Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

Послания правителей Орды в Москву

Документы, направленные русским князьям правителями Орды – очень плохо сохранившийся вид источников. Из ярлыков, выдаваемых в Орде на княжение, не дошел ни один (в отличие от ярлыков ордынских и крымских ханов правителям Польско-Литовского государства и ярлыков русским митрополитам). Из посланий сохранились (в русских переводах) только три – Едигея к Василию I, Ахмата и Муртозы к Ивану III. С посланием Муртозы к великому князю московскому тесно связано его же послание касимовскому хану Нурдовлату (собственно, оно и направлялось последнему через Москву, где было задержано, не дойдя до адресата); поэтому эти два документа публикуются вместе (При публикации сохраняется ъ, ь в конце слов, I заменяется на и, буквенные обозначения цифр – на арабские, титла раскрываются, выносные буквы (и пропущенные при выносных) вносятся в строку. Автор выражает признательность В. А. Кучкину за помощь в подготовке к публикации послания Едигея).


№ 1

Послание Едигея великому князю Василию Дмитриевичу

(декабрь 1408 г.)

Печатается по тексту, содержащемуся в Новгородской Карамзинской летописи: РНБ. F. IV. 603. Л. 416 об 418. (список конца XV – начала XVI в. В примечаниях приводятся варианты из Новгородской IV летописи (ПСРЛ. Т. 4. ч. 1., вып. 2. С. 406-407), имеющие содержательное значение.

О проблеме аутентичности послания см. в гл. 7.

______________________________________

/Л. 416 об. / . От (Нет) Едегеа поклон к Василью да много поклонов, како те поклоны приидут /л. 417/ и царев ярлык. Оучинилося таково с царевичи и с князьми по думе: царевичев и князеи и мене с ними послал Тахтамышевых детеи деля (дел детии). Слышание учинилося таково, что Тахтамышевы дети у тебе; того дети (деля) пришли есмя ратью. Да еще слышание наше таково, что ся у тебе чинить в градех: торговци и послы царевы приездят, и вы царевых послов на [197] смех подымаете, а торговцов тако же на смех подымаете, да великаа им истома чинится оу тебе: и то не добро. А переже сего оулус был, и сю дрежаву держал да и пошлину, иных царевых послов честил, а гостеи дрежали без истомы и без обиды. И ты бы вспросил старцев, како ся деяло преже сего. И ты с ся старцы не спрашиваешь; что добро было переже сего, а того не деешь ныне (Доб. тако ли добро, что тако деешь) . Тако Темир (Доб. Коутлуи) сел на царстве, учинился улусоу господарь (государь), тако от тех мест оу царя в Орде еси не бывал, царя еси не видал (ведал), ни князеи, ни старейших бояр, ни менших, ни оного еси не присылывал. Тако ся то царство минуло, и потом Шадибек осм лет царствовал; у того еси тако же не бывал, ни брата, ни сына (сына ни брата) , ни с которым словом не посылывал. Шадибеково царство тако ся минуло, а нынечя Булат сел на царстве, оуже третии год царствует; тако же еси не бывал, ни сына, ни брата и стареишаго боярина (Пропущено сказуемое, по смыслу – «не посылывал» или «не присылывал»). Над селикым царевым (нет) улусом стареишии если великыи князь, а все твои дела || не добры. Добрые нрави и добраа дела и добраа доума к Орде была от Феодора от Кошки, добрыи был человек; которые добрые дела ордынскые, тот тобе поминал. И то ся минуло, и нынеча пак у тебе сын его Иван, казначеи, любовник и старейшина; и ты ныне ис того слова и думы не выступаешь, которая его дума недобрая и слова, и ты ис того слова не выступаешь (Нет) и старцев земскых думы ни слова не слушаешь, которые ведают; ино того думою учинилася улусоу пакость. А опять бы еси так не делал, и ты бы своих бояр старейших собрал и многых старцев земскых, думал бы еси с ними добрую думу, каа пошлина добро, чтобы твоим христианом многым и великым в твоеи дрежаве не погыбли бы до конца. Или пак всхочешь не тако чинити, или осваиватися, ино ся робятити, како ти ся пошлина ведати, како ти в улусе сем княжити? А како к нам шлешь ежелет (ежелет шлешь) жалобы и жалобные грамоты, а ркучи тако, что «ся улоус истомил, выхода взяти не начем»? Ино мы преже сего улуса твоего не видали, толко есмя слыхали; а что твои приказы или твои грамоты к нам, то еси нам все лгал; а что еси имал в своеи державе с всякого улуса с двою сох рубль, и то пак серебро где ся девает? Како бы созвати, како бы в твоем отдан мужьскы по исправе, ино бы тое напасти улусоу не учинилось, /л. 418/ а христиане бы не погыбли. [198]

№ 2.

