|
/525/ ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВКНИГА ДЕВЯТНАДЦАТАЯЛЕТОПИСИ КОГУРЁ. ЧАСТЬ 7Светлейший ван Мунджа. Ван Анджан. Ван Анвон. Ван Янвон. Ван Пхёнвон Светлейший ван Мунджа <некоторые называют Мёнчхихо> Звали его Наун 1, он был внуком вана Чансу. Так как отец его, сын вана, кочху тэга Чода, умер рано, ван Чансу воспитывал его во дворце и сделал наследником. Когда скончался ван Чансу в семьдесят девятом году [правления], [ему] наследовал [Наун]. В начальном году 2 (492 г.) Весной, в третьем месяце 3, вэйский император Сяо-вэнь направил посла, чтобы присвоить вану титулы полномочного посла (шичицзе), наместника (дуду), командующего Ляохайским войском (ляохай чжуцзюньши), военачальника по завоеванию восточных земель (чжэндун цзянцзюнь), офицера-покровителя восточных варваров (линху дунъи чжунланцзян), князя-основателя Ляодунского округа (ляодун-цзюнь кайго-гун), вана Когурё, а также передать ему украшения для головных уборов, одеяний, колесниц и знамен. /526/ [Он также] повелел вану прислать своего наследника для поклона [вэйскому] двору, но ван отказал под предлогом болезни [сына] и отправил своего троюродного дядю Сынгана, чтобы [тот] вслед за послом явился ко двору [императора]. Летом, в шестом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Осенью, в восьмом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в десятом месяце, [опять] отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Во втором году (493 г.) Зимой, в десятом месяце, произошло землетрясение. В третьем году (494 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Во втором месяце прибыл с семейством ван Пуё и сдался [Когурё] 4. Осенью, в седьмом месяце, наше войско сражалось с силласцами в долине реки Сальсу[вон] 5. И когда, потерпев поражение, [сил]лаские люди отступили в крепость Кёнасон, наше войско начало осаду ее. Но Пэкче отправило на помощь Силла трехтысячное войско, поэтому наше войско вынуждено было отступить. [В том же месяце] император [государства] Ци своим указом возвел вана в [ранг] полномочного посла, регулярного командующего разрозненной [90] кавалерией (саньци чанши), военного наместника (дуду), великого военачальника по завоеванию восточных земель и умиротворителя двух областей (пинъэрчжоу чжэндун дацзянцзюнь) и лэланского князя (лэлан гун). [Тогда же] отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в десятом месяце, зацвели персики и сливы. /527/ В четвертом году (495 г.) Весной, во втором месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Была сильная засуха. Летом, в пятом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Осенью, в седьмом месяце, [ван], инспектируя южные земли, любовался морем. [Затем] вернулся. В восьмом месяце были посланы войска, чтобы окружить пэкческую крепость Чхиян. Пэкче обратилось за помощью к Силла. [Сил]лаский ван приказал военачальнику (чангун) Токчи взять войско и отправиться на помощь [Пэкче]. Наше войско повернуло назад. В пятом году (496 г.) Император [государства] Ци пожаловал вану [звание] военачальника колесничной кавалерии (чэци цзянцзюнь). [После этого] отправили посла в [государство] Ци с поклоном и подношениями. Осенью, в седьмом месяце, послано войско на штурм силлаской крепости Усан[сон], но в результате [внезапного] нападения силласких солдат у берега реки Ниха наше войско потерпело поражение. В шестом году (497 г.) Осенью, в восьмом месяце, отправили войска на штурм силлаской крепости Усан и взяли ее. В седьмом году (498 г.) Весной, в начальном месяце, сын вана Хынан возведен наследником. Осенью, в седьмом месяце, основан храм (монастырь) Кымганса. В восьмом месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. /528/ В восьмом году (499 г.) Народ Пэкче голодал, и две тысячи человек перебежали в [Когурё]. В девятом году (500 г.) Осенью, в восьмом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В десятом году (501 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в двенадцатом месяце, [также] отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В одиннадцатом году (502 г.) Осенью, в восьмом месяце, [напала] саранча. Зимой, в десятом месяце, произошло землетрясение, были разрушения и жертвы. [Тогда же] взошел лянский Гао-цзу. Летом, в четвертом месяце, был пожалован вану [титул] великого военачальника колесничной кавалерии. Зимой, в одиннадцатом месяце, [люди] Пэкче нарушили границу. В двенадцатом месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. [91] В двенадцатом году (503 г.) Зимой, в одиннадцатом месяце, Пэкче направило тальсоля Уёна с пятью тысячами солдат на штурм крепости Сугок. В тринадцатом году (504 г.) Летом, в четвертом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. [Император] Ши-цзун принял этого посла /529/ Ё Сильбуля в Восточном зале. Обращаясь [к императору], Сильбуль сказал: «[Наше] маленькое государство служит Небесным пределам и на протяжении многих поколений выказывало подлинное усердие. То, что вырастало или производилось в наших