Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ

КНИГА ПЯТАЯ

ЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 5

Ван Сондок. Ван Чиндок. Ван Тхэчжон

Восшествие вана Сондок

Звали ее Токман, она была старшей дочерью вана Чинпхёна. Матерью ее была госпожа Мая из рода Ким. Токман имела великодушный характер и отличалась ясностью ума. Когда скончался ван, не оставив сыновей, люди государства возвели на престол Токман, даровав титул Сончжо Хванго (августейшей девственницы от священных славных предков).

Во времена прежнего вана [как-то] привезли из Танского государства картину с изображением цветов моран (пионов) и их семена, и, когда их показали Токман, она сказала: «Эти цветы, хотя и несравненной красоты, должно быть, не имеют ароматного 1 запаха». Когда ван, смеясь, спросил: «Откуда ты знаешь это?» — она ответила: «На картине нет пчел и бабочек, поэтому догадалась об этом. Так уже повелось, что, если есть истинно красивая женщина, /153/ мужчины непрестанно следуют за ней, а если ароматен цветок, над ним кружатся пчелы и бабочки. А эти цветы невероятно красивы, но на картине не видно ни пчел, ни мотыльков, значит, эти цветы совершенно не душисты». Когда посеяли семена, то все получилось согласно ее словам. Такой была ее прозорливость.

В начальном году (632 г.)

Во втором месяце министру (тэсин) Ыльче поручено все [дело] управления страной. Летом, в пятом месяце, наступила засуха, и только в шестом месяце пошли дожди. Зимой, в десятом месяце, разосланы посланцы [вана], чтобы выявить по стране вдов, сирот и бездетных (стариков), которые не могут прожить на свои собственные средства, и оказать им помощь. В двенадцатом месяце направили посла к Танскому двору для подношения даров (дани).

Во втором году (633 г.)

Весной, в первом месяце, [ван] лично совершила жертвоприношения в Священном дворце (Сингун), объявила общую амнистию и [в знак своих [146] милостей] освободила на год все области и округа от поземельного и подворного налогов. Во втором месяце в столице [произошло] землетрясение. Осенью, в седьмом месяце, отправлен посол к великому танскому императору для преподношения даров. [Люди] Пэкче напали на западную окраину.

В третьем году (634 г.)

Весной, в первом месяце, название годов правления изменено на Инпхён (милосердие и спокойствие), возведен [храм] Пунхванса. В третьем месяце выпал град величиной с каштан. /154/

В четвертом году (635 г.)

Танский император направил посла с верительной биркой 2, который вручил указ о возведении вана в сан «столпа государства (чжуго), князя Лоланского округа, вана Силла», т. е. о наследовании титулов, в которые был возведен ее отец. Построен храм Рёнмёса. Зимой, в десятом месяце, ичханы Супхум и Ёнсу <некоторые называют Ёнчхун> посланы для разъезда по областям и уездам.

В пятом году (636 г.)

Весной, в первом месяце, ичхан Супхум назначен министром-сандэдыном. В третьем месяце, когда заболела ван, и не приносили облегчения ни лечения, ни молитвы, в [храме] Хванёнса устроили большое собрание священников — пэккочва — и читали молитвы о ниспослании [небесного] милосердия к вану, а также более ста человек получили разрешение принять монашество.

Летом, в пятом месяце, скопища лягушек в огромном числе собрались в бассейне яшмовых ворот (окмунчжи) 3, к западу от дворца. Услышав об этом, ван сказала окружающим: «Сердитые (т. е. выпуклые) глаза стаи лягушек могут изображать войска. Когда-то я слышала, что на юго-западной окраине имеется местность под названием Окмунгок (Падь яшмовых ворот) 4, и возможно, что там появились войска соседнего государства» 5, и тотчас же приказала командующим войсками (чангун) Альчхону и Пхильтхаму взять войска и направиться на разведку 6. И действительно, пэкческий военачальник (чангун) Усо, стремясь напасть на крепость Токсан, скрывался в тех местах с пятьюстами латниками. /155/ Внезапным ударом Альчхон полностью уничтожил их. [Тогда же] буддийский священник Чачжан направился в Танское государство за [буддийскими] законами.