Ярлык-послание Ахмата великому князю Ивану Васильевичу.

Печатается по единственной рукописи (первая половина XVII в.): ГИМ, собр. Синодальное, № 272. Л. 401-401 об.

Ранее опубликовано: Леонид, архимандрит. Два акта XV в. с объяснительными примечаниями // Изв. РАО. СПб., 1884. Т. 10. Базилевич К. В. Ярлык Ахмед-хана Ивану III // Вестн. МГУ. Сер. История. 1948. № 1; Он же. Внещняя политика Русского централизованного государства: Вторая половина XV века. М., 1952. С. 164-165.

О проблеме подлинности ярлыка и возможности компиляции дошедшего до нас текста на основе нескольких посланий Ахмата см. гл. 9.

______________________________________

Ярлык Ахмета-царя.

/л. 401./ От высоких гор, от темных лесов, от сладких вод, от чистых пол. Ахматово слово ко Ивану. От четырех конец земли, от двоюнадесять Поморий, от седмадесять орд, от Болшия Орды.

Ведомо да есть: кто нам был недруг, что стал на моем царстве копытом, а аз на его царстве стал всеми четырми копыты; и того Бог убил своим копием, дети ж его по Ордам розбежалися; четыре карачи в Крыму се от меня отсидели. А вам с есмя государи учинили от Саина царя сабелным концем. И ты б мою подать в 40 день собрал: 60 000 алтын, 20 000 вешнею, да 60 000 алтын осеннею, а на себе бы еси носил Ботыево знамение, у колпока верх вогнув ходил, /л. 401 об./ зане ж вы блужныя просяники. Толко моея подати в 40 день не зберешь, а на себе не учнешь Батыево знамения носити, почен тобою в головах и всех твоих бояр з густыми волосы и с великими борадами у меня будут; или паки мои дворяне с хозовыми сагадаками и с софьяными сапоги у тебя будут. А крепкия по лесом пути твои есмя видели и водския броды есьмя по рекам сметили. Меж дорог яз один город наехал, тако ж так не стало. А Даньяры бы еси царевичя оттоле свел, а толко не сведешь, и аз, его ищущи, и тебе наиду. А нынеча есми от берега пошол, потому что у меня люди без одож, а кони без попон. А минет сердце зимы девяности днеи, и аз опять на тебя буду, а пить ти у меня вода мутная. [199]

№ 3.

Ярлык-послание Муртозы великому князю Ивану Васильевичу.

Написано в 1486 г., доставлено в Москву в августе 1487 г.

Печатается по рукописи: РГАДА. Ф. 123 (Посольские книги по связям с Крымским ханством). Оп. 1. Д. 1. (Посольская книга 1474-1499 гг.). Л. 81 об. -82. Ранее опубликовано: Сб. РИО. СПб., 1884. Т. 41. № 19. С. 68-69.

О рукописи см.: Бережков М. Н. Древнейшая книга крымских посольских дел (1474-1505 гг.) // Изв. Таврической ученой архивной комиссии. Симферополь, 1894. № 21.

Характеристику содержания посланий Муртозы Ивану III и Нурдовлату см. в гл. 9.

______________________________________

/Л. 81 об. / Муртозино слово Ивану.

Сведомо буди, что тот Нурдовлат царь от отца моего до сех мест со мною в любви был; опосле того пак с Менли-Гиреем были есмя правду свою учинили, и Менли-Гиреи в тои правде не устоял, после того опять против того собе нашол, таково ж такся над ним сстало. А нынечя Менли-Гиреи нам недруг, в его место Нурдовлата царя учиним, молвя, надею держим. А нынеча сем путем у тобя Нурдовлата царя просити, Шихбаглулом зовут, слугу своего послал есми. /л. 82/ И сесь Шихбаглул доедет сего Нурдовлата царя, || кое бы ти его к нам отпустити, за то не постои; а жоны бы его и дети у тобя были, коли бог помилует, тот юрт ему даст, и он их у тобя после того тогды добром возмет. Менли-Гиреи царь тобе друг учинился, а Нурдовлат царь ведь тобе не недруг жо; нам тот пригож, и ты сего пусти, нынечя его не заборони к нам отпустити. Молвя, ярлык послал есми.

