKY, обозначая имя волжского булгарина — Алмуш б. Шилки (Almuc b. Cilki) 18.

Эти факты, однако, нуждаются в уточнении относительно персидского влияния в передаче собственных имен. Синтаксис Шехтера является характерным для средневекового еврейского и не дает оснований предполагать, что оригинал был переводом. Более того, на это указывает использование еврейской меры длины ris (лист 2, оборотная сторона, строка 20).

В персидском или арабском текстах расстояние указывалось [154] либо в фарсахах, либо в милях. Для их передачи в еврейском языке используются термины parsa или mil. Ошибки в пространной копии могут убедительно свидетельствовать о том, что это не просто ошибки переводчика. Рассмотрим следующие факты:

1. Запись букв в словах ***, PYYNYL, и ***, SMKRYY, ошибочна. Уже Коковцов признал эти формы как неправильную передачу географических наименований *PSNYK, «Печенег», и *SMKRS (другое наименование для Тмутаракани). Но он не показал, каким образом эти ошибки были сделаны 19.

Прочтение буквы «цаде» со стершейся нижней частью как две буквы «йод» является типичной ошибкой в еврейской письменности. Однако еврейская палеография не допускает ошибки, типичной при арабском письме,— смещения конечной «лам» с конечной «каф». Если исходить из гипотезы перевода, то можно было бы допустить, что переводчик перепутал арабские буквы «каф» и «лам».

Однако предположив, что текст первоначально был написан по-еврейски, можно заключить, что автор мог просто использовать персидское или арабское написание нееврейских географических наименований, относящихся к Хазарскому царству. Такой феномен имеет параллели в текстах генизы (см., например, рукопись Cambridge T—S Arabic Box 51, no. 88). Затем, через некоторое время, копиист документа Шехтера нашел в своем источнике, что нижняя часть буквы «цаде» была не видна, и поэтому идентифицировал ее с двойной буквой «йод». Поэтому он записал PYYNYL. То же самое верно и для наименования SMKRYY, которое таким же путем образовалось из первоначальной формы SMKRS (араб. SMKRS).

2. Запись букв в слове TYZWL возникла посредством перестановки при письме двух последних букв в еврейской форме *TYZLW (***). Коковцовым 20 и Владимиром Минорским 21 было установлено, что наименование предположительно должно быть TRKW, второе название старой хазарской столицы на северном Кавказе. Только предположение, что первичная форма этого наименования была написана по-арабски, может сделать понятным чтение слова ***, TRKW, с двумя ошибками: *** ,z, или ***,d, из *** ,r; и ***, l, из *** ,k. То есть все слово надо читать TZLW (или TDLW, которое содержится в письме царя Иосифа к Хасдаю) 22. [155]

3. Написание LWZNYW также происходит из ошибочного прочтения арабской записи. Один слог, *** ,M’, выпал. Первоначально было *LWDM’NY-una (/u-na/ — арабский суффикс множественного числа, в котором /-na/ часто выпадает) 23. Lo(r)dman — было принятым в юго-западном Средиземноморье обозначением для «норманны» — «северные люди» 24. В передаче наименования еврейскими буквами слог M’ утрачен, и арабская «дал» была прочитана как «за» и записана по-еврейски как буква «заин»: LWZNYW.

4. Наименование ***, ZYKWS, для черкесов Приазовья и Северного Кавказа (греческое Zicoi, Zicia) было ошибочно записано в тексте Шехтера как ***, ZYBWS, вследствие типичной ошибки в еврейском манускрипте: принимать «коф» за «бет» 25.

В заключение можно сказать, что, поскольку Иуда б. Барзилай заявляет, что текст, который он видел, был написан евреем «на своем языке», нет причин предполагать, что это был не еврейский язык. Однако можно сделать вывод, что географические наименования в нем были записаны автором письма арабскими буквами, но с персидским употреблением этих названий. Позднее эти наименования были записаны еврейскими буквами копиистом, а ошибки наложились на ошибки последующих переписчиков, которые порою неправильно читали еврейские буквы текста.

Все «странные» ошибки в географических наименованиях легко объясняются. Они были сделаны как при перезаписи иностранных наименований из одной системы письма в другую, так и при копировании еврейского текста. Эта специфическая история записи сохранившегося документа Шехтера указывает на его древность и подлинность.

3. Исторические и географические сведения

Сведения в сохранившемся тексте Шехтера могут быть разделены на три вида, полностью отличающиеся по происхождению и важности в качестве источников:

(а) Эпическое сказание о религиозном диспуте, возникшем в связи с обращением хазар в иудаизм. Оно основано на местной еврейской (но не царской хазарской) традиции и на других эпических традициях. [156]

(в) Главные события в период правления последних (относительно автора) хазарских царей (не каганов), причем данные о правлении последнего царя Иосифа основаны на личных воспоминаниях автора.

(с) Географическая информация о Хазарии из книг, в основном из мусульманской географической литературы.

Прежде чем рассмотреть эти группы сведений в отдельности, важно отметить, что, хотя письмо составлялось в Константинополе, автор, скорее всего, был не представителем тюркско-хазарской царской династии, но собственно еврейским подданным хазарского царя Иосифа.

4. Эпическое сказание об обращении хазар в иудаизм и установлении «царства»

К сожалению, текст Шехтера не дошел до нас целиком. Начало и конец утрачены. Однако в своей основной части текст, вероятно, начинался с этого эпического сказания. Из содержания следует, что предки автора трактата откуда-то бежали, «потому что не могли выносить ига идолопоклонников», и люди Хазарии (QZRY’) — в то время еще «без Торы» — приняли их. Перед этим появляется слово Армения (’RMNY’), с которого начинается сохранившаяся часть документа.

Термин ‘obde elilim, «идолопоклонники», очевидно, можно отнести к людям Сасанидского Ирана. Начиная с Хосрова I Ануширвана (годы правления 531—577) евреи там подвергались преследованиям. Возможно, что текст ссылается на преследования евреев в период правления Хосрова II Парвеза (591—628) после завоевания Палестины в начале VII в. 26

Это предположение базируется на том, что фраза «потому что не могли выносить иго» указывает на новую ситуацию, к которой предки автора не смогли привыкнуть. Упоминание Армении, возможно, отражает тот факт, что упомянутые евреи бежали в Хазарию через Кавказ.

В соответствии с еврейской традицией, относительно которой автор не хочет брать на себя ответственность («В нашей стране говорят»), его праотцы принадлежали к колену Симеона 27. Поселившись в Хазарии и слившись с хазарами, они, в соответствии с традицией, способствовали распространению еврейской веры среди своих хозяев. [157]

Однако евреи, так же как и прозелиты, с которыми они вступали в браки и «стали одним народом», не полностью следовали еврейским религиозным обрядам. «Только завета обрезания одни держались; и [некоторые из них] соблюдали субботу». После религиозного диспута с участием мудрецов Израиля, греческих («македонских» — в значении христианских) и арабских (здесь — исламских) ученых закон и ритуал еврейской веры были возобновлены победоносным военачальником хазарского (не собственно еврейского) происхождения. «И стали приходить евреи из Багдада, и из KWRSN (Хорасана), и из земли греческой и поддержали людей страны ....»

Решающим стимулом в действиях вышеупомянутого военачальника явилось истолкование «книг закона Моисея», которые были принесены из «пещеры в долине TYZWL» еврейскими учеными.

В своей версии истории обращения хазарских вождей в иудаизм Иуда Галеви (См. русский перевод: Рабби Иегуда Галеви. Кузари. Иерусалим, 5750 (1990).) также упоминает пещеру. Он заявляет, что она находится «в горах Варсан... После этого Хазарием, как говорится в истории хазар, овладело желание открыть своему вазиру [это место] в горах Варсан и тайну о своем неоднократном сновидении, о том, что он должен искать поступка, приятного Богу. Царь и его вазир пошли вместе на упомянутые горы у моря; так они нашли ночью ту пещеру, в которой некоторые из иудеев праздновали субботу» 28.