местах, ван немедленно поставлял как дань, и только чистое золото поставлялось из Пуё, а белый нефрит добывался в Сомна (Сопна). Но из Пуё [нас] оттеснили [люди] Уцзи, а Сомна была присоединена [к владениям] Пэкче 6. Из-за двух этих врагов [те] товары (золото и нефрит) не поступают в кладовые вана». Ши-цзун ответил: «Из поколения в поколение Когурё при высочайшем [нашем] благоволении единовластно управляло заморскими землями и могло покорить всех презренных варваров из девяти иноземных племен (цзю-и) 7. Поэтому кого же винить, ведь когда пусто в кружке, то позор бочке 8. Издавна за промедление в поставке дани из местных продуктов ответственность возлагалась на лянь-шуая 9. Вы должны передать своему государю нашу волю о том, чтобы [он] использовал все меры насилия или умиротворения для подавления зловредных банд и водворения спокойствия среди населения восточной окраины, восстановления двух уделов — Пуё и Сомна — в прежних владениях так, чтобы не прерывалось поступление постоянной дани из [ваших] местных продуктов». В пятнадцатом году (506 г.) Осенью, в восьмом месяце, ван охотился на южном склоне горы Ёнсан, а затем через пять дней вернулся. В девятом месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в одиннадцатом месяце, направили военачальника [с войском] атаковать Пэкче. Но выпал большой снег, /530/ воины так замерзли, что у них трескалась [от мороза] кожа, поэтому пришлось вернуться назад. В шестнадцатом году (507 г.) Зимой, в десятом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. [Тогда же] ван направил военачальника Коно, чтобы в сговоре с мальгаль[цами] напасть вместе на пэкческую крепость Хансон. Однако, когда он выступил и расположился лагерем под горой Хвенак, высланное Пэкче войско со своей стороны вступило в бой, и [когурёское войско] отступило. В семнадцатом году (508 г.) Лянский [император] Гао-цзу издал указ, который гласил: «Когурёский ван и князь Лоланского округа такой-то, известный своей искренней преданностью и беспрерывной поставкой дани, должен быть возведен в достойное звание, чтобы пользоваться государственными законами более высокого ранга. [Он] возводится [в звание] уцзюнь <вместо цзюнь некоторые пишут дун> дацзянцзюнь (великого военачальника армии <Востока>), кайфу итун саньсы (чин шестого ранга)». Летом, в пятом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в двенадцатом месяце, [также] отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В восемнадцатом году (509 г.) Летом, в пятом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. [92] В девятнадцатом году (510 г.) Летом, в повторном шестом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в двенадцатом (одиннадцатом) месяце, [также] отправили /531/ посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В двадцать первом году (512 г.) Весной, в третьем месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. Летом, в пятом месяце, отправлен посол в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Осенью, в девятом месяце, напали на Пэкче, взяли два города — Кабуль и Вонсан, захватили в плен более тысячи мужчин и женщин. В двадцать втором году (513 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Летом, в пятом месяце, [также] отправлен посол в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в двенадцатом месяце, [опять] отправлен посол в Вэй с поклоном и подношениями. В двадцать третьем году (514 г.) Зимой, в одиннадцатом месяце, отправлен посол в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В двадцать четвертом году (515 г.) Зимой, в десятом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В двадцать пятом году (516 г.) Летом, в четвертом месяце, отправлен посол в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В двадцать шестом году (517 г.) Летом, в четвертом месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. /532/ В двадцать седьмом году (518 г.) Весной, во втором месяце, отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В третьем месяце бурей вырвало с корнями деревья и сами разрушились южные ворота ванского дворца. Летом, в четвертом месяце, отправили посла в
[государство] Вэй с поклоном и подношениями. В
пятом месяце [также] отправили посла в Вэй с
поклоном и В двадцать восьмом году (519 г.) Скончался ван, и нарекли его светлейшим ваном (мёнван) Мунджа. Вэйская императрица (тайху) Лин в Восточном зале [дворца] устроила оплакивание, а затем отправила посла с указом, даровавшим [покойному вану титул] чэци дацзянцзюнь (великий военачальник колесничной кавалерии) 10. В это время вэйскому [императору] Су-цзуну было 10 лет, поэтому императрица сама ведала в правительстве всеми делами. Ван Анджан Звали его Хынан, он был старшим сыном светлейшего вана Мунджа. В седьмом году [правления] Мунджа он был возведен наследником. В двадцать восьмом году, когда скончался ван, [на престол] взошел наследник. [93] Во втором году (520 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. Во втором месяце лянский Гао-цзу возвел