В шестом году (637 г.)

Весной, в первом месяце, ичхан Сачжин произведен в собульгамы.[147] Осенью, в седьмом месяце, Альчхон назначен главным военачальником (тэчжангун).

В седьмом году (638 г.)

Весной, в третьем месяце, огромный камень, находившийся к югу от крепости Чхильчжун, сам собой сдвинулся на 35 по 7. Осенью, в девятом месяце, с неба падали [лепестки] желтых цветов. Зимой, в десятом месяце, [войска] Когурё напали на крепость Чхильчжун на северной окраине, поэтому население ее, боясь нашествия, бежало в горы. Ван приказала главному военачальнику (тэчжангуну) Альчхону успокоить и собрать их. Альчхон в одиннадцатом месяце дал бой когурёским войскам у стен крепости Чхильчжун и одержал победу, убив или захватив в плен множество [врагов].

В восьмом году (639 г.)

Весной, во втором месяце, из области Хасылла сделали малую северную столицу — Пуксогён, и охранять ее приказано сачхану /156/ Чинчжу. Осенью, в седьмом месяце, покраснела и закипела вода в Восточном море, гибли рыбы и черепахи.

В девятом году (640 г.)

Летом, в пятом месяце, ван отправила сыновей [знатных семей] в Танское государство, прося принять их в Государственную школу 8. В это время [танский император] Тайцзун, собрав в большом числе знаменитых в Поднебесной конфуцианских ученых и назначив их преподавателями, часто сам посещал школу Гоцзыцзянь 9 и заставлял их вести диспуты, а всем учащимся, которые могли понимать более одного Великого писания 10, предоставлял возможность занять государственные должности. Тогда школьных помещений было выстроено 1200 комнат, а число учащихся превысило 3260 человек. В то время отовсюду стекались в Цзинши (Чанань — столицу Танов) ученые мужи. В то время Когурё, Пэкче, Ко[чан] (Гао-чан)... [То] Бань (Ту фань) 11 также посылали своих детей для обучения [в Государственной школе].

В одиннадцатом году (642 г.)

Весной, в первом месяце, отправили посла к великому танскому императору для преподношения местных предметов. Осенью, в седьмом месяце, пэкческий ван Ычжа, подняв большое войско, напал и захватил более сорока крепостей в западной части государства 12. И снова в восьмом месяце он вместе с Когурё замыслил взять крепость Танхан, чтобы перерезать пути сообщения с Танским царством, поэтому ван направила посла /157/ и известила об опасности [императора] Тайцзуна. В этом же месяце [148] пэкческий военачальник Юнчхун с войсками напал и захватил крепость Тэя, [в бою] были убиты начальник крепости (тодок) ичхан Пхумсок, а также сачжи 13 Чукчук и Ёнсок. Зимой ван, собираясь воевать с Пэкче и отомстить за дело при Тэя, направила ичхана Ким Чхунчху [послом] в Когурё с просьбой о присылке войск.

До этого, при падении [крепости] Тэя, погибла [вместе с другими] и жена тодока Пхумсока, дочь Ким Чхунчху. Когда услышал об этом Чхунчху, он [пораженный горем], припал к колонне [во дворце] и целый день простоял с невидящими глазами, не замечая ни людей, ни предметов, а очнувшись, воскликнул: «Увы! Неужели, называясь мужчиной, я не смогу уничтожить это Пэкче?!» — и тотчас же направился к вану и сказал: «Ваш слуга желает принять на себя посольство в Когурё, чтобы попросить [в помощь] войск для отместки Пэкче». Ван согласилась с его предложением 14.