Как указывалось выше, Коковцов считал, что TYZWL, вероятно, относится к долине TDWL, недалеко от которой, согласно пространной редакции письма царя Иосифа, была расположена прежняя столица Хазарии — Семендер. Поскольку город Семендер был также известен под именем Tarku, то можно предположить (см. выше стр. 155), что формы TYZWL и TDWL не первоначальны, а являются искажениями первоначального наименования *TRKW (Тарку) 29.

После испытания верности еврейской традиции по святым книгам, спрятанным в пещере, хазары «главного князя хазарского (QZRY’) переименовали в Сабриэля (Савриила) и поставили царем (melek, араб. malik) над собой». «И не было (в то время) царя (melek) в стране хазар, а того, кто одержал победу на войне, они ставили над собой военачальником». Это относится к легенде о происхождении института постоянных царей, развившегося из [158] института временных военачальников, «мажордомов». В источниках IX и X в. они носили титулы иранского (ikseo) 30 или тюркского (bag) 31 происхождения.

Но легенда сообщает, что наряду с царем в Хазарии был другой правитель с титулом KGN (qagan). Это был хорошо известный наследственный институт суверена в Евразийских степях, поскольку хазарская династия была западной ветвью правящего дома Евразии — тюркютов Ашина 32(См. об Ашина: Кляшторный С.Г. Проблемы ранней истории племени турк (ашина) // Новое в советской археологии. М., 1965. С. 278—282.). В предлагаемой версии легенды автор текста Шехтера отображает взгляды своего времени и передает прежний имперский титул как «судья» (В Кембриджском документе говорится, что по обращении в иудаизм хазары избрали себе из числа еврейских мудрецов судью (шофет), которого именовали по-хазарски каганом, удачливого же военачальника, способствовавшего обращению, сделали царем — он получил имя Савриил (Сабриэль). При этом в сохранившемся частично зачине Кембриджского документа рассказывается о бегстве евреев, спасающихся от идолопоклонников, из Армении в Хазарию: здесь нельзя не вспомнить о библейской традиции — вслед за исходом из Египта и обретением земли обетованной наступает эпоха Судей, и судья Самуил помазает на царство Саула, первого правителя. Таким образом составитель Кембриджского документа (как бы в ответ на вопрос, поставленный Хасдаем Ибн Шапрутом царю Иосифу — назначает ли он судей или судит свой народ сам) «исторически» (опираясь на библейскую историю) объясняет происхождение двоевластия у хазар (ср. Петрухин В.Я. К вопросу о сакральном статусе хазарского кагана: традиция и реальность // Славяне и их соседи. Вып. 10. Славяне и кочевой мир. М., 2001. С. 73—78).).

Вследствие неудачного восстания каваров, описанного в труде Константина Багрянородного (около 948 г.), вся реальная военно-политическая власть перешла в руки мажордомов — царей (bag), а за каганом сохранились только сакральные функции 33.

В научной литературе достоверность первой части этого текста изучалась в сопоставлении с рассказом об обращении в иудаизм, содержащимся в ответном письме царя Иосифа. Дуглас Данлоп писал: «Если сообщение об обращении в ответе Иосифа верно, то что мы можем сказать о другой версии этого события, содержащейся в документе Шехтера?» 34

По-моему, ответ на этот вопрос ясен. В каждом случае использована различная традиция. Одна традиция содержится в письме царя Иосифа и представляет собой официальную версию династии. В тексте же Шехтера отразилась неофициальная версия местных еврейских кругов. Действительно, было бы очень подозрительно, если бы эти две группы сохранили одну и ту же традицию рассказа о событии, связанном с сущностью их религиозной и культурной жизни. Это не единственный подобный случай в истории. Редактор ПВЛ, например, знал по крайней мере четыре различных версии крещения новгородско-киевского правителя Владимира (988 г.) 35.

5. Главные события в период правления трех царей Хазарии

Исторические события, описанные в тексте Шехтера, относятся к периоду правления трех хазарских царей (melakim) — Вениамина, Аарона и Иосифа. Относительно периода правления [159] первых двух царей указаны только наиболее важные события, в то время как в описании правления своего современника царя Иосифа автор более тщательно записывает все происходящее.

а. Правление Вениамина (ок. 880—900 гг.) и Аарона (ок. 900—920 гг.).

Наиболее памятным событием в период правления царя Вениамина была война с коалицией пяти стран: ‘SY’, TWRQY’, ‘BM, PYYNYL и MQDWN 36. В тексте Шехтера не указывается, кто, собственно, был организатором антихазарской коалиции, но очевидно, что это была Византия.

Если предположить, что порядок перечисления названных стран основан на их расположении, то получается общая направленность схемы их локализации с северо-востока на юго-запад:

‘SY’

PYYNYL ‘BM TWRQY’

MQDWN

MQDWN (Македон), «македонцы», без сомнения, относится к Византийской империи в период правления македонской династии (867—1056).

PYYNYL (следует читать: PSNYK) 37 обозначает сильное кочевое объединение печенегов в степях между устьем Дуная и рекой Дон, что указывает на период после разгрома печенегами венгров (ок. 892 г.) и завоевания ими южной части современной Украины, превратившего их в соседей Византии 38.

Имя следующего члена антихазарской коалиции — ‘BM — до сих пор не расшифровано издателями текста Шехтера. Этот термин может быть объяснен с помощью соответствующих глав (X и XI) труда De Administrando Imperio Константина Багрянородного (ок. 948 г.) Там перечисляются те страны, которые «могут напасть на хазар»: Узы (TWRQY’ в тексте Шехтера), Алания и так называемая Черная Булгария (h mauri legomenh Boulgaria) 39. Итак, TWRQY’ названа в качестве члена антихазарской коалиции. Правда, царь Алании был тогда союзником хазар. Однако уже для наследника Вениамина, Аарона, аланы были главным врагом. Принимая это во внимание, очевидно, что ‘BM — должно быть другое наименование для страны и народа, обозначенных Константином «Черная Булгария». Черные булгары жили вдоль реки Кубань, и они известны в источниках также и под именем «кубанские булгары» (см. выше, глава 5, 4). [160]

Если допустить, что иностранные географические наименования в документе Шехтера представляют персидскую традицию, то можно предположить, что еврейская буква «айин» была ошибочно использована для персидской «гайн», которая, в свою очередь, была использована для записи иностранного q. Это имя, однако, не было заимствовано персами от кубанских булгар. Характерной чертой хунно-болгарской лингвистической группы является развитие конечной n после губного звука в m. Таким образом, становится ясно, что ‘BM текста Шехтера восходит к первичному *Qubam (< Quban).

TWRQY’ — търки/торки — обозначены Константином Багрянородным как Ouzoi, «узы» (< Oguz) 40. Около 880 г. они захватили «второе отечество» печенегов, находившееся между Волгой и рекой Урал (Ср.: Константин Багрянородный. Об управлении империей. С. 332. А.П. Новосельцев (Хазарское государство. С. 195) предположил, что турками в источниках X в. могли называть разные объединения степных народов, в том числе печенегов или одну из их орд. Аорсы — объединение сарматских племен I в. до н. э. — I в. н. э. в прикаспийских степях и Приазовье (Страбон. География. IX. V. 8. М., 1994. С. 480). Во II в. вошли в состав аланского союза племен. См. из последних работ: Виноградов Ю. Г. Очерк военно-политической истории сарматов в I в. н. э. // Вестник древней истории. 1994. № 2. С. 151—170.), и тем самым попали в сферу византийской дипломатии.