вана в [звания] военачальника по умиротворению Востока (линдун цзянцзюнь), военного наместника (дуду), командующего войсками по умиротворению двух округов (инпин эрчжоу чжуцзюньши), вана Когурё /533/ и отправил посла Цзян Чжушэна, чтобы вручить вану [парадное] одеяние и головной убор, а также меч для ношения, но вэйские солдаты схватили его в море и направили в [вэйскую столицу] Лоян. [После этого] вэй[ский император] возвел вана в [звание] военачальника по успокоению Востока (аньдун цзянцзюнь), офицера-покровителя восточных варваров, князя-основателя Ляодунского округа, вана Когурё. Осенью, в девятом месяце, отправили [посла] в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В третьем году (521 г.) Летом, в четвертом месяце, ван направился в Чольбон, чтобы совершить жертвоприношения в храме Основателя. В пятом месяце ван вернулся из Чольбона. В тех областях и городах, через которые проезжал, раздавал бедным и нуждающимся по одному мешку зерна. В пятом году (523 г.) Весной стояла засуха. Осенью, в восьмом месяце, [ван] послал войско для вторжения в Пэкче. Зимой, в десятом месяце, был голод, поэтому открыли [казенные] кладовые для оказания помощи [народу]. В одиннадцатом месяце отправлен посол ко [двору] Вэй и преподнес десять добрых коней. В восьмом году (526 г.) Весной, в третьем месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В девятом году (527 г.) Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В одиннадцатом году (529 г.) Весной, в третьем месяце, ван охотился к востоку от крепости Хвансон 11. Зимой, в десятом месяце, ван /534/ сражался с [войском] Пэкче в Огоке и победил, убил и взял [в плен] более двух тысяч человек. В тринадцатом году (531 г.) Летом, в пятом месяце, скончался ван и нарекли его [посмертным] именем ван Анджан. <Это был третий год Чжун-да-тун [в государстве] Лян и начальный год Пу-тай [в государстве] Вэй. Сообщение Лян шу о том, что «ван Анджан умер в восьмом году по восшествии, или в седьмом году Пу-тун», ошибочно>. Ван Анвон Звали его Поён, он был младшим братом 12 вана Анджана. Он был ростом в семь чхок и пять чхон. Был очень способен. Анджан любил его и дружил с ним. В тринадцатом году по восшествии скончался Анджан, не оставив наследника, поэтому взошел [он]. Лянский Гао-цзу издал указ, по которому он (Поён) наследовал все титулы [прежнего вана]. [94] Во втором году (532 г.) Весной, в третьем месяце, вэйский император своим указом возвел [ванна в звание] полномочного посла, командира конницы, офицера-покровителя восточных варваров, князя-основателя Ляодунского округа, вана Когурё и даровал ему украшения для [парадной] одежды и головного убора, для колесниц и знамен. Летом, в четвертом месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В шестом месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. /535/ В третьем году (533 г.) Весной, в начальном месяце, сын вана Пхёнсон возведен наследником. Во втором месяце отправили посла в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В четвертом году (534 г.) Восточновэйский 13 [император] своим указом возвел вана в [звание] великого военачальника боевой кавалерии (бяоци дацзянцзюнь), а также признал все дарованные прежде [титулы]. Был отправлен посол в [государство] Вэй с поклоном и подношениями. В пятом году (535 г.) Весной, во втором месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. Летом, в пятом месяце, на юге страны произошло большое наводнение, были затоплены и снесены водой дома жителей, погибло более двухсот человек. Зимой, в десятом месяце, произошло землетрясение. В двенадцатом месяце гремел гром и была сильная эпидемия. В шестом году (536 г.) Весной и летом была сильная засуха. [Ван] отправил гонцов для выражения сочувствия и оказания помощи голодающему населению. Осенью, в восьмом месяце, [напала] саранча. Отправили посла в [царство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями. В седьмом году (537 г.) Весной, в третьем месяце, народ голодал. Ван лично разъезжал, выражая сочувствие и оказывая помощь. Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла /536/ в Восточную Вэй с поклоном и подношениями. В девятом году (539 г.) Летом, в пятом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями. В десятом году (540 г.) Осенью, в девятом месяце, [люди] Пэкче осадили крепость Усан. Тогда ван направил пять тысяч лучших всадников, которые прогнали их. Зимой, в десятом месяце, зацвели персики и слива. В двенадцатом месяце отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями. [95] В одиннадцатом году (541 г.) Весной, в третьем месяце, отправили посла в [государство] Лян с поклоном и подношениями. В двенадцатом году (542 г.) Весной, в третьем месяце, сильный ветер вырвал с корнем деревья, сорвал [с крыш] черепицу. Летом, в четвертом месяце, выпал град. Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями. В тринадцатом году (543 г.) Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями. В четырнадцатом году (544 г.) Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями. В пятнадцатом году (545 г.) Весной, в третьем месяце, скончался ван, и нарекли его [посмертным] именем Анвон. <Это было в одиннадцатом году Да-тун [государства] Лян и в третьем году У-дин в [государстве] Восточная Вэй. /537/ Сообщение Лян шу о том, что «Анвон умер во втором году Да-цин и его сын произведен в [звание] военачальника по умиротворению Востока (линдун цзянцзюнь), вана Когурё и князя Лолана», является ошибочным>. Ван Янвон <иногда называют ван Янган Санхо> Звали его Пхёнсон, он был старшим сыном вана Анвона. Родился сообразительным, умным. И, когда вырос, мужеством и талантом превзошел [других] людей. В третьем году по восшествии Анвона [он] был возведен наследником. В пятнадцатом году, когда скончался ван, взошел наследник 14. Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями. Во втором году (546 г.) Весной, во втором месяце, в ванской столице грушевые деревья сплелись [ветвями]. Летом, в четвертом месяце, выпал град. Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями. В третьем году (547 г.) Осенью, в седьмом месяце, перестроили крепость Пэгам[сон] и укрепили крепость Синсон. Отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями. В четвертом году (548 г.) Весной, в начальном месяце, шеститысячное войско [Когурё] напало на пэкческую крепость Токсан. /538/ На помощь ей пришел силлаский военачальник Чуджин, поэтому не смогли взять ее и отступили. Осенью, в девятом месяце, из Хвандо прислали [вану] отборные колосья риса. Отправили посла в [государство] Восточная Вэй с поклоном и подношениями. [96] В пятом году (549 г.) Отправили посла ко [двору] Восточной Вэй с поклоном и подношениями. В шестом году (550 г.) Весной, в начальном месяце, напали [войска] Пэкче и захватили крепость Тосаль. В третьем месяце [войска Когурё] штурмовали пэкческую крепость Кымхён. Тем временем вмешались силласцы и захватили обе крепости 15. Летом, в шестом месяце, отправили посла в [государство] Северная Ци 16 с поклоном и подношениями. Осенью, в девятом месяце, Северная Ци возвела вана в [ранг] полномочного посла, министра (шичжун), великого военачальника боевой кавалерии, офицера-покровителя восточных варваров, князя-основателя Ляодунского округа, вана Когурё. В седьмом году (551 г.) Летом, в пятом месяце, отправили посла ко [двору] Северной Ци с поклоном и подношениями. Осенью, в девятом месяце, пришли торки (тольгволь) 17 и осадили крепость Синсон, не смогли взять [ее] и перенесли удар на крепость Пэгам. Ван отправил во главе 10-тысячного войска военачальника Ко Хыля, /539/ он отразил [удар] и разбил их, убил или захватил более тысячи человек. [В это время] напали [войска] Силла, захватили 10 крепостей 18. В восьмом году (552 г.) Построили крепость Чанан 19. В десятом году (554 г.) Зимой напали на пэкческую крепость Унчхон 20, но не одолели. В двенадцатом месяце, в последний день, произошло солнечное затмение. Не было льда [на реках]. В одиннадцатом году (555 г.) Зимой, в десятом месяце, в ванский город забрался тигр, которого [удалось] схватить живым. В одиннадцатом месяце днем была видна Венера. Отправили посла в [государство] Северная Ци с поклоном и подношениями. В тринадцатом году (557 г.) Летом, в четвертом месяце, сын вана Янсон возведен наследником, и в связи с этим устроен пир для всех сановников во внутреннем дворце (Нэджон). Зимой, в десятом месяце, начальник (кан) крепости Хвандо Чури, замышлявший мятеж, был казнен. В пятнадцатом году (559 г.) Весной, в третьем месяце, скончался ван, и его нарекли [посмертным] именем ван Янвон. Ван Пхёнвон <иногда называют ван Пхёнган Санхо> Звали [его] Янсон <по Суй шу и Тан шу — Тхан>, [он] был старшим сыном вана Янвона. /540/ Отличался храбростью, был ловким наездником и метким стрелком. В тринадцатом году правления вана Янвона был возведен наследником. В пятнадцатом году, когда скончался ван, [на престол] взошел наследник. [97] Во втором году (560 г.) Весной, во втором месяце, император Фэй-ди [государства] Северная Ци произвел вана в ранг полномочного посла, а также офицера-покровителя восточных варваров, князя Ляодунского округа, вана Когурё. [Тогда же] ван отправился в Чольбон и совершил жертвоприношения в храме Основателя. В третьем месяце ван вернулся из Чольбона, а в тех областях (чу) и округах (кун), через которые проезжал, он освободил [из-под стражи] всех заключенных, кроме [приговоренных] к двум видам казни. В третьем году (561 г.) Летом, в четвертом месяце, диковинные птицы собирались в парке дворца. В шестом месяце произошло большое наводнение. Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Чэнь с поклоном и подношениями. В четвертом году (562 г.) Весной, во втором месяце, чэньский 21 [император] Вэнь-ди издал указ, которым присвоил вану [звание] военачальника по умиротворению Востока. В пятом году (563 г.) Летом стояла сильная засуха. Ван сократил обычное свое питание 22 и возносил молитвы [духам] гор и рек. /541/ В шестом году (564 г.) Отправили посла в Северную Ци с поклоном и подношениями. В седьмом году (565 г.) Весной, в начальном месяце, сын вана Вон возведен наследником. Отправлен посол в [государство] Северная Ци с поклоном и подношениями. В восьмом году (566 г.) Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла в [государство] Чэнь с поклоном и подношениями. В двенадцатом году (570 г.) Зимой, в одиннадцатом месяце, отправили посла в [государство] Чэнь с поклоном и подношениями. В тринадцатом году (571 г.) Весной, во втором месяце, отправили посла в [государство] Чэнь с поклоном и подношениями. Осенью, в седьмом месяце, ван охотился в долине [реки] Пхэха 23 и через пять декад вернулся. В восьмом месяце начали перестраивать дворцы, но появилась саранча и наступила засуха, поэтому были прекращены работы. В пятнадцатом году (573 г.) Отправлен посол в Северную Ци с поклоном и подношениями. В шестнадцатом году (575 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Чэнь с поклоном и подношениями. [98] В девятнадцатом году (577 г.) Ван отправил посла в [государство] Чжоу 24 с поклоном и подношениями. Чжоуский [император] Гао-цзу возвел вана в [ранг] кайфу /542/ итун саньсы 25, великого военачальника, князя-основателя Ляодунского округа и вана Когурё. В двадцать третьем году (581 г.) Весной, во втором месяце, в последний день звезды падали дождем. Осенью, в седьмом месяце, иней и град погубили хлеба. Зимой, в десятом месяце, народ голодал, поэтому ван разъезжал [по стране], выражая сочувствие и оказывая помощь. В двенадцатом месяце отправили посла в [государство] Суй 26 с поклоном и подношениями. [Император] Гао-цзу даровал вану [звания] великого военачальника и князя Ляодунского округа. В двадцать четвертом году (582 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Суй с поклоном и подношениями. Зимой, в одиннадцатом месяце, [также] отправлен посол в [государство] Суй с поклоном и подношениями. В двадцать пятом году (583 г.) Весной, в начальном месяце, отправили посла в [государство] Суй с поклоном и подношениями. Во втором месяце был издан указ [вана] о том, чтобы сократить работы, которые не являются неотложными, а в окружные центры (кунып) были отправлены гонцы, призывавшие [людей] к занятиям земледелием и разведению тутовых деревьев. Летом, в четвертом месяце, отправили посла в [государство] Суй с поклоном и подношениями. Зимой [также] отправили посла в Суй с поклоном и подношениями. В двадцать шестом году (584 г.) Весной отправили посла в [государство] Суй с поклоном и подношениями. Летом, в четвертом месяце, суйский [император] Вэнь-ди принимал /543/ нашего посла в зале Дасиндянь. В двадцать седьмом году (585 г.) Зимой, в двенадцатом месяце, отправили посла в [государство] Чэнь с поклоном и подношениями. В двадцать восьмом году (586 г.) Перевели столицу в город Чанан (Пхёнъян) 27. В тридцать втором году (590 г.) Узнав о падении [государства] Чэнь 28, ван сильно встревожился, принял оборонительные меры, готовя войска и запасая зерно. Суйский [император] Гао-цзу послал вану указ 29, в котором укорял: «Называясь окраинным слугой, не проявляете искренности и преданности» — и добавлял: «По сравнению с другими областями [ваша] земля тесна, а людей мало, однако если сейчас сместить вана, то как оставить пустующим [его] место? В конце концов придется опять назначать чиновников, чтобы успокоить [край] и умиротворить [народ]. Если бы ван очистил свое сердце и изменил свое поведение, следуя [нашим] законам, как и подобает нашим верным подданным, разве мы были бы озабочены назначением [на его место] иных талантов? Ван знает, как широка река Ляо, но что [представляет она] по сравнению с Чжанцзяном (Янцзы)? Сколько людей в [99] Когурё по сравнению с государством Чэнь? И если бы я стремился не увещевать, а, лишь обвинив вана в прежнем нерадении, решил бы отправить военачальника [для наказания], то много ли понадобилось бы мне сил? /544/ Светлейшим указом хочу побудить вана к тому, чтобы сам он изменил [свою линию]». Получив это послание, ван сильно встревожился и уже собирался направить послание с выражением благодарности, но не успел. В тридцать втором году правления, зимой, в десятом месяце, [он] скончался 30, и нарекли его [посмертным] именем ван Пхёнвон. <Это был десятый год Кай-хуан. Но имеющееся в Суй шу и в истории Тунцзянь сообщение о том, что «Гао-цзу направил высочайший указ в семнадцатом 31 году Кай-хуан», является ошибочным>. Исторические записи трех государств Книга девятнадцатая. [Конец] Комментарии1. В китайских династийных историях (Вэй шу, Нань Ци шу, Лян шу, Наньбэй ши) он назван просто Ун. 2. Ссылаясь на сообщение Тонгук тхонгам (кн. 5) , где годом смерти вана Чансу и восшествия нового вана указан 491 г., Ли Бёндо считает, что здесь нарушен принятый в Самгук саги порядок называть начальным год вступления на престол и ошибочно назван начальным следующий после восшествия год. 3. В тексте ошибочно указан «начальный месяц», тогда как в Вэй шу (Сяовэнь-ди цзи) названо 15-е число третьего месяца. 