Когурёский ван Кочжан (Почжан), слыхавший и раньше об имени Чхунчху, встретился с ним только после того, как окружил себя внушительной военной охраной. В разговоре с ним Чхунчху сказал: «Сейчас Пэкче ведет себя бессовестно и, уподобившись длинной змее и крупной свинье 15, беспокоит набегами наши земли, поэтому моя /158/ государыня, желая получить войска Великого государства (т. е. Когурё) и смыть позор [предшествовавшего поражения], направила своего маленького слугу, чтобы передать свою волю вашему величеству (хачжипса)» 16. [Когу]рёский ван [тогда] заявил: «Чукён прежде составлял часть наших владений, поэтому, если вы вернете земли к северо-западу от Чукёна, [мы] сможем выслать [на помощь вам] войска». На это Чхунчху ответил: «Я принял повеление своей государыни и [пришел] просить о войсках, но великий ван, видимо, не намерен помочь в беде, как [подобает] доброму соседу, и только угрожает посланцу, чтобы потребовать возвращения 17 земель. И пусть я даже умру, но ничего не знаю иного, [кроме просьбы о войсках]». [Ван] Чжан, рассерженный непреклонностью его слов, заточил его в отдельное помещение. Но Чхунчху успел втайне передать [сопровождающим] людям, чтобы они сообщили [о случившемся] вану. Ван повелела главному военачальнику Ким Юсину взять десять тысяч отчаянных воинов и переправиться через границу. Когда Юсин вместе с войсками перешел [реку] Ханган и вступил в южные пределы Когурё, услышавший об этом [когу]рёский ван отпустил Чхунчху домой. Юсин [затем] был назначен правителем области (кунчжу) Апян.

В двенадцатом году (643 г.)

Весной, в первом месяце, отправили посла к великому танскому императору для преподношения местных предметов. В третьем месяце /159/ вернулся верховный священник Чачжан, ездивший в Танское государство [149] за [буддийскими] законами. Осенью, в девятом месяце, посол, отправленный к великому танскому императору, сказал ему: «Когурё и Пэкче угрожают нашей стране, десятки городов подвергались многократным их нападениям, и соединенные войска двух государств надеются захватить их. Теперь же в девятом месяце они подняли огромные силы, поэтому священные алтари нашего (В тексте вместо «нашего» — «нижайшего».) государства находятся в опасности, и слуга вашего слуги прислан для того, чтобы вручить великому государству судьбу нашей страны и просить для ее спасения присылки вспомогательных войск». И [император], обращаясь к послу, сказал: «Истинно скорбя по поводу нападений на вас со стороны двух государств, мы неоднократно направляли послов, чтобы примирить ваши три государства. Но Когурё и Пэкче переменчивы как ветер (В тексте буквально: «меняются за время одного шага».) и все их внимание направлено к тому, чтобы уничтожить вас и разделить ваши земли. Поэтому какие особые меры задумало ваше государство для того, чтобы отвратить это гибельное бедствие?» Посол ответил: «Положение дел бедственно, а все планы исчерпаны, поэтому наша государыня приняла единственное решение с быстротою известить Великое государство (Китай) и в этом найти спасение». [Тогда] император продолжал: «Если мы выставим немного окраинных войск, собрав киданей (коран) 18 и мохэ (Мальгаль) 19, и вторгнемся прямо в Ляодун, ваше государство, естественно, получит облегчение, так как это сможет оттянуть на год окружение [его силами врагов], но после, когда [враги] узнают, что нет [больше] дальнейших подкреплений [нашими] войсками, они с еще большей легкостью будут нападать на вас, нанося оскорбление всем четырем государствам, /160/ а в особенности же причиняя неприятности вам. Таков первый из [возможных] планов [действий]. Мы могли бы так же выдать несколько тысяч [комплектов] пурпурной (форменной) одежды и красных флагов, чтобы при появлении войск двух государств вы смогли поднять их (флаги) и расставить [наряженные] чучела в боевом порядке, а враги, увидя их, примут за наши войска и обязательно убегут. Таков второй из [возможных] планов. [И далее], в государстве Пэкче, полагаясь на опасность [подступов с] моря, относятся беззаботно к вооружению, и мужчины и женщины, смешавшись друг с другом в беспорядке, [только] предаются пиршествам, поэтому я мог бы прямо напасть на их землю, пустив внезапно по морю несколько десятков или сотню кораблей, нагруженных войсками. Из-за того, что вашим государством правит женщина, к нему с пренебрежением относятся соседние государства, а внутри страны многие отвергают государя и приветствуют врагов, и вот почему нет ни одного спокойного года. А посему я мог бы отправить одного из моих родственников в качестве правителя вашей страны, и поскольку сам он один не смог бы отправиться к вам, следует снарядить к отправлению войска, [150] которые служили бы ему защитой. А дождавшись успокоения вашей страны, можно было бы предоставить вам самим свою оборону. Таков третий план. Вы должны подумать над тем, какому из [трех планов] следовать». Но посол, сказав только «да!», ничего не смог ответить. Император [тяжело] вздохнул, потому что из-за заурядности у посла не хватило способности даже на то, чтобы попросить о быстрой посылке войск.