’SY’ надо читать как Asya (Асия), одно из государств, созданных древними Aorsoi в Поволжье. Они обозначаются в исламских источниках как буртасы 41. Константин Багрянородный называет их Mordia (Мордия) (О соседнем с хазарами народе буртасы, участвовавшем в этногенезе поволжских финно-угров, в том числе мордвы, см. также: Новосельцев А.П. Хазарское государство. С. 197. Об аланских (асских) корнях буртасов см.: Добродомов И.Г. Этимология этнонима буртас // Ономастика Поволжья. Вып. 5. Саранск, 1986. С. 119—129; Афанасьев Г.Е. Буртасы // Исчезнувшие народы. М., 1988. С. 85—96.). Они являлись северными соседями хазар. В соответствии с Константином, десять дней пути разделяют Мордию от державы печенегов 42.

В этот критический для хазар момент аланский царь оставался их союзником, и благодаря его активности коалиция была побеждена. Текст Шехтера отмечает, что «часть их (алан) соблюдала иудейский закон» 43.

В главах 10 и 11 своего труда De Administrando Imperio Константин подчеркивает важную роль аланского царя в международной политике, особенно для предотвращения хазарской опасности для Византии:

«О Хазарии, как и кому воевать с ней. Узы могут напасть на хазар, так как они соседи, а также правитель Алании. Девять областей Хазарии (ta ennea klhmata thV CazariaV) граничат с Аланией, а [царь] алан может, если задумает, разграбить их и стать причиной большого вреда и недостатка среди хазар: из этих девяти областей идут средства к существованию и изобилию Хазарии» (глава 10) 44.

«Если правитель Алании не в мире с хазарами, но предпочитает дружбу императора ромеев, тогда, если хазары не намерены сохранять дружбу и мир с императором, он, царь алан, может [161] нанести им большой вред, устраивая засады вдоль их путей сообщения, когда они остаются без охраны, в Саркел и к [византийским] областям (ta klimata) [в Крым] и Херсон (Корсунь). И если этот правитель будет действовать ревностно, то Херсон и [византийские] области [в Крыму] могут пользоваться полным миром.

Хазары боятся атак алан и, следовательно, не могут нападать на Херсон и [византийские] области [в Крыму], поскольку хазары недостаточно сильны, чтобы сражаться с обоими врагами, и будут принуждены сохранять мир» (глава 11) 45.

Арабский историк ал-Масуди (ок. 943) также подчеркивает значение царя алан: «Аланский царь имеет 30000 всадников. Он могуществен, очень силен и влиятелен (среди) царей» 46. Изменение аланской политики в отношении хазар в течение правления преемника Вениамина — Аарона, вне всякого сомнения, связано с обращением правителя в христианство. Архиепископство, установленное в их стране, стало частью Константинопольского патриархата. Это произошло где-то в начале X в. во время пребывания на посту патриарха Николая Мистика (1 марта 901 г.— февраль 907 г.) 47. Такие отношения продолжались весь X в. В конце века новая церковная провинция стала метрополией 48.

Поэтому союз Вениамина с аланами должен был иметь место где-то до 900 г. Принимая во внимание тот факт, что печенеги стали соседями Византии до 892 г., война вышеупомянутой коалиции может быть связана с успешной агрессией печенегов против обитающих на Украине (Ателькузу) протовенгров 49. Вероятно, Византия теперь планировала использовать новую политическую ситуацию. Протовенгры, охранявшие северо-восточную границу Хазарии, были побеждены 50. Это как будто давало возможность решения хазарской проблемы, то есть исключения Хазарии из числа значительных держав. Союз с печенегами был естественным для Византии, поскольку это означало ее гегемонию в западной части Евразийский степи.

Это было ясно выражено Константином ок. 948 г.:

«Я убежден также, что всегда великую пользу императору ромеев приносит желание поддерживать мир с народом печенегов, и заключать соглашения и договоры с ними, и посылать каждый год им от нас посла с подарками, подходящими для этого [162] народа, и брать от них залог, то есть заложников, и посла, который придет с полномочным представителем в этот город, охраняемый Богом, и будет иметь все имперские дары и привилегии, достойные для пожалования императором 51... Пока император ромеев (Византии) в мире с печенегами, ни русь (RwV), ни турки (протовенгры) не приходят с оружием в руках во владения Романии и не выжимают из Романии больших сумм денег и товаров в качестве цены мира, поскольку они боятся силы этого народа, который император может обратить против них, если они будут воевать с Романией. Что касается печенегов, то если они соединятся в дружбе с императором и будут привлечены им письмами и дарами, то могут просто пойти как на русь (Rhos), так и на турок (протовенгров), поработить их женщин и детей и разграбить их страну» 52.

Успех печенегов и Византии в войнах, которые велись против соседей последней, был для аланов предвестником конкретной опасности, которая может возникнуть с этой стороны. Хотя он и одержал временные победы, царь Алании был вынужден изменить свою ориентацию. Он принял христианство из Византии и вступил в более тесные культурно-политические отношения с ней.

Очевидно, что такая перемена должна была привести к обострению отношений между ним и Хазарией. И действительно, как записано в документе Шехтера, в дни царя Аарона, сына и приемника царя Вениамина, «воевал царь аланский против хазар, потому что натравил его греческий царь (melek yawan [Лев VI, 887—912]). Но Аарон нанял против него царя турок (TWRQY’), так как он [был силен]. И низвергся царь аланский перед Аароном, и тот взял его живым в плен» 53.

Однако царь Аарон продемонстрировал глубокий политический такт. Он обращался с плененным аланским вождем с уважением («оказал ему большой почет») и взял дочь побежденного царя (но тем не менее все еще опасного из-за прежнего союза с Византией) «в жены своему сыну, Иосифу» 54.

«Тогда [обязался] ему царь аланский, и отпустил его царь Аарон в свою [з]емлю» 55.

Уже ал-Масуди (ок. 943 г.) отметил изменение ориентации в Алании: «После 320 г. хиджры (932 г.) они (аланы) отреклись от [163] христианства и изгнали епископов и священников, которых прислал им ранее византийский император» 56.

Как и в другом случае, (поход руси, см. ниже) ал-Масуди не указывает точной даты. Поскольку год 320/932 является, без сомнения, слишком поздней датировкой, то можно предположить, что в оригинале были слова ba‘da ’l’asara wa’ltalatami’ah, «после 310 г. хиджры», которые копиист изменил в ba‘da ’l’isrin, и т. д.— «после 320 г. хиджры». Если эта поправка справедлива, то тогда разрыв между Византией и аланами должен датироваться периодом после 922 г. 57 Это произошло в начале правления византийского императора Романа I Лакапина, когда император начал свои гонения на евреев. Действительно, можно предположить, что эта политика нетерпимости Византии была отвергнута новым аланским царем, который, в соответствии с текстом Шехтера (как мы видели выше 58), был тесно связан с правящей хазарской династией, исповедовавшей иудаизм.

Поскольку царь Иосиф, сын и наследник царя Аарона, впервые упомянут в связи с императором Романом I Лакапином (годы правления 920—944 гг.), можно предположить, что период 900— 920 гг. был временем правления Аарона. В этом случае годы 880—900, вероятно, являются временем царствования Вениамина 59. Такая датировка оправдывается вышеприведенными исследованиями по поводу даты антихазарской коалиции.

б. Правление Иосифа (ок. 920—960 гг.)

Как было указано ранее, автор текста Шехтера много сообщает о современном ему правителе, царе Иосифе, чье правление можно отнести примерно к 920—960 гг.

