|
Послание 15 Современная копия на пергамене, написана крайне мелким почерком; хранится в РГА, ф. 2 Рижского магистрата, ящик № 18, докум. № 24. Публикуется по изданию — РЛА,№ 62 (LUB, Bd. VI, № 3072). Основание датировки — упоминание о том, что прошлым летом рижский совет переслал письма Гедимина совету Любека. Заверенная копия Любека датируется июлем 1323 г. (CDL, pp. 27—32). scriptis... auctenticis — из достоверных документов (autenticus — греч.). in foro communi et in publico colloquio — видимо, следует понимать: на вече и на господе. Имеются в виду последствия договора Новгорода с Орденом (ГВН и П, № 37). vestre honestati contra nos scripserant — имеются в виду письма прусских духовных лиц в защиту Ордена (см. №№ 9, 11). 15. [1324 г.] Послание Совета города Риги Любеку. Мужам избранным и достойным уважения, господам советникам Любека советники города Риги [желают] уважения, почета и всяческого благополучия. Из донесений неких верных людей, а также из достоверных документов, а именно официальных актов, нам стало известно, что братья Тевтонского ордена, [живущие] у вас, тяжко оскорбили нас в своих посланиях помышлением о посланиях литовского короля, которые от имени того же короля мы в прошлое лето направили вам [и] которые, как утверждают упомянутые братья, мы сами же сочинили и скрепили печатью. Посему мы клянемся, что такого за нами ни бог не знал и не знает, ни люди, потому что мирный договор подлинный. Ведь правители земель Ливонии и Эстонии, и особенно братья упомянутого Ордена, каждый от своего имени, единодушно и при взаимном согласии, направили своих полномочных послов к вышеупомянутому литовскому королю [Гедимину], чтобы разузнать и расследовать подлинность условий договора, [известного] из посланий самого короля вам и другим крупнейшим городам и правителям остальных в Тевтонии и в нашей рижской области. Когда эти послы прибыли к названному королю с его посланиями, о которых идет речь, то после того, как послания были оглашены и выверены в присутствии всех послов, король публично признал, что к посланиям привешена его печать и что статьи, записанные в этих посланиях, исходили из его уст. Однако, когда короля спросили, собирается ли он сам руководствоваться этими статьями, он ответил: “Пусть ко мне придут послы господина папы, которых я ожидаю с величайшим нетерпением, [а] что на сердце у меня, то один бог знает и я”. Так ответами он сильно укрепил каждую статью, содержащуюся в этих посланиях, о чем, вернувшись от короля, единодушно... свидетельствовали упомянутые послы. Так что упомянутые послы не под влиянием угрозы или насилия, но из-за непреложной необходимости' и ради пользы христианских народов заключили с самим королем и его подданными прочный мир для всех христиан. Упомянутые ранее послы, и особенно послы братьев Тевтонского дома, именно брат Иоанн из Левенборга, комтур Митавы, и брат Отто Брамгорн, которые, будучи спрошены одним достойным уважения рыцарем из послов, господином Вольдемаром из Розена, четырежды ответили, что Тевтонским орденом им предоставлена полная свобода завершить [это] дело, прежде всего и преимущественно упомянутые братья от собственного имени и от имени своего Ордена, а также и остальные послы вместе с упомянутыми ранее братьями [Ордена], посланными правителями вышеназванных земель, нерушимо поклялись от собственного имени и от имени своих правителей соблюдать этот мирный договор, а грамоты, составленные относительно вышеназванного мира, братья, о которых идет речь, скрепили своими печатями вместе с печатями всех остальных послов для предоставления королю [Гедимину] в свидетельство упомянутого ранее мира и ради предохранения, как вы найдете в списках указанных грамот, которые гонец из [лиц], присутствующих здесь, доставит для сопоставления вам и остальным [городам и правителям] вместе с ответом короля на выступления вышеупомянутых послов, а также в других статьях тех же грамот, изложенных более полно. Братья же Тевтонского ордена, хотя их названные выше послы, как было сказано, клятвенно заключили прочный мир от имени упомянутого Ордена и скрепили мирный договор в знак верности своими печатями, отреклись от этого мира противно богу и справедливости и к тяжелому ущербу для всех христиан Ливонии и Эстонии и во вред сторонам, несогласным с теми же братьями в уклонении от заключенного мира, а именно, господину епископу эзельскому и его епископству, и городу Дерпту, и нам. Мы же с благословения господа отнюдь не собираемся становиться и оказываться виновными в клятвопреступлении, а они явно и тайно противятся [выполнению договора], какими только могут, хитростями, о которых нам. однако, известно больше, чем другим. Ведь только зимой магистр и братья упомянутого Тевтонского ордена заключили в Новгороде с русскими мир [с] целованием креста на том условии, что все наши сограждане, пришедшие в Новгород, лишились бы жизни и имущества. Действительно, сами русские удержали за собой добро этих наших граждан, а их выдали упомянутым братьям, хотя князь и посадник там же в Новгороде на вече и на совете на глазах у всех присутствующих объявили и сами новгородцы некоторым нашим гражданам говорили, что они совершили все дозволенным путем, поскольку они-де соблюдали полагающееся по праву обеспечение в отношении жизни и