В тринадцатом году (644 г.)

Весной, в первом месяце, отправили посла к великому танскому императору, чтобы поднести местные предметы.

Направленный в Когурё [императором] Тайцзуном сынун /161/ чэнсян (министр) Ли Сюань-цзян, Передав императорское послание, сказал: «Силла является государством, которое вверило [нам] свою судьбу и аккуратно поставляет дань, поэтому, вы (Когурё) вместе с Пэкче [немедленно] должны отвести свои войска [от Силла], и, если вы будете продолжать нападать на нее, в будущем году мы должны будем выслать войска для нанесения удара по вашему государству». Обращаясь к Сюань-цзяну, Кэ Сомун 20 сказал: «Вражда и распри между Когурё и Силла имеют давнее происхождение. Еще прежде, когда на нас напал Суйский дом 21, воспользовавшись случаем, Силла захватила земли Когурё протяженностью в 500 ли и утвердилась во всех крепостях [на этой территории], поэтому, если не будут возвращены эти земли и крепости, то, боюсь, что нельзя будет [прекратить военных действий]». Хотя Сюань-цзян и говорил: «Разве можно спорить по делам уже давно прошедшим?», Сомун ни за что не согласился [с ним].

Осенью, в девятом месяце, по ванскому повелению [Ким] Юсин, назначенный главным военачальником (тэчжангун), повел войска на Пэкче и одержал крупную победу, захватив семь [пэкческих] крепостей 22.

В четырнадцатом году (645 г.)

Весной, в первом месяце, отправили посла к великому танскому императору для подношения даров из местных предметов. [Ким] Юсин, вернувшийся из похода против Пэкче, не мог увидеться с ваном, потому что из-за нападения большой пэкческой армии, которая стала грабить пограничные земли, ван повелела отразить их. /162/ Немедленно, не заезжая домой, Юсин отправился в поход и нанес им поражение — убитых [насчитывалось] две тысячи. В третьем месяце снова вследствие ванского повеления не смог вернуться домой. Снова было получено срочное донесение о повторном нападении Пэкче, и ввиду серьезности положения ван сказала: «Жизнь или гибель государства зависят только от вас, князь, поэтому надеюсь, что вы не посчитаетесь с беспокойством для себя и направитесь для принятия [срочных] мер против врага», и, снова не вернувшись домой, [151] Юсин стал днем и ночью обучать войска. И когда он направлялся на запад, дорога проходила у ворот дома, где [собрались] все его родные и, глядя на него, проливали слезы, но князь уехал, не оборачиваясь назад. В третьем месяце, согласно просьбе Чачжана (верховного священника), стали строить пагоду при Хванёнса. Летом, в пятом месяце, [император] Тайцзун лично участвовал в походе на Когурё, а ван для оказания помощи [танским войскам] выставила тридцать тысяч солдат, и тогда Пэкче, воспользовавшись пустотой (отсутствием силланских войск), напало и захватило семь крепостей на западе страны.