Первым эпизодом, начинающим цепь событий, было преследование евреев, предпринятое Романом, которого автор клеймит как «злодея» (harasa‘). Узнав о делах Романа, Иосиф «ниспроверг многих христиан» 60.

Имеются некоторые другие источники, содержащие сведения о преследовании евреев: например, письмо патриарха Иерусалимского к Роману 61 и замечание в цитированном выше труде Muruj aldahab ал-Масуди (написан в 943 г.) 62. К сожалению, ни один из этих источников не указывает точной даты. Однако можно предположить, что преследования имели место в начале правления Романа.

Тогда Роман «послал большие дары HLGW, царю (melek) [164] RWSY’» 63. Тем самым он подкупом побудил его атаковать город Тмутаракань, называемый в тексте Шехтера как SMKRYY/SMBRYW, надо читать SMKRS 64. HLGW взял этот город «ночью» во время отсутствия командующего (hapaqid) 65.

В то время Песах, известный также как BWLSSY, был правителем хазарской провинции Боспор. Ее центром была Керчь (древнерусский Корчев, древнее название — Пантикапей) 66; титул правителя был baliqci 67. Город Тмутаракань был частью этой провинции. Услышав о делах Романа, «пошел он (Песах) в гневе на города Романа», то есть против византийских городов в Крыму (ta klimata), «и избил и мужчин и женщин. И он взял три города, не считая большого множества (окружающих) деревень, и оттуда он пошел на (город) SWRSWN» 68.

Так передается наименование греческого города Cerswn (древнерусское Корсунь), столицы византийских владений в Крыму, то есть Херсона 69. Оттуда Песах двинулся против HLGW, разгромил его и отобрал у него добычу, взятую в Тмутаракани. HLGW оправдывался, говоря, что Роман побудил его предпринять этот агрессивный акт. Песах согласился оставить его в мире, но заставил его обратиться против Византии: «И пошел он [HLGW] против своей воли и воевал против QWSTNTYN’ на море четыре месяца. И пали там доблестные мужи его, так как македоняне (византийцы) победили его (греческим) огнем» 70.

Наименование QWSTNTYN’, скорее всего, обозначает не столицу Византии, а византийские владения в бассейне Черного моря. Византийские источники не отметили какой-либо угрозы Константинополю со стороны Руси в период правления Романа I Лакапина (О походе руси на Константинополь в 941 г. в царствование Романа Лакапина сообщает византийская «Хроника Георгия Амартола» (ср. также Продолжатель Феофана. СПб., 1992. С. 175—176). Составитель ПВЛ, пользовавшийся «Хроникой», приписал этот поход на Царьград Игорю.). Побежденный HLGW «постыдился вернуться в свою (собственную) страну, он бежал морем (Каспийским) в FRS, и там он и все его войско пали» 71. FRS должен быть истолкован не как Paras, Персия, но как наименование южного берега Каспийского моря (П.К. Коковцов (указ. соч. С. 120) предполагает, что Paras — искажение первоначального Tiras, обозначения Фракии в еврейской традиции. Действительно, переход разгромленного войска Х-л-г-у из Черного моря на Каспий для новой войны маловероятен. Скорее можно предполагать, что в Кембриджском документе отражена информация о походе на Константинополь Игоря в 941 г.: русь, встреченная греческим огнем, вынуждена была отступить от столицы и отправилась на ладьях к побережью Фракии, но там была встречена греческим флотом, завершившим разгром руси (ср.: Продолжатель Феофана. С. 176; ПВЛ. Ч. 1.С. 33). Ср. выше комментарий к с. 94.).

Прежде чем начать анализ описания нападения Руси (арабское Rus) на Каспийское побережье, мы должны подчеркнуть некоторые факты, имеющие особое значение для идентификации похода, описанного в тексте Шехтера.

Во-первых, армия и флот HLGW должны были быть весьма велики, поскольку HLGW оперировал в бассейнах обоих морей относительно долгий период времени без какой-либо поддержки [165] (побежденный, он устыдился вернуться в свою страну). Хотя он был дважды побежден (хазарами и Византией), он все еще имел достаточно сил, чтобы попытать счастья третий раз. При этом надо иметь в виду, что все это происходило на огромных пространствах: Керченский пролив, берег Черного моря, маршрут через Дон к устью Волги и, наконец, берега Каспийского моря. Поэтому надо полагать, что у HLGW должен был оставаться значительный флот после уничтожения части его греческим огнем. И HLGW все еще был в состоянии осуществлять крупномасштабные маневры и трудные операции.

Во-вторых, переход HLGW из Черного моря в Каспийское должен был иметь место только с согласия хазарских властей. Хазарский военачальник, только что победивший HLGW, конечно, тщательно наблюдал за ним. Если HLGW был в состоянии проникнуть во внутренние хазарские воды (маршрут Дон—Волга—устье Волги), вход в которые охранялся крепостью Саркел, то это он мог бы совершить только при одобрении Песахом его похода против FRS. Такое было бы возможно только при полной уверенности хазарского полководца в своей способности победить HLGW в третий раз.

В третьих, область правления самого HLGW находилась на весьма большом расстоянии от территории его похода, поскольку он не мог получать оттуда подкреплений, не подвергая себя опасности.

Исламские источники датируют четвертую кампанию Руси против Каспийского побережья периодом до 930 г. (А.П. Новосельцев (Хазарское государство. С. 216 и сл.) предлагает близкие датировки, однако отмечает вслед за П.К. Коковцовым, что Кембриджский документ не имел характера хроники и, возможно, синтезировал предания о походах разных русских князей — Олега и Игоря, будучи составленным уже после падения Хазарии.)

Первые три были описаны в книге Ta’rik-i Tabaristan Ибн Исфандийара (ок. 613 г. хиджры, 1216—1217 г. н. э.) и в хрониках, основывающихся на этом источнике 72.

История четвертой записана в книге Muruj aldahab ал-Масуди (943 г. н. э.) 73.

Первый набег упоминается в описании второго, из чего ясно, что целью первого похода был Абаскун, главный порт провинции Джурджан (древнее наименование Гиркания) во время правления Хасана бен Зайяда (864—883 г. н. э.), основателя государства Алидов на северном берегу Каспия. Указано также, что Хасан победил всю Русь 74.

Второй набег шестнадцати судов русов состоялся в 298 г. хиджры (осень 910 г. н. э.). Это установил советский ученый Салех [166] Алиев 75(А.П. Новосельцев (указ. соч. С. 213) уточняет датировку С.М. Алиева — поход руси мог происходить в более широких временных границах, между 909 и 914 гг.). Этот набег также начался с нападения на Абаскун. Сначала Руси сопутствовал успех. Однако Ахмад б. ал-Касим, правитель Сарии (Сарифа), получил помощь от Саманидов и разгромил русов в ночной атаке в окрестностях Муганской степи (нижнее течение реки Аракс) 76.

В виде мести в следующем году (299 г. хиджры, 911/912 гг. н. э.) русы совершили третий набег. Они подожгли город Сарию (Сариф) и захватили много людей. Однако ширваншах Али б. Хайсам (ум. в 305 г. хиджры /917 г. н. э.), которому Саманиды поручили защиту страны, решил заманить русов в ловушку на море и затем разбил их 77.

Этот поход упомянут также в книге Ta’rik-i Ruyan (История Руйана), написанной Аулийа Аллахом Амули 78 и в поздней версии этой работы Ta’rik-i Tabaristan waRuyan waMazandaran, составленной Захир ад-Дином Мар’аши (ум. 1487) 79.

Касаясь четвертого похода руси на Каспийское побережье, ал-Масуди говорит следующее: «сообщение о (четвертом походе) русских судов широко распространено в тех странах и известно различным народам. Год также известен: [поход имел место] после 300 г. хиджры (912 г. н. э.), но точная дата ускользнула из моей памяти» 80. В ходе изложения упомянут «один из полководцев Юсуфа б. Аби ал-Саджа». Последний был правителем Дербенда (ал-Баб) в 288—315 г. хиджры (901—928 г. н. э.) 81.