4. Это сообщение о капитуляции вана Пуё Ли Бёндо считает ошибочным, так как государство Северное Пуё еще в 346 г. было разгромлено яньским правителем Мужун Хуаном и стало владением царства Янь, а с упадком царства Ранняя Янь уже с 370 г. Пуё вошло в состав государства Когурё [Ли Бёндо, с.295]. 5. Местность соответствует современному селению Чхончхон (***) волости Чхончхон уезда Квисан в провинции Северная Чхунчхон. Это подтверждается сообщением в Тонгук Ёджи сыннам (кн.15, Чхонджу сокхён): «Уезд Чхончхон находится в 60 ли к востоку от области, [это] древний уезд Сальмэ (***), который иногда называют Чхончхон». Сальмэ отождествляют с Сальсу, так как в древнем языке слово мэ означало «вода». 6. Сомна (Сопна), или Тхамна, Тхаммора, соответствует современному острову Чеджудо. Хотя в «Летописи Силла» (2-й г. правления вана Мунму) говорится, что Тхамна попала в зависимость от Пэкче в правление вана Видока (Мудока, 555 — 597) , в действительности уже в 20-м году вана Тонсона (498 г.) этот правитель намеревался наказать Тхамна за неаккуратность в поставке дани, собрав армию в Муджинджу (Кванджу), но после извинений со стороны Тхамна поход был отменен. Следовательно, в 498 г. Тхамна находилась в зависимости от Пэкче (поставляла дань), слова же Сильбуля о «присоединении к Пэкче» являются преувеличением. 7. «Девять иноземных (варварских) племен» (цзю-и ***) — так в древности китайцы называли своих соседей на востоке: цюань-и (***), юй-и (***), фан-и (***), хуан-и (***), бай-и (***), чи-и (***), сюань-и (***), фэн-и (***) и ян-и (***). 8. Цитата из Ши цзина (Сяо я, Ляо э пянь): «Когда пусто в кружке, то позор бочке». В контексте подразумеваются дети (кружка) и родители (бочка). Здесь же намекается на то, что Когурё повинно в том, что не может собрать дани с мелких вассалов. 9. Ляньшуай — древнекитайское звание, соответствующее средневековому тайшоу (наместник, или правитель округа). 10. Полное наименование титулов: чэци дацзянцзюнь, линху дунъи цзяовэй, ляодун-цзюнь кайгогун, гаоцзюйли ван (великий военачальник колесничной кавалерии, офицер-покровитель восточных варваров, князь-основатель округа Ляодун, ван Когурё) приводится в Вэй шу. 11. Хвансон — тогдашняя столица, которая находилась у горы Тэсонсан (в районе современного Пхеньяна). 12. В Лян шу (Гаоцзюйли тяо), Вэй шу (Гаоцзюйли чжуань) и других китайских исторических сочинениях Пхёнсон по ошибке назван сыном вана Анджана. 13. После бегства императора Сяо-у-ди на запад в 534 г. царство Северная Вэй распалось на западную и Восточную Вэй: первая установила столицу в Чанъани, а вторая — в Е в современной провинции Хэнань. 14. В Нихон сёки (кн. 19, 7-й г. правления императора Киммэй) сказано: «В этом году [произошла] большая смута в Ко[гу]рё, общее число погибших в столкновениях превысило) две тысячи человек». А в качестве примечания приводится цитата из Пэкче понги: «В Ко[гу]рё, в первом месяце, в день пёно, возвели ваном восьмилетнего сына второй супруги. У вана Кома (т.е. Кема) было три супруги, у истинной (первой) не было сына. Наследника родила вторая [жена], а родственники (отец и другие) составляли группу (род) Чху (***), младшая супруга [также] родила сына, и ее родственники составляли группу (род) Се (***), и каждая из этих групп хотела возвести [на престол] сына от своей родственницы, поэтому число погибших из группы (родни) превышало две тысячи человек». Судя по тому, что 7-й год правления японского императора Киммэй соответствует 2-му году правления вана Янвона, речь здесь идет об обстоятельствах восшествия вана Янвона. Хотя и имеются некоторые расхождения с сообщениями «Летописей Когурё» (год, месяц, возраст наследника), сведения, приводимые в Нихон сёки из более раннего сочинения Пэкче понги заслуживают внимания с источниковедческой точки зрения. 15. См. «Летописи Силла» (11-й г. правления вана Чинхына). 16. Северная Ци — государство, основанное Гао Яном, влиятельным сановником царства Восточная Вэй. 17. Под торками (туцзюэ, кор. тольгволь) китайские и корейские источники подразумевают древних тюрков, которые стали в VI в. ведущей политической силой в Центральной Азии. В своих набегах они уже достигали южных окраин Северо-Восточного Китая, которые входили в состав государства Когурё. 18. Нападение силлаской армии произошло под руководством военачальника Кочхильбу, в жизнеописании которого указывается, что взято 10 уездов (кун), но названия их не приводятся. По мнению Ли Бёндо, это были уезды, расположенные к северу от современного перевала Чуннёна в верховьях реки Ханган [Ли Бёндо, с.301]. 19. Вслед за Тонгук Ёджи сыннам многие историки отождествляли Чанан с дворцом Анхваккун у горы Тэсонсан, но после исследования японского археолога Сэкино Тадаси Чанан считается новым городом, построенным на месте современного Пхеньяна, куда была переведена столица при следующем ване — Пхёнвоне (в 586 г.) [Ли Бёндо, с.301]. 