Зимой, в одиннадцатом месяце, ичхан Пидам назначен министром-сандэдыном.

В шестнадцатом году (647 г.)

Весной, в первом месяце, Пидам и Ёмчжон, полагая, что «при женщине-правительнице не может быть доброго правления», замыслили мятеж и подняли войска, но потерпели неудачу. В восьмой день скончалась ван, и нарекли ее (посмертным) титулом Сондок (высокая добродетель). Похоронена на /163/ горе Нансан. <В Тан шу 23 говорится, что скончалась в двадцать первом году Чжэньгуань (647 г.), а в Тунцзяне 24 — скончалась в двадцать пятом году (651 г.), но, судя по настоящей записи, ошибка допущена в Тунцзяне>.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]

«[Ваш] слуга слышал, что в древности была госпожа Нюйва 25, но она в действительности не относилась к сынам неба (императорам) и [только] помогала Фуси 26 управлять девятью областями (чжоу) 27. Что касается Лю-чжи 28 и У-чжао 29, которые вместо малолетних правителей 30 вершили дела государственного управления и издавали указы, то исторические книги никогда не называют их царями, а только пишут «великая императрица-супруга, госпожа Лю» или «небесная императрица-супруга, госпожа У». Недаром, касаясь неба, говорят, что Янь всесильно, а Инь 31 — источник слабости, а, касаясь людей, — что мужчина достоин уважения, а женщина — презрения 32. И разве можно допустить, чтобы [какая-то] баба, покинув внутренние покои, пошла решать [важные] политические дела государства? Но в Силла брали женщин и возводили на ванский престол. Поистине, ввергали страну в пучину смуты, и поэтому еще счастье, что не погибло государство. Как могут не служить предостережением слова Шу[цзина] о «курице, вещающей рассвет» 33, или слова И[цзина] о «слабой свинье, которая топчется на [одном] месте» 34.

Восшествие вана Чиндок

Звали ее Сынман. Она была дочерью кальмунвана Кукпана <некоторые говорят Кукпуна>, единоутробного брата вана Чинпхёна. /164/ Матерью [152] ее была госпожа Вольмён из рода Пак. Сынман была красивой внешности и одарена способностями. Ростом была в 7 кхоков, и когда опускала руки, они переходили за колени.

В начальном году (647 г.)

В первом месяце, 17-го числа, отрубили голову Пидаму, а также тридцати человекам, связанным с ним. Во втором месяце ичхан Альчхон назначен министром-сандэдыном, а тэачхан Сусын — правителем области (кунчжу) Уду. Танский император Тайцзун направил полномочного посла (посла с верительной биркой) с указом, которым покойная ван возводилась в сан гуанлу дафу — «великого мужа славной награды», а царствующая ван — в сан «столпа государства (чжуго), правительницы (вана) Лоланского округа». Осенью, в седьмом месяце, отправили посла к танскому императору для выражения благодарности. [Тогда же] изменено название годов правления на Тэхва (великий мир). В восьмом месяце на южной стороне [неба] появилась комета, а на севере падала масса звезд. Зимой, в десятом месяце, пэкческие войска [пришли и] осадили три крепости — Мусан, Каммуль, Тончжам, поэтому ван для отражения их направила [Ким] Юсина с десятью тысячами пеших и конных войск. Когда [в ходе схватки] стал истощаться воинственный дух, вассал (маха) Юсина /165/ Пирёнчжа и его сын Кочжин ворвались во вражеский стан и погибли в отчаянной схватке 35, после этого все с гневом ударили [по врагу] и отрубили три тысячи голов. В одиннадцатом месяце ван лично совершила жертвоприношения в Священном дворце.

Во втором году (648 г.)