Поэтому 928 г. для датировки похода, описанного ал-Масуди, должен быть принят как terminus ad quem.

Ал-Масуди начинает свой рассказ следующим образом:

«После 300 г. хиджры (912 г. н. э.) случилось, что около 500 кораблей (markab), из коих на каждом было 100 человек воинов, вошли в пролив (katij) Найтаса (здесь Меотис 82, то есть пролив Боспор/Керчь), соединяющийся с Хазарским (Каспийским) морем (через волок Дон—Волга). Здесь же хазарским царем поставлены люди, сильные и хорошо вооруженные. Их задача заключается в том, чтобы противиться вторжениям с моря, или со стороны моря, или с земли, часть которой протянулась от Хазарского (Каспийского) моря до Найтаса (Меотис, Азовское море)» 83.

Первый факт, который обращает на себя внимание, это большое количество судов. Число 500, без сомнения, сильно преувеличено. Такое же преувеличение содержится в описании [167] похода Олега 907 г.: там говорится, что в походе принимало участие 2000 судов и на каждом судне было 40 свободных людей (кроме рабов) 84. Сообщение ал-Масуди о том, что на каждом русском судне было около 100 человек, очевидно, соответствует действительности (А.П. Новосельцев (Хазарское государство. С. 215) считает предпочтительней ту численность экипажа одного судна, которую упоминает ПВЛ — 40 человек, тогда численность русского войска составит 20 тысяч. По современным расчетам (Фиркс И. фон. Суда викингов. Л., 1982. С. 60; ср.: Роэсдаль Э. Мир викингов. СПб., 2001. С. 77 и сл.) самый большой корабль викингов, обнаруженный в Гокстаде (Норвегия), мог вмещать около 70 вооруженных человек; но «длинные корабли» трудно было использовать при плавании по восточноевропейским рекам, здесь нужны были небольшие ладьи, ходившие на веслах, поэтому даже численность экипажа в 40 человек представляется преувеличением; тем более что Олег, по летописи, требовал, чтобы из этого расчета выплачивалась греками дань, и был заинтересован в этом преувеличении.). При анализе вопроса о количестве судов надо иметь в виду, что Византия смогла добиться решающей победы в битве с мусульманским флотом за гегемонию на Средиземном море, использовав только 200 судов 85. Правда, греческие суда были больше русских, поскольку на каждом из них было 170 человек экипажа 86. Однако указанное преувеличение свидетельствует об очень большом количестве судов. В предыдущем известии о походе руси сообщалось только о 16 судах.

Большое число участвующих в походе русских в рассказе ал-Масуди соответствует данным документа Шехтера о большом количество русов под предводительством HLGW.

Другим знаменательным и едва ли случайным фактом, является полная аналогия с данными документа Шехтера рассказа ал-Масуди о проходе русов через Керченский пролив, чтобы достичь хазарских вод (Дон—Волга—Каспий) с разрешения хазарского правителя:

«После того как русские суда (возвращаясь из неудачной кампании в Византии? — О. П.) прибыли к хазарским людям, поставленным у устья рукава (Керченского), они послали к хазарскому «царю» («малик»; это был правитель проливов, а не действительный «царь» — О. П.) просить о том, чтобы они могли перейти в его страну, войти в его реку (Дон), вступить в Хазарскую реку (Волгу) и Хазарское (Каспийское) море, которое есть также море Джурджана (Гиркания), Табаристана и других персидских стран, как мы уже упомянули, при условии, что они дадут им половину из всего, что награбят у народов, живущих по этому морю. Он же, «царь», согласился на это. Посему они вступили в рукав (Керченский — О. П.), достигли устья реки (Дон) и стали подниматься по этой водной полосе, пока не достигли (посредством волока у Саркела) реки Хазарской (Волги), вошли по ней в хазарскую столицу (madina) Амол (Атиль) 87. Они прошли ее, достигли устья реки и впадения ее в Хазарское (Каспийское) море и отсюда поплыли к городу Амол (в Мазандаране)... И суда русов распространились по этому морю, и толпы их бросились на Гилян, Дайлем, на города Табаристана, на Абаскун, который находится [168] находится на Джурджанском берегу, на Нефтяную страну и по направлению к Адарбайджану, ибо от области Ардабиля в стране Адарбайджане до этого моря расстояние около трех дней пути. И русы проливали кровь, брали в плен женщин и детей, грабили имущество, распускали всадников (для нападений) и жгли (деревни). Народы, обитавшие около этого моря, с ужасом возопили, ибо им не случалось с древнейших времен, чтобы враг ударил на них здесь, а прибывали сюда только суда купцов и рыболовов 88. Русы же воевали с Гилем, Дайлемом и с одним из военачальников [Юсуфа] б. Аби ал-Саджа и достигли нефтяного берега в области Ширвана, известного под названием Баку. При возвращении своем из прибрежных стран, русы поворотили на острова, близкие к Нафте, на расстоянии нескольких миль от нее...

...И жители вооружились, сели на корабли (qawarib) и купеческие суда и отправились к этим островам, но русы устремились на них, и тысячи мусульман были умерщвлены и утоплены. Многие месяцы русы оставались на этом море в таком положении; никто из тамошних народов не имел возможности подступить к ним на этом море. Люди боялись их и были на страже, так как море подступало к жившим там людям» 89.

На обратном пути русов постигла страшная неожиданная катастрофа.

«После того как русы награбили и им надоела эта жизнь, отправились они к устью Хазарской реки (Волги) и истечению ее, послали к «царю» (правителю проливов) хазарскому и понесли ему деньги и добычу по их уговору. «Царь» же хазарский не имеет судов (markab) морских, и его люди не привычны к ним; в противном случае мусульмане были бы в великой опасности с его стороны.

Arsiya 90 же и другие мусульмане из страны хазар узнали об этом деле и сказали хазарскому «царю»: «Позволь нам (отомстить), ибо этот народ напал на страну наших братьев-мусульман, проливал их кровь и пленил их жен и детей».

Не имея возможности им препятствовать, «царь» поехал к русам и известил их, что мусульмане намереваются воевать с ними. Когда же увидели они друг друга, то русы вышли из своих судов. Мусульман было около 15000 с конями и вооружением, с ними были также многие из христиан в (хазарской столице) городе Амол (Атиль). Три дня продолжалось сражение между [169] ними; Бог помог мусульманам против русов и меч истребил их! Кто был убит, а кто утоплен. Только около 5000 из них спаслись и отправились на судах к берегу (реки Волги), примыкающему к стране Буртас» 91.

Очевидно, что родина русов, бежавших вдоль реки Волги, находилась где-то далеко, что совпадает с данными текста Шехтера.

Однако смерть ожидала их и здесь. «Они (русы) оставили свои суда и стали на суше; но из них кто был убит жителями Буртаса, а кто попался (в руки) мусульман страны Волжских Бургар (Булгар), и те убили их. Сосчитанных мертвецов из убитых мусульманами на берегу Хазарской реки было около 30000 ...» 92.

Из того факта, что русы не продолжали свое плавание по Волге, следует, что они не являлись Волжской Русью с центром на так называемом полуострове руссов (Само по себе отождествление «полуострова» или острова русов (см. Новосельцев А.П. Восточные источники. С. 397 и сл.) с «Волжской Русью» вызывает сомнения: ср. комментарий к с. 89.).

