|
ФРИДРИХ IIПИСЬМО ГЕНРИХУ III АНГЛИЙСКОМУ(1229) Фридрих 1, милостью Божей августейший император Римлян, король Иерусалима и Сицилии, своему тепло любимому другу Генри 2, королю английскому, с пожеланием здоровья и выражением сердечной привязанности. Возрадуемся и возликуем в Господе, и пусть те, кто верны сердцем восславят Его, того, кто, чтобы стала известна сила Его, не хвастается конями и колесницами, но завоевал Себе славу ныне при скудности войска, так чтобы все могли узнать и понять, что Он славен в Своём величии, грозен в Своём великолепии, и удивителен в Своих планах на сынов человеческих, меняющий времена года по своей воле, и , соединяющий сердца разных народов воедино; поскольку за эти несколько дней, скорее благодаря чуду, нежели силе, дело это было доведено до конца, то самое, что на протяжении долгого времени многие вожди и правители множества народов никак не могли совершить ни силой, как бы велика она не была, ни страхом. Чтобы не томить вас в ожидании долгим отчётом, мы хотим сообщить вашей святости, что мы, крепко доверившись Богу, и веря что Иисус Христос, Сын Его, на службу которому мы так беззаветно представили наши тела и души, не оставит нас в этих неизведанных далеких странах, но по крайней мере даст добрый совет и помощь нам, Его чести, восхваления и славы во имя смело вышли из Акры на пятнадцатый день прошлого ноября месяца и благополучно прибыли в Иоппу, намереваясь восстановить в том месте крепость в подобающей силе, чтобы в дальнейшем путь к святому городу Иерусалиму был не только проще, но короче и безопаснее для всех нас и для всех христиан. Потому, когда мы, положившись на нашу веру в Бога, занимались делами в Иоппе и управляли строительством крепости, как того требовали дело Христа и необходимость, и как нам было должно, и, в то время как все наши пилигримы были задействованы в этом, несколько гонцов следовали часто то туда, то обратно между нами и султаном Вавилона 3; поскольку он и другой султан, по имени Ксафат (Xaphat), брат его, располагались с большой армией в городе Газа, удаленном от нас на один день пути; по другому направлению, в городе Сихем, который обычно называют Неаполис, и который расположен в равнинах, султан Дамаска, его племянник, стоял с огромным количеством рыцарей и солдат также примерно в одном дне пути от нас и христиан. И в то время когда переговоры между всеми сторонами о возвращении Святой Земли были в самом разгаре, наконец Иисус Христос, Сын Божий, наблюдая свыше наше преданное терпение и терпеливую преданность Его делу, в Его милостивом сочувствии нам, наконец привёл их (переговоры) к тому, что султан Вавилона уступил нам святой град, где ступали ноги Христа, и где истинные поклонники почитают Отца в духе и истине. Но также мы можем сообщить вам и о каждой из подробностей этой уступки, то, как они свершились, да будет вам известно, что не только сам вышеупомянутый город был нам возвращён, но и вся местность, на протяженности от него вплоть до окрестностей крепости Иоппа, так что у будущих пилигримов будет свободный проход до и безопасное возвращение от гробницы (sepulchre видимо, Гроб Господень-прим. пер.); предусмотрено однако, что сарацины этой части страны, поскольку они относятся к храму с большим почтением, смогут приходить туда так часто, как они пожелают в качестве пилигримов, для поклонения согласно их обычаю, и что мы будем с этого времени позволять им приходить, однако, только в том количестве, какое мы сами сможем выбрать, и без оружия, и селиться они будут не в самом городе, а вне его, и как только они исполнять свои обряды, то должны будут удалиться. Более того, возвращён нам и город Вифлеем, и вся местность между Иерусалимом и этим городом; как и город Назарет и вся местность между Акрой и этим городом; и целая область Тирон, которая весьма обширна, и весьма выгодна христианам; город Сидон также отдан нам со всей своей равниной и прочими владениями, что будет столь же благоприятно христианам, сколь это было выгодно до сих пор сарацинам, в особенности, поскольку там есть хорошая гавань, из-за огромного количества вооружений и прочих необходимых вещей, которое можно было доставлять (оттуда) в город Дамаск, а часто из Дамаска в Вавилон. И хотя, согласно нашему договору, нам позволено восстановить город Иерусалим в его лучшем состоянии, каком он когда-либо был, а также крепости Иоппу, Кесарию, Сидон, и ещё крепость св.