|
№ 70 1535 г. июля 18. Ответное послание ("отпис") Сигизмунда I гетману Ю. М. Радзивиллу на его донесение о завершении смотра и выступлении в поход: король одобряет решение гетмана о порядке следования литовского и польского войска и их обозов, а также требует представить ему реестр тех, кто не явился или опоздал на воинский смотр. /л. 1 (74)/ Жикгимонт, Бож(е)ю милостью король польский, великий князь литовский, руский, пруский, жомоитский, мазовецкий и иных. [155] Пану виленскому, гетману навышшому великого князства, старосте городенскому, маршалку наш(о)му дворному, державцы лидцкому и белицкому, пану Юрью Микалаевичу Радивилу. Поведаем твоей милости, иж есмо з ласки Бож(ь)и поспол с королевою нашою, и з сыном нашимь молодым королем и великим князем Жикгимонтом, и с королевною в добром здоровьи. Притом поведаем твоей милости, иж тых часов для великих а пилных потреб наших господарьских, а звлаща для королевны ее милости, хотячи ее милость за княже, с которым есмо змову вчинили, выдати, выехали есмо отсел(ь) з Вилни до Кракова в понеделок у вилию св(я)того Ильи; для которых же пилных потреб и не хотячи змовы и приреченья слова нашого господарьского и теж зложенья певного року иначей отменити, тое есмо еханье нашо спешно там вчинили. А ведже даст ли Бог, ничого не мешкаючи, к дню св(я)того Михала або по том року в тыйдень зася маем тут в панстве нашом быти: о том вашей милости, паном радам нашим, певне а исте ведати даем. Затым што твоя милость в листе своем до нас писал, оповедаючи нам верныи а пилныи послуги свои, которыи твоя милость, будучи там на службе нашой, нам, господарю, и речи посполитой земской чиниш(ь); и яко ся твоя милость на местцо зложеное к Речицы поспешил и на который день там приехал, нижли войска нашого великого князства никого там не нашол, одно в Речицы наехал князя Ивана Михайловича Вишневского з братьею его. Гдеж пишешь, иж твоя милость для того омешкал в Речицы две недели, ожидаючи войска нашого, и вже многии после шиху ку твоей милости приеждяли; которое ж ся омешканье не за твоею милостью стало, але за несобраньем войска нашого. Ино, пане виленский, /л. 1 (74) об./ добре есть нам памятно верныи послуги и захованье к нам, господарю, и речи посполитой земской предков твоей милости и теж твоей милости самого, иж за предков наших и за щастного панованья нашого не вышла никоторая таковая реч(ь) з дому вашого, што бы мело быти ку нелюбости нашой, не водле воли и росказанья нашого господарьского, одно завжды узналисмы по твоей милости, раде нашой, верныи а пилныи послуги, которыи твоя милость многокрот нам з себе оказывал и чинил. И тых теж часов верным а пилным послугам твоей милости с писанья листу твоей милости добре есмо вырозумели, за штож твоей милости яко пану а раде высоце дякуем, и мамы тую надею, иж дасть Бог вперед 1 [156] в том твоя милость нам послужиш(ь) _ так, яко будет з добрым нашим господарьским и пожиточным земским. Што теж твоя милость писал до нас, иж по шихованьи войска чинили ваша милость обмову с паном гетманом Коруны Польское, которым бы обычаем войска наши в дорогу ити мели; гдеж пан гетман хотел то мети, абы его милость с поляки з служебными нашими и с обозы их вперед шол, а войско нашо великого князства мели бы за ними тягнути. Как же пишеш(ь) твоя милость, которым обычаем противку того панове воеводы, и княжата, и панята, и все рыцерство – подданыи наши великого князства одностальным словом мовили и на то отказ твоей милости вчинили, иж перед тым николи за предков наших и за щастливого панованья нашого того не бывало, и тепер(ь) над стародавныи обычаи того вчинити не хотят, ани ся в то поддают, абы мели позаду их самих и обозов их ходити. И твоя милость теж сам з себе в листе своем нам припомянул, иж яко есмо перво того сами з войски нашими тягнули к Смоленску, и как теж войска наши ходили ку битве рошской и на иншии послуги наши, гдеж теж подданыи наши Коруны Польское были, а того николи /л. 2 (75)/ не бывало, абы мело войско литовское позаду их и обозов их ходити. И писал твоя милость к нам, иж для тых причин все войско нашо великого князства на то не зволило, абы мели позаду поляков и обозов их ходити, и ваша милость, с паном гетманом польским намовивши и Бога вземши на помоч, з войски нашими, водле стародавнего обычая ихь справивши, в землю неприятельскую потягнули и тепер(ь), идучи до Гом(ь)я, так ваша милость вчинили, иж вси обозы войска нашого великого князства за обозы польскими пустили, – а то для того, абы они за тыми возы в тягненьи з