Сравнивая два описания похода Руси к берегам Каспийского моря, можно говорить о том, что автор документа Шехтера и ал-Масуди описывают одну и ту же военную экспедицию. Учитывая, что Роман I Лакапин начал царствование 17 декабря 920 года и что «после 922 г.» 93 произошел временный разрыв дружественных отношений между Византией и Аланией, а также тот факт, что 928 г. является terminus ad quem 94, можно предположить примерно 925 г. как дату похода Руси (А.П. Новосельцев (Хазарское государство. С. 215—217), как и О. Прицак, обращает внимание на совпадение даты похода на греков и смерти Олега в НПЛ — 922 г. — с началом правления Романа Лакапина (920 г.) и отмечает «соблазн» отождествить Олега русской летописи и Х-л-г-у Кембриджского документа. Однако аутентичный документ, свидетельствующий о походе Олега на греков как об успешном предприятии, — договор 911 г. — избавляет от этого соблазна. «Совпадение» имен правителей Руси — в данном случае Вещего Олега и Х-л-г-у — характерно для всей ономастической традиции династии «Рюриковичей»: ср. Олега Святославича Древлянского и т. д. См.: Петрухин В.Я. Князь Олег, Хлгу Кембриджского документа и русский княжеский род // Древнейшие государства Восточной Европы. 1998. М, 2000. С. 222—229.).

В общем, оценивая историческую часть документа Шехтера, относящуюся к трем хазарским царям — Вениамину, Аарону и Иосифу, можно отметить отсутствие каких-либо анахронизмов. Информация относительно правления последнего царя Иосифа свидетельствует, что автор текста был хорошо информированным человеком. Поэтому у нас имеются веские основания считать текст историческим первоисточником.

6. Географические данные и термин QZR

Географические данные документа Шехтера могут быть разделены на три группы, первая из которых включает перечень основных имен: наименование страны (’RQNWS), наименование столицы (QZR) и главной реки (‘TYL).

Для большей достоверности автор использует не современное разговорное наименование страны, а ту его форму наименования, [170] «которую мы нашли в книгах». До сего времени ученые безуспешно стремятся идентифицировать название страны, поскольку они не обратили внимание на указание, что оно было заимствовано из «книг» (sefarim). Поскольку едва ли можно считать документ Шехтера подделкой, то под «книгами» тут, очевидно, имеются в виду географические книги, то есть арабская версия трудов Птолемея, явно близкая по своей концепции к сохранившемуся варианту книги Kitab surat alard ал-Хваризми (ок. 835— 855 г. н. э.) 95(См. анализ сведений ал-Хваризми: Калинина Т.М. Сведения ранних ученых Арабского халифата. Тексты, перевод, комментарий. М., 1988. С. 11—107.).

В соответствии с Птолемеем, территория от Крыма до Волги (приблизительно основная часть Хазарии) включалась в провинцию Сарматию (Sarmatia h en Asia). В версии ал-Хваризми наименование Сарматия объясняется посредством более позднего (средневекового) имени Алания: bilad srm tyh wahya ard allan 96. В другом месте это объяснено таким образом, что форма ’RQNWS должна быть расшифрована как Ulug [Al] an-As, «Великая страна Алан-Ас», явная замена термина «Великая Скифия» 97. Так в IX—X вв. именовалась территория к северу от Черного моря, протянувшаяся до реки Волги.

Поэтому наименование страны в документе Шехтера — не воображаемая «Гиркания» 98, а книжное обозначение страны в соответствии с номенклатурой X в.

Форма наименования Qazar, данная автором текста Шехтера как наименование столицы (’ir hamamlakah) (лист 2, лицевая сторона, строка 16), может быть истолкована следующим образом. Наряду с официальным наименованием хазарской столицы — города из двух «городов-близнецов», существовало народное наименование восточного города, который был торговым центром, и иностранцы считали его собственно столицей. В древнерусском языке наименование «Хвалисы» обозначало хазарскую столицу (В ПВЛ (Ч. 1. С. 12) говорится о пути из руси по Волге «в Болгары и в Хвалисы» — в Волжскую Болгарию и Хорезм (?): Хвалисьским морем русские летописи называли Каспийское море, которое у ал-Хваризми называется также «Хорезмским» — «море Хваризма» (Калинина Т.М. Сведения... С. 88—89). Ср. о «хорезмских» следах в древнерусской топонимике: Топоров В.Н. Святость и святые. С. 347. Оснований для отнесения топонима Хвалисы к столице Хазарии нет: более того, в списке епархий византийской церкви, восходящему к VII—IX вв., Астел (Атил, где пребывает христианская община) упомянут наряду с Хвалисами — Каспийским регионом (Notitiae Episcopatuum Ecclesiae Constantinopolitanae / Ed. J. Darrouzes. Paris. 1981. P. 245. Notitia 3, 777—779; ср.: Айбабин А.И. Этническая история ранневизантийского Крыма. Симферополь, 1999. С. 207—208).), поскольку Русь вела торговлю преимущественно с Хвалисами в столице. Персидское наименование хазарской столицы «Хазаран» («Хазары») показывает, что персы были вовлечены в основном в торговые сношения с хазарским населением этого города. В тексте, написанном по-персидски или по-арабски теми, кто не был знаком с новоперсидским, появляется обозначение столицы в разговорной форме Kazaran, где /an/ является персидским суффиксом множественного числа, добавленным к форме единственного числа kazar («хазарин»). С другой стороны, [171] арабские писатели, знавшие персидский язык, записывая народное наименование для столицы, опускали суффикс множественного числа (см. ниже, глава 12, раздел 4, конец), который они, возможно, рассматривали как неуместный для использования в общепринятом языке, а не в местном диалекте. Автор текста Шехтера, очевидно, употребил народное обозначение города, но, как можно было ожидать, следовал второму способу его написания. Более того, он передает первую букву буквой «коф», а не «каф», точно отражая тюркско-хазарское фонетическое правило, отмеченное выше (см. глава 12, раздел 3). Это, в свою очередь, подтверждает тот взгляд, что автор текста Шехтера был действительно хазарским евреем.

Арабский географ ал-Истахри (ок. 930—933 гг.) точно указывает, что хазарский царь (malik), а не титулованный правитель, известный как «каган», проживал в западной части хазарского «двойного» города 99.

Эта информация не противоречит тексту Шехтера, поскольку наименование QZR, первоначально обозначавшее торговый, а не правительственный город, было впоследствии, как указано выше, распространено на весь город в целом.

Наименование главной реки ’TYL сохраняет хунно-болгарскую форму с /a/ в начале слова (atil). Эта форма хорошо отображена в византийских и исламских источниках того времени 100. Хунно-болгарская форма имеет заднеязычный вокализм, выраженный в тексте Шехтера использованием эмфатической t, а не неэмфатической t. Поскольку общеупотребительным языком в Хазарии был язык хунно-болгарского типа, то формы текста Шехтера подтверждают его подлинное хазарское происхождение. Тюркская форма наименования Волги (употребляемая правящей династией в отличие от громадного большинства населения) была переднеязычной — Itil. (Как было отмечено ранее многими учеными, форма наименования в документе Шехтера очень похожа на форму в «Иосиппоне» 100.)

Вторая группа данных в основном согласуется с информацией, содержащейся в трудах передовой исламской науки того времени.

1. От Хазарии (medinatenu, «наш город») до Черного моря расстояние 2160 ris (ок. 288 талмудических или римских миль). [172]

2. Дорога от Константинополя до Хазарии составляет 9 дней пути морем и 28 дней по суше.

3. Ширина Хазарского государства — 50 дней пути по суше 102.

Третья группа данных перечисляет врагов Хазарии. К сожалению, рукопись, сохранившаяся только частично, обрывается наименованием LWZNYW.

Наименования ’SY’, ZYBWS, TWRQW и LWZNYW проанализированы и идентифицированы на стр. 155—160.

