|
XIX. Господня молитва «Отче наш», по Евангелию от Матфея и от ЛукиМатфей 6: 9-13; Лука 11: 2-4 Лист 63 об.: 27-32 9Atamïz, kim köktäsen! alγïšlï bolsun seniŋ atïŋ! 10Kelsin seniŋ χanlïχïŋ, bolsun seniŋ tilemegiŋ nečik kim köktä, alley yerdä! 11Kündegi ötmäkimizni bizgä bügün bergil. 12Daγï yazuqlarmïznï bizgä bošatqïl, nečik biz bošatïrbiz bizgä yaman etkenlergä. 13Daγï yekniŋ sïnamaqïna bizni küvürmägil, basa barča yamandan bizni qutχarγïl. Amen. *** 9Отче наш, сущий на небе! да благословится имя Твое! 10Да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя, как на небе, так на земле! 11Хлеб наш насущный дай нам сегодня. 12И прости нам грехи наши, как мы прощаем злоделателям нашим. 13И не введи нас в искушение диавола, но избавь нас от всего злого. Аминь. _______________ Ср.: Матфей 6 9Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 10да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 11хлеб наш насущный дай нам на сей день; 12и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; 13и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Лука 11 2Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Зхлеб наш насущный подавай нам на каждый день; 4и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Современный католический вариант Pater noster, qui es in caelis: satificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis delita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. *** Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё, да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. |
|