добра тех, которые при общей поддержке присутствовавших тогда там купцов из вашего города и других городов были отпущены свободными и вольными, за что вам и им мы приносим величайшую благодарность. Когда вскоре после этого в Новгородскую землю прибыл упомянутый брат Отто Брамгорн, который, как было сказано, в Литве вместе с остальными послами заключил вышеуказанный мир, скрепив [его] клятвами от собственного имени и от имени своего Ордена, он тогда там же в Новгороде некоторых наших состоятельных граждан, вначале отпущенных, вновь захватил на основании старого договора. Эти граждане были вторично выпущены свободными и вольными из заключения по милости божьей и при поддержке и помощи названных выше купцов. Эти и другие невыносимые тяготы они причиняют нам без предупреждения, с полной безнаказанностью на том основании, что мы, как сказали выше, не хотим по милости божьей, охраняющей нас, совершать или допускать клятвопреступление, возражая заодно с ранее упомянутыми братьями Тевтонского ордена против указанного мирного договора. Затем, так как епископ, и капитул вармийской церкви осмелились писать вам, возможно, по повелению других, что-де мы ради выгоды некоторых дел, временных и скоро преходящих, злобой, ложью, коварством и дерзостью изыскивая себе средства пропитания, самовольно распорядились всем присланным нам ранее [от короля], то мы отвечаем и хотим попытаться пояснить, что мы решили, насколько это зависело от нас, открыто трудиться во укрепление указанного мира на пользу всех христиан через наших послов, вместе с другими послами правителей вышеупомянутых земель Ливонии и Эстонии, но для нас яснее света, что вышеназванные братья Тевтонского ордена из-за товаров, которые находятся в их крепостях, именно Дюнабурге, Митаве и Розитене и в других укрепленных местах, смежных с литовцами и с их соседями, стараются нарушить упомянутый мирный договор, в то время как в указанных крепостях и укрепленных местах вышеназванные братья тайно ради торговли соблюдают особый мирный договор с теми же литовцами без согласия на то [других сторон]. Затем, еще до того как вышеуказанный общий мир через упомянутых послов с королем [Гедимином] и его [подданными] был установлен, славный правитель католик князь Мазовии [Бонислав], который только что по христианскому обряду сочетался браком с дочерью короля литовского, у этого короля настойчивыми мольбами получил в помощь войско литовцев, чтобы повести [их] против своих врагов, то есть в землю тетки своей со стороны матери, княгини добжиньской. Перед самым установлением названного мира войско, это поспешно вернулось в свои пределы. Сверх того, прежде чем ранее упомянутый король успел выпустить какие-нибудь послания, было совершено опустошение земель, именно [земель] епископства дерптского и короля датского, и они вопреки обещанному вам письменно и устно и даже более того, вопреки написанному и сказанному вам лично, вознамерились отплатить [за это] любым путем. Вы должны знать и мы с полной уверенностью утверждаем, что такие [люди], кто бы они ни были, выступают против справедливого мирного договора [изложенного] в разосланных ранее посланиях; это мы готовы предупредительно доказать грамотами об упомянутом ранее мире, скрепленными печатями той и другой [заинтересованной] стороны, [т. е. печатями] короля литовцев и всех ранее упомянутых послов, каких бы от нас ни потребовали, и вы не должны никоим образом верить тому, что во вред нам писали вашей милости епископ и капитул вармийской церкви, о которых речь была выше, а также некоторые монахи. Мы же преданно и настоятельно молим вас настоящим посланием, чтобы, если кто-нибудь, как было сказано, вознамерился бы говорить или писать что-либо во вред тому, о чем ныне, идет речь, то вы соблаговолили бы не придавать [этому] никакой веры, пока не услышите наш ответ в наших посланиях, но оказывали , бы нам во всем поддержку, защиту, уважение, покровительство ради нашего постоянного служения [вам], так как мы стремимся оказывать вам и вашим, кому только можем, услуги. И мы с великой охотой давно направили бы вам упомянутые послания, но мы не могли [сделать это] вследствие затруднений в проезде и нападений братьев Тевтонского ордена, которые не позволяют вывозить какие бы то ни было послания за пределы [нашей] земли, а также по той причине, что эти братья не выполняют то, заслуживающее признания и имеющее законную силу, что между ними и нами в Пероне обсуждалось и было принято, скреплено клятвами и посланиями нынешних часто упоминаемых правителей земель Ливонии и Эстонии, и не разрешают нам пользоваться вольностями, которыми сообразно с нашими привилегиями и правом мы мирно владеем с древности. Мы опасаемся, что нам вскоре, как мы поняли, предстоит великая война и распря с этими братьями по их почину [и], если мы предпримем что-нибудь против нее [этой войны] в свою защиту, наверное знайте, и мы призываем в свидетели всемогущего бога-отца и милосердную матерь деву Марию, что мы сделаем это вследствие необходимости для защиты и во имя справедливости, и мы умоляем преданно и усердно всех вас, чтобы вместе с нами [молили] самого бога, блюстителя справедливости, и блаженнейшую деву Марию, покровительницу этой справедливости, да покровительствуют они справедливости и защитят. Аминь. |
|