Bab alAbwab (в сокращенной форме alBab) — хорошо известное наименование города и государства Дербент при правлении исламской династии Бану Хашим (ок. 869—1077 гг.) 103.

Таким образом, перечень хазарских врагов, составленный автором (и подтвержденный исторической частью работы), включает следующие народы: Буртасы (’SY), Баб ал-Абваб, черкесы (ZYBWS), огузы (TWRQW) и норманны (LWZNYW).

Этот список совпадает с терминологией и фактами, содержащимися в других источниках второй четверти X в.

Комментарии

1. Solomon Schechter, «An Unknown Khazar Document», Jewish Quarterly Review, n. s. 3 (1912): 181—219; см. стр. 103 наст. изд.

2. Павел Коковцов, «Новый еврейский документ о хазарах и хазаро-русско-византийских отношениях в X веке», Журнал Министерства народного просвещения (СПб., ноябрь 1913), стр. 150—172.

3. Павел Коковцов, «Заметка о еврейско-хазарских рукописях Кембриджа и Оксфорда», Доклады Академии наук СССР, сер. В (Ленинград, 1926), стр. 122 и сл.

4. Павел Коковцов, Еврейско-хазарская переписка в X веке (Ленинград, 1932), стр. ХХVI—ХХХVI, 33—36 (текст), 112—23 (русский перевод).

5. См. М. И. Артамонов, История хазар (Ленинград, 1962), в которой цитируется украинская и русская литература по этому вопросу (стр. 31—33) (См. также: Новосельцев А.П. Хазарское государство.).

6. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. XXV.

7. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. XXVII и прим. 4.

8. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. XXVIII— XXXVI, стр. 119, прим. 8.

9. См. А. А. Шахматов, Разыскания о древнейших русских летописных сводах (СПб., 1908).

10. Douglas M. Dunlop, The History of the Jewish Khazars (Princeton, N. J. 1954), pp. 163—64.

11. Dunlop, The History of the Jewish Khazars, p. 163.

12. См. выше, стр. 101 и далее.

13. Simon Dubnov, Weltgeschichte des Juedischen Volkes (Berlin, 1926), vol. 4, pp. 480—481.

14. Коковцов истолковывает текст аналогично, см. Еврейско-хазарская переписка, стр. 129, прим. 3.

15. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 127 (текст), стр. 129 (русский перевод). См. Dunlop, The History of the Jewish Khazars, p. 157.

16. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. XXVII, прим. 4.

17. А. Я. Гаркави, «Сказания еврейских писателей о хазарах и хазарском царстве», Труды Восточного отделения Имп. Археолог, общества 17 (СПб., 1874), стр. 300 (еврейский текст).

18. См. А. П. Ковалевский, Книга Ахмеда ибн Фадлана о его путешествии на Волгу в 921—922 гг. (Харьков, 1956), стр. 160, прим. 14—15.

19. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 118, прим. 4.

20. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 100—101, прим. 3; стр. 115, прим. 4.

21. Vladimir Minorsky, «A New Book on the Khazars», Oriens 11 (Leiden, 1958): 133

22. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 31, строка 15.

23. Уже Коковцов связывал это наименование с упоминавшимся ал-Масуди alLudgana. См. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 122, прим. 25.

24. В. Ф. Минорский, История Ширвана и Дербента X— XI вв. (Москва, 1963), стр. 146, 198.

25. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 122, прим. 23.

26. См. Arthur Christensen, L’Iran sous les Sassanides (Copenhagen, 1944), p. 451.

27. В труде еврейского путешественника Эльдада га Дани (последняя четверть IX в.), к сожалению не сохранившемся в хорошем состоянии, указано на связь между хазарами и коленом Симеона: Weshebet shim‘on wahasi shebet menasheh be’eres kuzariyim rahoq mirushalayim shishah hodashim wehem ‘ad en heqer wehem yisse u mas me‘esrim wahamishah malkuyot, а именно: «Колено Симеона и половина колена Манассии в стране Хазар, которая находится на расстоянии 6 месяцев пути от Иерусалима. Они неисчислимы и собирают дань с 25 областей» (букв. «царств»). См. издание: А. Гаркави, Труды Восточного отделения Имп. Археолог. общества, 17 (СПб., 1874): 274, 280 (русский перевод также стр. 279, 281). См. также Dunlop, The History of the Jewish Khazars, pp. 140—42, 168.

28. Hartwig Hirschfeld, ed., Das Buck al-Chazari des Abu’l-Hasan (Leipzig, 1887), p. 68; англ. перев. H. Hirschfeld, Judah Halevi, The Kuzari (Kitab al Khazari: An Argument for the Faith of Israel (New York, 164), p. 83; Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 132—133. Русск. перевод: Рабби Иегуда Галеви. Кузари. Иерусалим, 5750 (1990).

29. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 115, прим. 4. Относительно Тарку, см. прим. 20 и 21.

30. Например, Ибн Русте, Kitab albuldan, ed. Michael J. de Goeje, BGA, vol. 7 (Leiden, 1892), p. 139.

31. Например, Ибн Фадлан, ed. A. Zeki Validi Togan, Ibn Fadlan’s Reisebericht (Leipzig, 1939), p. 43 (арабский текст) (См. русское издание: Ковалевский А.П. Указ. соч. С. 146.).

32. Относительно этой династии см. Togan, Ibn Fadlan’s Reisebericht, pp. 268—95.

33. См. стр. 54 наст. изд.

34. См. Dunlop, The History of the Jewish Khazars, p. 157.

35. ПВЛ, 1, стр. 77. Более детальный анализ обращения хазар в иудаизм выходит за рамки этой работы. См. Omeljan Pritsak, «The Khazar Kingdom’s Conversion to Judaism», Harvard Ukrainian Studies 2, no. 3 (1978): 261—81.

36. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строки 4—6.

37. См. с. 154 наст. книги.

38. Относительно печенегов см. Omeljan Pritsak, The Pecenegs (Lisse, 1976).

39. Constantine Porphyrogenitus, De Administrando Imperio, ed. Gyula trans. R. J. H. Jenkins (Budapest, 1949), p. 64 (текст), p. 65 (перев.).

40. См. ПВЛ, 1, стр. 59 (год 985), 109 (год 1060), 135 (год 1080), 145 (год 1093), 152 (год 1096), 173, 176 (год 1067), 181 (год 1100), 201 (год 1116). Относительно вопросов о торках-огузах см. Omeljan Pritzak, «The Decline of the Empire of the Oghuz Yabghu», в The Annals of the Ukrainian Academy of Arts and Sciences in the U.S., vol. 2, no. 2. (New York, 1952), pp. 279—92.

41. Об Aorsoi (Asya) см. E. G. Pulleyblank, «The Consonantal System of Old Chinese» — Part II, в Asia Major 9, no. 2 (London, 1963): 220. Этимология наименования «Бургас» дана мной в Harvard Ukrainian Studies 2, no. 3 (1978): 264. (См. главу 11, раздел 5).

42. De Administrando Imperio, ed. G. Moravcsik, p. 168 (ch. 37, 1. 46), p. 169 (англ. перев.).

43. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строка 7.

44. De Administrando Imperio, ed. Moravcsik, pp. 62, 64 (текст), pp. 63, 65 (англ. перевод).

45. De Administrando Imperio, ed. Moravcsik, p. 64 (текст), p. 65 (англ. перевод).

46. Ал-Масуди, Muruj aldjahab (ok. 943—947), ed. Ch. Pellat, vol. 1. (Beyrouth, 1966), pp. 230, II. 3—4, англ. перевод Vladimir Minorsky, A History of Sharvan and Darband (Cambridge, 1958), p. 157.