В первом месяце отправили посла к великому танскому императору для подношения даров. В третьем месяце пэкческий военачальник (чангун) Ычжик напал на западную окраину и захватил более десяти крепостей, включая и Ёчха. Обеспокоенная этим, ван повелела правителю (тодок) области Апток [Ким] Юсину принять [срочные] меры, поэтому Юсин, подготовив офицеров и солдат, двинулся вперед [в поход], но, встретив отпор со стороны Ычжика, он разделил войска по трем дорогам и ударил по врагу с флангов. Пэкческие 36 войска, будучи разбиты, обратились в бегство. Тогда Юсин, погнав их на север, уничтожил почти всех. Ван обрадовалась и выдала награды офицерам и солдатам с соответствующими различиями (т. е. по заслугам). Зимой, когда ко двору танского императора был послан Кам Чжильхо, [император] Тайцзун повелел юйши 37спросить: «Почему Силла, служа (являясь вассалом) великой династии, имеет особое наименование годов правления (свой календарь)? 38. Чжильхо ответил: «До сих пор Небесная (т. е. Танская) династия не [153] высылала Истинного числа 39, поэтому со времен нашего предка вана Попхына каждый [из наших правителей] имеет собственное название годов [правления]. Но если [на этот счет] было бы какое-нибудь повеление Великой империи, /166/ то как посмело бы ослушаться наше маленькое государство?» И Тайцзун согласился с этим. Затем к Танскому двору был отправлен ичхан Ким Чхунчху вместе со своим сыном Мунваном. Для встречи его император Тайцзун отправил в предместье города гуаньлуцзина Лю Хэна, а по прибытии [во дворец], увидев благородную и величественную внешность Чхунчху, [император] оказал ему щедрый прием. Чхунчху попросил разрешения посетить Государственную школу, чтобы посмотреть на шидянь 40 и ученые занятия в этой школе. Тайцзун согласился показать школу и даровал ему сочиненные им самим мемориальные записи (доски) Вэньтан и Цзиньцы вместе с только сочиненной «Историей [царства] Цзинь» 41. Однажды, пригласив его на частное свидание и очень щедро одарив шелками, [император] спросил: «Есть ли у вас что-нибудь сказать мне?» Тогда Чхунчху, опустившись на колени, сказал императору: «Родина вашего слуги находится в захолустном уголке за дальними морями, но мы многие годы неустанно служили Небесной династии. И [за это время] усилилось коварство Пэкче, которое многократно совершает нападения на нас. А в последнее время оно с большими силами проникло глубоко [в наши пределы] и захватило десятки городов 42, чем прервало наши пути к императорскому дому. И если ваше величество не одолжит небесные (танские) войска для уничтожения злодеев [Пэкче], то народ благодатного края (нашей страны) полностью превратится в их пленников и нельзя будет надеяться на исправление службы через моря и горы 43. Тайцзун от души согласился с ним и разрешил отправку /167/ войск. Чхунчху также попросил, чтобы его парадное одеяние сменили на одежду китайского образца, и тогда [танский император] выдал дорогие одежды Чхунчху и его спутникам и своим указом возвел Чхунчху в сан тэцзиня (особо выдвинутого), а Мунвана — в звание «начальника левой военной охраны» (цзоувэй чжанцзюнь). При возвращении [Чхунчху] на родину, когда император устроил с необычайными церемониями прощальный пир, куда были созваны все чиновники старше третьего ранга, Чхунчху, обращаясь к императору, сказал: «У вашего слуги семь сыновей 44, поэтому прошу не отказать им в возможности пребывать при дворе священного государя», а затем велел своему сыну Мунчжу (Мунвану) и тэгаму... [остаться при дворе]. Когда на обратном пути Чхунчху уже находился в море, навстречу попались когурёские подвижные войска (разведчики), и поэтому один из свиты Чхунчху — Он Гунхэ в высокой шапке и в парадном одеянии [вышел и] расположился на палубе корабля. Когда увидели его [когурёские] разведчики, то приняли за Чхунчху, схватили и убили. А Чхунчху пересел на маленький кораблик и [благополучно] прибыл на родину. Услышав [154] об этом, ван страшно огорчилась, [посмертно] возвела Гунхэ в звание тэачхана и щедро наградила его сыновей и внуков.