Марии Тевтонского ордена, которую братья этого ордена начали строить в горной части области города Акра, а это ранее, в течение прошлого перемирия, никогда не позволялось делать христианам-несмотря на всё это султану не позволено до конца перемирия между им и нами, которое условлено на 10 лет, восстанавливать и перестраивать какие бы то ни было крепости и замки. Итак, в воскресенье, восемнадцатый день прошедшего февраля, в день когда Христос, Сын Божий, восстал из мертвых, и который, в память о Его воскресении, торжественно храним в памяти и остаётся святым для всех христиан по всему миру, этот договор мира был скреплён между нами клятвой. Воистину нам, да и всем, день этот кажется воссиял благим светом, как будто ангелы поют во славу Бога, "Слава Богу в вышине, и мир земле, и благая воля людям"("Glory to God on high, and on earth peace, and good-will toward men." явно какая-то цитата, а откуда-не знаю). И в благодарность за ту огромную доброту и ту честь, что, преодолев пустыни наши и вопреки мнению многих, Бог милостиво даровал нам, к долгой славе о Его сострадании, и за то, что в его святом месте могли мы лично предложить ему пламенную жертву наших уст (т.е. молитву), да будет вам известно, что на семнадцатый день марта этого второго индикта (second indiction) мы, в сопровождении всех пилигримов, что вместе с нами следовали Христу, Сыну Божьему, вошли в святой город Иерусалим, и после поклонения святой гробнице (видимо, гробу Господню), мы, будучи католическим императором, на следующий день, надели корону 4, которую Всемогущий Господь дал нам от трона Его величества , когда по Его особой милости он возвысил нас среди прочих князей мира; таким образом мы поддержали честь того высокого достоинства, которое принадлежит нам по праву верховной власти, и всем стало ещё более очевидным, что всё это совершила дружина Господа; и поскольку Его милости распространяются на все дела Его, да знают это впредь поклонники истинной веры и разносят по всему миру вдаль и вширь, что Он, кто вечно благославен, посетил и спас Свой народ, и протрубил в рог спасения для нас в доме слуги Его Давида. И прежде чем мы покинем город Иерусалим, мы решили восстановить его великолепие, и башни и стены его, и мы намерены организовать всё так, чтобы во время нашего отсутствия, там было бы столько же заботы и усердия, необходимых для этого дела, как если бы мы присутствовали лично. Чтобы это наше настоящее письмо было полно ликования целиком, и чтобы счастливое его окончание соответствовало счастливому началу, и порадовало ваш королевский ум, мы хотим, чтобы вы, наш союзник, узнали, что названный султан обязан вернуть нам всех тех пленников, которых он ещё не доставил согласно договору между ним и христианами после потери им Дамиетты 5, и тех, которых он захватил с тех пор. Вручено в святом городе Иерусалиме, семнадцатого дня месяца марта, года нашего Господа одна тысяча двести двадцать девятого. Комментарии1 Фридрих II Гогенштауфен (1194-1250) король Сицилии (с 1197 г.), Германии (с 1212 по 1250 г.), император Священной Рим. империи (с 1220 г.); сын Генриха VI [герм], внук Фридриха I Барбароссы. Возглавлял VI Крестовый поход, некоторые подробности которого описаны в этом письме. 2 Генрих III (1207—72 гг.) — английский король с 1216 г. Из династии Плантагенетов. Сын Иоанна Безземельного. 3 на самом деле египетский, а не вавилонский, султан 4 Т.е. самовольно, без санкции на то римского папы, провозгласил себя королём Иерусалимским. 5 В ночь с 4 на 5 ноября 1219 года крестоносцы взяли приступом город-крепость Дамиетту и разграбили ее. Из 80.000 жителей города в живых осталось 3.000 Источник: Dana Carleton Munro. Letters of the Crusaders. Original Sources of European History, (Philadelphia: Department of History, University of Pennsylvania, 1894) vol. 1, no. 4, 8-11. |
|