20. Название крепости происходит от реки Унчхон («река Медвежья»), которая идентифицируется с современной рекой Ансончхон, впадающей в залив Асанман Желтого моря. О древнем названии этой реки напоминают сохранившиеся наименования моста (Унгё — Медвежий мост), пристани (Коммульджин — Медвежья бухта) и т.д. 21. Чэнь — одна из Южных династий Китая (557—589). Основана лянским сановником Чэнь Ба-сянем, который известен под храмовым именем У-ди. 22. По древней традиции в случае стихийных бедствий ван считал виновным себя и стремился исправить положение более скромным образом жизни (например, сокращая обычный свой рацион). 23. Здесь Пхэха, вероятно, соответствует современной реке Есонган [Ли Бёндо, с.301]. 24. Чжоу, или Северная Чжоу (Бэй Чжоу), — последняя из Северных династий Китая (557—581), основанная западновэйским сановником, который известен под храмовым именем Минь-ди. 25. Название чина в государстве Северная Чжоу, шестого из одиннадцати рангов. См. прим. 51 к кн. 5 «Летописей Силла». Гао-цзу (или У-ди) — император Северной Чжоу (561—578). 26. Династия Суй (581—618) сменила Северную Чжоу. Основана Янцзянем, представителем боковой (женской) линии династии Северная Чжоу. 27. Резиденция вана из дворца Анхваккун у горы Тэсонсан была переведена в крепость на месте современного Пхеньяна. 28. Чэнь пала под ударами суйских завоевателей. 29. Далее представлено сокращенное изложение этого указа (полностью см. в Суй шу — Гаоли чжуань). Опущены же в «Летописях Когурё» такие места, в которых суйский император обвинял Когурё в том, что в прошлом когурёсцы за богатства сманивали из Китая мастеров по изготовлению арбалетов, для налаживания производства вооружения, что, когда прибывал суйский посол для увещеваний, когурёский ван «сажал его в пустое помещение и держал под стражей так, чтобы тот ничего не видел и не слышал», что ван Когурё «посылал свою быструю конницу, чтобы убивать жителей [суйских] окраин», что так «многократно повторялись коварные козни [со стороны Когурё]». 30. Согласно Суй шу (Гао-цзу цзи, 10-й г. эры Кай-хуан), «ко[гу]рёский князь (гун) Ляодунского круга Гао Ян (т.е. ван Пхёнвон) скончался в седьмом месяце, в день синьхай (т.е. 26-го числа)» 10-го годы эры Кай-хуан (в 590 г.). 31. Суй шу называет 10-й год эры Кай-хуан (см. примеч.30 к кн. 19). Комментарии1. В китайских династийных историях (Вэй шу, Нань Ци шу, Лян шу, Наньбэй ши) он назван просто Ун. 2. Ссылаясь на сообщение Тонгук тхонгам (кн. 5) , где годом смерти вана Чансу и восшествия нового вана указан 491 г., Ли Бёндо считает, что здесь нарушен принятый в Самгук саги порядок называть начальным год вступления на престол и ошибочно назван начальным следующий после восшествия год. 3. В тексте ошибочно указан «начальный месяц», тогда как в Вэй шу (Сяовэнь-ди цзи) названо 15-е число третьего месяца. 4. Это сообщение о капитуляции вана Пуё Ли Бёндо считает ошибочным, так как государство Северное Пуё еще в 346 г. было разгромлено яньским правителем Мужун Хуаном и стало владением царства Янь, а с упадком царства Ранняя Янь уже с 370 г. Пуё вошло в состав государства Когурё [Ли Бёндо, с.295]. 5. Местность соответствует современному селению Чхончхон (***) волости Чхончхон уезда Квисан в провинции Северная Чхунчхон. Это подтверждается сообщением в Тонгук Ёджи сыннам (кн.15, Чхонджу сокхён): «Уезд Чхончхон находится в 60 ли к востоку от области, [это] древний уезд Сальмэ (***), который иногда называют Чхончхон». Сальмэ отождествляют с Сальсу, так как в древнем языке слово мэ означало «вода». 6. Сомна (Сопна), или Тхамна, Тхаммора, соответствует современному острову Чеджудо. Хотя в «Летописи Силла» (2-й г. правления вана Мунму) говорится, что Тхамна попала в зависимость от Пэкче в правление вана Видока (Мудока, 555 — 597) , в действительности уже в 20-м году вана Тонсона (498 г.) этот правитель намеревался наказать Тхамна за неаккуратность в поставке дани, собрав армию в Муджинджу (Кванджу), но после извинений со стороны Тхамна поход был отменен. Следовательно, в 498 г. Тхамна находилась в зависимости от Пэкче (поставляла дань), слова же Сильбуля о «присоединении к Пэкче» являются преувеличением. 7. «Девять иноземных (варварских) племен» (цзю-и ***) — так в древности китайцы называли своих соседей на востоке: цюань-и (***), юй-и (***), фан-и (***), хуан-и (***), бай-и (***), чи-и (***), сюань-и (***), фэн-и (***) и ян-и (***). 8. Цитата из Ши цзина (Сяо я, Ляо э пянь): «Когда пусто в кружке, то позор бочке». В контексте подразумеваются дети (кружка) и родители (бочка). Здесь же намекается на то, что Когурё повинно в том, что не может собрать дани с мелких вассалов. 9. Ляньшуай — древнекитайское звание, соответствующее средневековому тайшоу (наместник, или правитель округа). 10. Полное наименование титулов: чэци дацзянцзюнь, линху дунъи цзяовэй, ляодун-цзюнь кайгогун, гаоцзюйли ван (великий военачальник колесничной кавалерии, офицер-покровитель восточных варваров, князь-основатель округа Ляодун, ван Когурё) приводится в Вэй шу. 11. Хвансон — тогдашняя столица, которая находилась у горы Тэсонсан (в районе современного Пхеньяна). 