|
Письмо к Редактору, из БухарестаПрежде во многих иностранных и Русских журналах и газетах, а наконец недавно и в Вестнике Европы, вами составляемом (№ 22 Ноябрь 1818), читал я: Князь Калимахи (Караджи), и проч. Будучи Бухарестским жителем, вместе с прочими удивлялся я такой ошибке, молчал и решился сообщить вам свои замечания на статью, напечатанную на ср. 155. - Князь Иван Караджа, а не Караджи, бывший Господарем Валахским, столько же Коллимахи, сколько на примере Князь Туркистанов может быть Князем Хованским. - Фамилия Караджа (karaza), давно известная между Греками Фаналиотами, уже не в первой раз дает Господаря Валахий: еще за тридцать лет перед сим был здесь Воеводою (Турки Господарей называют Воеводами, а Валахи и Молдаване Вода, Князей сих областей: как то: Михаил Вода, Радуль Вода, Тань Вода) Князь Караджа, которого сын, Бейзаде (Бейзаде, с Турецкого, сын Князя) Константин, и теперь живет в Бухаресте. Князь Скарлащи Каллимахи с 1812 года Господарь Молдавии; он сын бывшего прежде Господарем Молдавии, живущего и ныне в Константинополе Князя Александра. В [226] последнюю войну с Турциею нынешний Господарь Молдавии был взят Русскими войсками в плен и проживал в Харькове, где многие его знают. - Далее: Господарь долженствовал быть сменен и проч. Господарь Валахского и Молдавского не может Порта, в силу статьи Бухарестского трактата, сменить прежде окончания семилетнего правления; и так Караджа сего не мог бояться, а разве что обманом, или хитростию был бы предан смерти - но и етого, думаю, в настоящее время на опасался. Известясь о каверзах первого Драгомана Порты Оттоманский, своего зятя Михайла Суцо, он боялся, чтоб не заставили его дорого заплатить по окончании семилетнего правления (оно кончилось бы в будущем Июнь месяц) за нажитые им сокровища, которыми по видимому мало делился. Князь немедленно собрал диван, сдал правление одному из, знаменитейших бояр и поч. За месяц до отъезда Караджи всем известно было его намерение; - он дивана не сзывал, а просто со всею своею фамилией в четвертом часу по полудни отправился в колясках в рощу, называемую, как и близ лежащую деревню, Баниасо, в разстоянии одной версты от города, куда в хорошую погоду ездили для прогулки; [227] тут в доме принадлежащем Аге (Ага в Бухаресте, Полициймейстер города, дин из степенных бояр) Вакареско ожидали их дорожные екипажи, в которые севши, отправились по дорого, ведущей к городу Плоешти, а оттуда в Трансильванской городе Кронштад, по здешнему Брашова. Предварительно из Баниас Караджа послал хрисобулу, т.е. повеление к боярам, в которой, не объявляя причин, назначает Каимаканами, т.е. наместниками для правления во время своего отсутствия из Бухареста: Митрополита; - бояр: Бано (Знатнейшее достоинство бояр Валахских; за ними следует Вель Ворники) Бранковано, Бано Гика, настоящего Вистиара (Вастиар, государственный казначей), Вель Ворников Вакареско и Самукаша. - При нем находится вся его гвардия. Господарь не имеет гвардии, и вообще никакой воинской силы, кроме нескольких янычар, даваемых им Портою для почести и которые конечно за ним не последовали. Он нанимает для собственного охранения и городской полицейской службы еще сотни две Сербов, Албанцов, Кроатов, Иллирийцев, Далматов, Босняков, Булгар, которых всех вообще называю [228] здесь Арнаутами, и которых находится у каждого порядочного состояния человека от, двух до двадцати. Из таких Арнаутов сто тридцать были за хорошие деньги приглажены следовать за Князем под начальством известного многим Русским Генералам и офицерам, здесь прежде бывшим, храброго Капитана Иордаки Николо, и ими только был провождаем до границы. - И несколько пушек. - Во всем Бухаресте находятся только четыре чугунные пушки, принадлежащие Порте, из которых холостыми зарядами палят в торжественные дни, как случилось и в день отъезда Князя: праздновали баярам. - Сия пушки в самом дурном положении; хотя на лафетах поставлены, но нет передков, а без передков везти пушек нельзя. - Еще есть две пушки, принадлежащие Австрийской Агенции, и етих Агент, хотяб и просил Господарь, конечноб ему не уступил. - И так вы, милостивый государь, видите, что Князь Караджа (а не Караджи и не Каллимахи, спокойно правящий и теперь Молдавиею) уехал без пушек; не ночью, а днем; не тайком, а явно. Он теперь находится в Женеве; - с ним, жена его, две дочери Ралу и Смарагда, сын Бейзаде Константин, два зятя Греки Фаналиоты, Георгий Аргиериопуло и Георий Влахуци; [229] Бывший Вель Постельник (*), также Грек, Маврокордато, и бывший ага, Грек Влангали. Большой сын Князя, Бейзаде Георгий, до сих пор покойно поживает в Константинополе. - На сих днях ожидаем сюда вновь назначенного Господаря, Александра Суцо; - он женат на дочери старого Каллимахи, и был уже некогда Господарем Молдавским, потом назначен вместо Князя Ипсиланта Господарем сюда, но был принужден удалиться, когда сей вместе с Российскими войсками сюда возвратился. Из сего письма можете, милостивый государь, сделать какое угодно употребление. Я почел нужным дать вам достоверное известие о происшествии, которого был свидетелем и которое совершенно изуродовано в разсказах. Позвольте однако и впредь доставлять вам сведения о крае, во многих отношениях занимательном, и теперь столь мало еще известном в России, хотя Русскими часто был он в России, хотя Русскими часто был он посещаем. Имею честь быть и проч. N. N. Бухарест. 1819 Января 12-го дня. Текст воспроизведен по изданию: Письмо к редактору из Бухареста // Вестник Европы, Часть 103. № 3. 1819 |
|