№ 4.

Послание Муртозы Нурдовлату.

Написано в 1486 г., доставлено в Москву в августе 1487 г.

Печатается по рукописи: РГАДА. Ф. 123. Оп. 1. Д. 1. Л. 82-83.

Ранее опубликовано: Сб. РИО. Т. 41. № 19. С. 69-70. [200]

______________________________________

/Л. 82/ Брат мои Нурдовлат царь. Даи, Господи, твое осподарьство у тобя было, они бы твои вперед были на многие лета. Ближнеи еси нам брат святои и милосердои и прямои ведомои еси, промеж всех добр правдою праведен, а величьством еси велик и ко всем тщивец еси и приветлив. Милосердои государь, ты на сем свете вере еси нашеи подпора, бесерменом и бесерменьству нашему помочь ты еси и закону наказатель, милосердого Бога милостью истиннои еси прямои осподарь. Ино, брате Нурдовлат царь, велика бы и счастна была твоя держава до второго пришествия, Магатметевы деля молитвы и учеников его. А после сего добра и похвалы, сведомо бы тобе то было, что из старины и до сех мест с вами мы одного отца дети есмя были. Правда, так есть после пак того прилучеи таков сстался, предние наши /л. 82 об./ о кости о лодыжном мозгу юрта деля своего розбранилися, да того деля промеж их много лиха и нелюбви было; а опосле того опять то лихо от себя отложили, и кои потоки кровью текли, те опять меж их молоком протекли, а тот браннои огонь любовною водою угасили, а с вашим юртом наш юрт как бы один учинил, кои на Божеи покои пошол святои Ахмат царь. И как ся были уж есмя умирили, и тот браннои огонь опять зажог брат твои Менли-Гиреи царь, а право свое порушил,и нам не по мере силу учинил был; ино сотворитель всеи вселеннеи Господь Бог то лихо на него оборотил: сколко над ним дел ссталося, то тебе сведомо. А нынечя отец мои Ахмат царь, милосердие Божие над ним было, он был то нам в прок учинил, а мы пак братья твои, инако учинити того у нас на мысли нет; а хто будет лих, тому противу Бог самому отдаст нам верным. Про твое величество, своего брата, что ты живешь промеж неверных, непригож ся видит так. Сем случяем величеству твоему тяжелои поклон с лехким поминком, Шихбаглулом зовут, слугу своего послал есми. А ещо сесь Шихбаглул доедет до твоего величества, лицо твое увидит, и что будут у тобя твои таиные речи, и ты те речи про свое величество и здоровье с Шихбаглулом /л. 83/ ко мне прикажи, нас собе в любви держа. Нечто ис тое из поганые земли избыти захочешь мысль твоа будет, ино яз к Ивану с тем жо Шихбаглулом о том же грамоту послал есми; а восе пак нечто не всхочешь, мысли твоеи не будет, и ты где ни будешь, там бы еси здоров был, а нас в братстве не забываи. Молвил, грамоту посла есми, лета 891 писана.


СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

АЕ – Археографический ежегодник

АЗР – Акты, относящиеся к истории Западной России

АИ – Акты исторические

АСЭИ – Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси конца XIV – начала XVI вв.

ВИ – Вопросы истории

ВИД – Вспомогательные исторические дисциплины

ГВНП – Грамоты Великого Новгорода и Пскова

ГИМ – Государственный Исторический Музей

ДДГ – Духовные и договорные грамоты великих и удельных князей XIV – XVI вв.

ИОИ – Источниковедение отечественной истории

НIЛ – Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов

ОИ – Отечественная история

ОИДР – Общество истории и древностей российских

ОРЯС АН – Отделение русского языка и словесности Академии наук

ПРП – Памятники русского права

ПСРЛ – Полное собрание русских летописей

РАО – Российской археологическое общество

РГАДА – Российский государственный архив древних актов

РИБ – Русская историческая библиотека

РИИР – Редкие источники по истории России

РИО – Русское историческое общество

РНБ – Российская национальная библиотека

РФА – Русский феодальный архив XIV – первой трети XVI в.

СГГД – Собрание государственных грамот и договоров

ТОДРЛ – Труды отдела древнерусской литературы

УIЖ – Украiнський iсторичний журнал

Текст воспроизведен по изданию: Москва и Орда. М. Наука. 2001

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.