47. V. Grumel, Traite d’etudes byzantines, vol. 1, La chronologie (Paris, 1958), p. 436.

48. Hans-Georg Beck, Kirche und theologische Literatur im Byzantinischen Reich (Munich, 1969), p. 170. См. также J. M. Hussey, ed., The Byzantine Empire, Part 1, в The Camridge Medieval History, vol. 4 (Cambridge, 1966), p. 512.

49. O. Pritsak, The Pecenegs, pp. 10—12.

50. O. Pritsak, «Yowar und Kawar», Ural-Altaishe Jahrbucher 36 (1956): 387—38.

51. De Administrando Imperio, p. 48 (текст), p. 49 (англ. перевод).

52. De Administrando Imperio, pp. 50, 52 (текст), pp. 51, 53 (англ. перевод).

53. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строки 10—12.

54. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строки 12—13.

55. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строки 13—14.

56. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, vol. 1, p. 229, 11. 1—3. Англ. перевод Минорского, A. History of Sharvan and Darband, p. 156.

57. В соответствии с письмом патриарха Константинополя Николая Мистика болгарскому царю Симеону, написанным в конце 922 г., аланы еще фигурировали среди четырех союзников Византии: Рос (Русь), печенеги, аланы, протовенгры (турки): ***.

«Как я могу предположить, наиболее грозные потрясения были или будут вызваны действиями императора против твоего правления и твоего народа. Что касается Рос (Руси), печенегов (союзных) с ними, и еще алан и западных турок, то все они вошли в безоговорочное согласие и подняли оружие против тебя». Nicholas Mysticus Patriarch, Epistolae в J. P. Migne, ed., Patrologia Graeca, vol. III (Paris, 1863), epist. 23, cols. 149, 151.

58. Стр. 161 наст. изд.

59. Ср. Vladimir Mosin, «Les Khazares et les Byzantins d’apres l’anonyme de Cambridge», Byzantion 6 (1931), p. 317; автор тоже считает, что Вениамин правил во второй половине IX в., после 860 г. Но М. И. Артамонов (История хазар, стр. 358) относит его правление к периоду «около 913/914 гг.»

60. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строки 16—17.

61. Julius Aronius, Regesten zur Geschichte der Juden in Fraenkischen und Deutschen Reiche bis zum Jahre 1273 (Berlin, 1902), p. 93 (no. 124).

62. Muruj aldjahab, ed. Ch. Pellat, vol. pp. 212—13. Англ. перевод Minorsky, A History of Sharvan and Darband, p. 146. Третьим текстом, где упоминаются преследования, является письмо Хасдая императрице Елене, опубликованное в кн.: Jacob Mann, Texts and Studies in Jewish History and Literature, vol. 1 (Cincinnati, 1930), pp. 20—30. См. также гл. 9.

63. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, стр. 18.

64. См. стр. 154 наст. изд.

65. Текст Шехтера, лист 2, оборотная сторона, строки 19—20.

66. См. Marquart, Osteuropaeische und Ostasiatische Streifzuege (Leipzig, 1903), pp. 506—507.

67. Vladimir Minorsky, «Balgitzi — ”Lord of the Fishes”», Wiener Zeitschrift fuer die Kunde des Morgenlandes 56 (Viena, 1960), pp. 130—37.

68. Текст Шехтера, лист 2, лицевая сторона, строки 21—23.

69. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 119, прим. 9. См. выше стр. 57, 160.

70. Текст Шехтера, лист 2, оборотная сторона, строки 10—12.

71. Текст Шехтера, лист 2, обратная сторона, строки 12—13.

72. Новое критическое издание Аббас Икбал, Ta’rik-i Tabaristan (Teheran, 1942), р. 266. Первое издание было подготовлено Б.Дорном, Каспий (СПб., 1876), стр. 4—5 (текст), стр. 5—6 (русский перевод), стр. 6—38, 463—68 (комментарии). См. также С. М. Алиев, «О датировке набега русов, упомянутых Ибн Исфандиаром и Амоли» в кн.: Восточные источники по истории народов Юго-Восточной и Центральной Европы, т. 2. (Москва, 1969), стр. 316—21. См. также E. G. Browne, An Abridged Translation of the History of Tabaristan of Ibn Isfandiyar (Gibb Memorial Series, vol. 2, Leiden—London, 1905).

73. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, vol. 1, pp. 218—21. Англ. перевод Minorsky, A History of Sharvan and Darband, pp. 150—53.

74. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, p. 111, см. также Алиев, стр. 317—18.

75. Алиев, стр. 318—21.

76. Ta’rik-i Tabaristan, изд. Аббас Икбал, р. 266.

77. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, pp. 58—59; Владимир Минорский (Minorsky), История Ширвана и Дербента Х—ХI веков (Москва, 1963), стр. 83—84.

78. Амоли в изд. Б. Дорна (Каспий), стр. 464 (текст), стр. 464 (русский перевод), стр. 464—65 (комментарий); Amoli, ed. (Teheran, 1313/1934), 76; ср. Алиев, стр. 319.

79. Б. Дорн, изд., Каспий, стр. 18; см. также Алиев, стр. 319.

80. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, vol. 1, p. 221, 1. 12. Англ. перевод Minorsky, A History of Sharvan and Darband, p. 153.

81. Минорский, История Ширвана и Дербента, стр. 85.

82. Ал-Масуди постоянно использует термин Nitas (Найтас) — арабское искажение слова «Понтус» (Черное море) — для обозначения Меотис (Азовское море).

83. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, vol. 1, p. 218. Англ. перевод Minorsky, A History of Sharvan and Darband, p. 150.

84. ПВЛ 1, стр. 24.

85. Constantine Porphyrogenitus, De ceremoniis aulae Byzantinae, ed. I. I. Reiske, vol. 2 (Bonn, 1830) para. 44.

86. На 200 византийских судах было 34000 моряков, среди них 700 наемников-русов (см. прим. 85).

87. Об Амол — Атиль, см. стр. 178 этой книги.

88. Очевидно, ал-Масуди ничего не знал о прежних набегах руси на прикаспийские страны.

89. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, vol. 1, pp. 218—220. Англ. перев. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, pp. 151—52.

90. Относительно их см. стр. 73—74 этой книги.

91. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, p. 220—21. Англ. перев. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, pp. 152—153.

92. Muruj aldahab, ed. Ch. Pellat, p. 221. Англ. перев. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, p. 153.

93. См. выше прим. 57.

94. Год смерти Юсуфа б. Аби ал-Саджа.

95. Hans von Mzik, ed., Das Kitab surat al-ard des Abu Ga‘far Muhammad ibn Musa al-Huwarizmi (Leipzig, 1926).

96. von Mzik, p. 105, 11. 7—8.

97. ПВЛ 1, стр. 14, 24 (год 907). См. также мою The Origin of Rus, vol. 4 (в печати).

98. Текст Шехтера, лист 2, оборотная сторона, строка 16. См. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 120—121, прим. 16. См. также Dunlop, The History of the Jewish Khazars, p. 163.

99. См. стр. 181 этой книги.

100. Omeljan Pritsak, «Der Titel Attila», Festschrift Max Vasmer (Berlin, 1956), pp. 406—408.

101. А. Гаркави в кн.: Труды восточного отделения ... 17: 298.

102. Текст Шехтера, лист 2, оборотная сторона, строка 22. В письме царя Иосифа (краткая редакция) длина и ширина хазарского государства простираются на «четыре месяца пути» (П. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 31), но эти данные следует отнести к длине реки Волги, как это показано в пространной редакции. См. Коковцов, Еврейско-хазарская переписка, стр. 81, прим. 5.

103. См. Minorsky, A History of Sharvan and Darband, pp. 69—74.

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2021  All Rights Reserved.