12. В Лян шу (Гаоцзюйли тяо), Вэй шу (Гаоцзюйли чжуань) и других китайских исторических сочинениях Пхёнсон по ошибке назван сыном вана Анджана. 13. После бегства императора Сяо-у-ди на запад в 534 г. царство Северная Вэй распалось на западную и Восточную Вэй: первая установила столицу в Чанъани, а вторая — в Е в современной провинции Хэнань. 14. В Нихон сёки (кн. 19, 7-й г. правления императора Киммэй) сказано: «В этом году [произошла] большая смута в Ко[гу]рё, общее число погибших в столкновениях превысило) две тысячи человек». А в качестве примечания приводится цитата из Пэкче понги: «В Ко[гу]рё, в первом месяце, в день пёно, возвели ваном восьмилетнего сына второй супруги. У вана Кома (т.е. Кема) было три супруги, у истинной (первой) не было сына. Наследника родила вторая [жена], а родственники (отец и другие) составляли группу (род) Чху (***), младшая супруга [также] родила сына, и ее родственники составляли группу (род) Се (***), и каждая из этих групп хотела возвести [на престол] сына от своей родственницы, поэтому число погибших из группы (родни) превышало две тысячи человек». Судя по тому, что 7-й год правления японского императора Киммэй соответствует 2-му году правления вана Янвона, речь здесь идет об обстоятельствах восшествия вана Янвона. Хотя и имеются некоторые расхождения с сообщениями «Летописей Когурё» (год, месяц, возраст наследника), сведения, приводимые в Нихон сёки из более раннего сочинения Пэкче понги заслуживают внимания с источниковедческой точки зрения. 15. См. «Летописи Силла» (11-й г. правления вана Чинхына). 16. Северная Ци — государство, основанное Гао Яном, влиятельным сановником царства Восточная Вэй. 17. Под торками (туцзюэ, кор. тольгволь) китайские и корейские источники подразумевают древних тюрков, которые стали в VI в. ведущей политической силой в Центральной Азии. В своих набегах они уже достигали южных окраин Северо-Восточного Китая, которые входили в состав государства Когурё. 18. Нападение силлаской армии произошло под руководством военачальника Кочхильбу, в жизнеописании которого указывается, что взято 10 уездов (кун), но названия их не приводятся. По мнению Ли Бёндо, это были уезды, расположенные к северу от современного перевала Чуннёна в верховьях реки Ханган [Ли Бёндо, с.301]. 19. Вслед за Тонгук Ёджи сыннам многие историки отождествляли Чанан с дворцом Анхваккун у горы Тэсонсан, но после исследования японского археолога Сэкино Тадаси Чанан считается новым городом, построенным на месте современного Пхеньяна, куда была переведена столица при следующем ване — Пхёнвоне (в 586 г.) [Ли Бёндо, с.301]. 20. Название крепости происходит от реки Унчхон («река Медвежья»), которая идентифицируется с современной рекой Ансончхон, впадающей в залив Асанман Желтого моря. О древнем названии этой реки напоминают сохранившиеся наименования моста (Унгё — Медвежий мост), пристани (Коммульджин — Медвежья бухта) и т.д. 21. Чэнь — одна из Южных династий Китая (557—589). Основана лянским сановником Чэнь Ба-сянем, который известен под храмовым именем У-ди. 22. По древней традиции в случае стихийных бедствий ван считал виновным себя и стремился исправить положение более скромным образом жизни (например, сокращая обычный свой рацион). 23. Здесь Пхэха, вероятно, соответствует современной реке Есонган [Ли Бёндо, с.301]. 24. Чжоу, или Северная Чжоу (Бэй Чжоу), — последняя из Северных династий Китая (557—581), основанная западновэйским сановником, который известен под храмовым именем Минь-ди. 25. Название чина в государстве Северная Чжоу, шестого из одиннадцати рангов. См. прим. 51 к кн. 5 «Летописей Силла». Гао-цзу (или У-ди) — император Северной Чжоу (561—578). 26. Династия Суй (581—618) сменила Северную Чжоу. Основана Янцзянем, представителем боковой (женской) линии династии Северная Чжоу. 27. Резиденция вана из дворца Анхваккун у горы Тэсонсан была переведена в крепость на месте современного Пхеньяна. 28. Чэнь пала под ударами суйских завоевателей. 29. Далее представлено сокращенное изложение этого указа (полностью см. в Суй шу — Гаоли чжуань). Опущены же в «Летописях Когурё» такие места, в которых суйский император обвинял Когурё в том, что в прошлом когурёсцы за богатства сманивали из Китая мастеров по изготовлению арбалетов, для налаживания производства вооружения, что, когда прибывал суйский посол для увещеваний, когурёский ван «сажал его в пустое помещение и держал под стражей так, чтобы тот ничего не видел и не слышал», что ван Когурё «посылал свою быструю конницу, чтобы убивать жителей [суйских] окраин», что так «многократно повторялись коварные козни [со стороны Когурё]». 30. Согласно Суй шу (Гао-цзу цзи, 10-й г. эры Кай-хуан), «ко[гу]рёский князь (гун) Ляодунского круга Гао Ян (т.е. ван Пхёнвон) скончался в седьмом месяце, в день синьхай (т.е. 26-го числа)» 10-го годы эры Кай-хуан (в 590 г.). 31. Суй шу называет 10-й год эры Кай-хуан (см. примеч.30 к кн. 19). |
|