обозы своими которое трудности не приймовали; а сами ваша милость с паны воеводами, и княжаты, и паняты вперед пошли. Нижли росказал твоя милость паном воеводам, и княжатом, и панятом по одному возу або по два легких з собою взяти, а иных всих подданых наших за обозы лядцкими ваша милость пустили. Ино нам ся тая справа ваша подобала: добре ваша милость вчинили, иж тым способом войска наши справили. Гдеж жедаем вашей милости, абы ваша милость, взявши Бога милого на помоч и маючи его св(я)тую милость перед собою, а 2 бачачи справедливост(ь) нашу, напротивку которое тот неприятель наш, завжды зрадливыи, вчинки свои чинил, через которыи [157] несправедливе отчизну нашу посел, там, в земли неприятельской, будучи, верне а пилне нам служили – так, яко быхмо з Бож(е)ю помоч( ь)ю через верную послугу вашей милости панов рад и гетманов наших к отчизным замком нашим зася прийти могли. А мы будем вмети, которою ласкою нашою господарьскою вашей милости то отдати маем, яко паном а радам нашим. Писан у Вилни под лет Бож(его) нарож(енья) 1535, м(есе)ца июля 18 день, индикт 8. /л. 3 (76)/ 3 Также што твоя милость писал до нас, поведаючи о служебникох князя Бельского, которыи, побравши множ(е)ство речей его, до земли неприятельское втекли, и твоя милость посылал за ними в погоню князя Александра Михайловича Вишневского, державцу речицкого, з ыншими поддаными нашими и з служебники своими, нижли их догонити не могли и, вже видевши Гомей, вернулися. Ино ачколвек жалуем того, иж тых зрадец не догонили, а ведже за кождыми зрадцы трудно гонити; кды ся так стало, то ся иначей переменити не може. Што теж писал твоя милость о мост, который в Речицы справил, по котором дела наши через Днепрь добре, без всякое шкоды, перепроважены сут(ь): мы за то твоей милости дякуем. Также поведаем твоей милости, иж яко твоя милость на тую послугу нашу и земскую от нас отъехал, ино здесь, при дворе нашом господарьском, и теж у панстве нашом по домом своим многии подданыи наши сами головами своими, которых у войску потребная реч(ь) была, зостали и за твоею милостью, гетманом нашим, на службу нашу господарьскую и земскую не ехали, а выломилися с прав, в которых ест(ь) описано, иж повинен кождый отец з сыном и з братом своим вси ку твоей милости, гетману нашому, ехати, которых бы мел твоя милость сам огледати и обрати с них на службу нашу годнейшого, которого бы ся твоей милости, гетману нашому, видело. А тепер(ь) они мало 4 не вси тут ся позоставали: хто 5 кого хотел, тот за себе на службу нашу того выправовал, чому ся мы велико дивуем и не вемы, што ся в том деет, иж они таковую смелость вчинили, чого мы терпети и легце им отпустити не хочем; для чогож абы твоя /л. 3 (76) об./ милость всих тых, которыи сами там головами не были, и хто теж вжо по шиху до твоей милости приехал, в доброй ведомости мел и на реистр имены их пописати казал, а кды того час будет, тот реистр перед нами положил: мы будем ведати, што маем с тым чинити, яко ся вперед нихто того вчинити не [158] допустит. А рачил бы твоя милость без мешканья тот реистр всих тых, которыи сами головами не были, до нас прислати, абыхмо за часу того от твоей милости сведоми были и с тым то чинили, што будет воля наша господарьская. Ф. 293. Д. 109. Подлинник. Двойной лист и лист-вкладыш: (20,9 + 20,9) х 32,8 см. Водяной знак на л. 1(74) – корона (тиара), близкий см.: Piccard. Die Kronen-Wasserzeichen. Abt. IX. № 72a (1533 – 1540 гг.). Нумерация (XVIII в.?): в правом верхнем углу каждого листа, проставлены числа, соотвественно: 74, 75, 76; в левом нижнем углу на л. 1(74) – 56, на л. 3(76) – 57. Листы были сложены в виде пакета, оборотной стороной л. 2(75) наружу. На обороте л. 2(75): У правого края – остатки красновосковой печати, справа от нее (вдоль края) – скрепа: Горностай. В центре получившегося конверта – адрес (теми же чернилами и почерком, что и основной текст): Пану виленскому, гетману навышшому великого князства, старосте городенскому, маршалку нашому дворному, державцы лидцкому и белицкому, пану Юр(ь)ю Микалаевичу Радивилу. Ниже, отступя: Отпис. Между этими надписями – аннотация по-польски: List Krola Zygmunta Stare(g)o do Pana Jerze(g)o Radziwila, Pana Wilenskie(g)o, Hetmana Wo Xa Lo, gdy szedl z wojskiem pod Starodub. A(nn)o 1535 6. У правого края – архивный шифр XVIII в.: № 59. Fasc. 2. Woiennych. Комментарии1. Слово повторено дважды. 2. Буква исправлена из и. 3. Приписка на отдельном листе-вкладыше. 4. В ркп.: моло. 5. Вторая буква (т) исправлена из с. 6. Год в ркп. подчеркнут. |
|