В третьем году (649 г.)

Весной, в первом месяце, начали носить головной убор и одежду [по образцу] Серединного государства. Осенью, в восьмом месяце, пэкческий военачальник (чангун) /168/ Ынсан с войсками напал и захватил семь крепостей (Соктхо и др.) поэтому ван повелела главному военачальнику (тэчжангун) Юсину, военачальникам (чангун) Чинчхуну, Чукчжи, Чхончжону отправиться для отражения их. Десять дней шли непрерывные бои, но [вражеские войска] не уходили, поэтому, выдвинув лагерь под стены крепости Тосаль, [Ким] Юсин обратился к войскам со [следующими] словами: «Сегодня обязательно придут пэкческие люди, чтобы шпионить, но вы притворитесь незнающими и не выясняйте, кто они такие», а затем разослал [специальных] людей, которые среди войска распространяли слух: «Крепкие стены [города, занимаемого войсками Пэкче] не поддаются, поэтому назавтра ожидаем подкреплений и тогда вместе с ними начнем решительное сражение». Услышав об этом, разведчики по возвращении донесли Ынсану. [Ын]сан и другие, принимая в расчет прибавление войск [противника], не могли не тревожиться. И [как раз] в это время Юсин начал штурм и нанес сильное поражение. Убитых и пленных военачальников насчитывалось сто человек, отрублено восемь тысяч девятьсот восемьдесят солдатских голов и захвачено десять тысяч боевых коней. А что касается [захваченного] оружия, то невозможно было и сосчитать.

В четвертом году (650 г.)

Летом, в четвертом месяце, был издан указ, согласно которому лица, принадлежавшие по своему положению к чинголь 45, должны носить [в руке] дощечки из слоновой кости (ахоль) 46. В шестом месяце /169/ отправлен посол к великому танскому императору с сообщением о поражении войск Пэкче. Ван выткала на шелку пятисловную оду великого спокойствия (тайпин сун) и отправила сына Чхунчху Попмина, чтобы преподнести ее танскому императору. Слова оды гласили:

«С тех пор как открыли правленье великие Таны,

Высоко-высоко [вознеслась] императоров мудрость и слава.

Отставив мечи, успокоились воины,

Отдаваясь наукам вокруг своих [мудрых] монархов.

С небесами согласье, и желанные льются дожди,

От [разумного] дела веденья — отовсюду исходит сиянье.

Глубина милосердья равна [только] Солнцу и [светлому]

месяцу, — [155]

Безмятежность в судьбе превосходит эпохи Шунь-Тан 47.

О, как величаво реют знамена и флаги!

О, как многозвучны удары кимвалов и бубна!

И тот из сопредельных иноземцев, кто посмел нарушить волю

[императора],

Уже лежит, сраженный мечом небесной кары!

Благодатный веет ветер и в темных [углах] и на

светлых [просторах];

И дальний близкого стремится превзойти по счастью и добру!

И круглый год природа благосклонна: светло и радужно кругом,

Несутся всюду путники — [небесных] семь светил 48.

Вершины горные 49 министров первых шлют,

На троне государевом — лишь человек таланта, преданный добру!

В едино слившись, добродетели пяти и трех монархов [древних]

Сверкают в нашем императоре из дома Тан».

Гаоцзун крайне обрадовался [стихам] и перед возвращением Попмина произвел его в звание «чиновника большого управления» (дафуцзина). С этого года начали употреблять эру Серединного государства — название годов правления Юнхуй.

Рассуждения [историографа Ким Бусика]

Изменение истинного числа (календаря) при трех династиях [древности — Ся, Инь, Чжоу], а равно и наименование годов правления при последующих династиях делались для того, чтобы или возвеличить объединение [страны] /170/ или обновить зрение и слух (взгляды и миропонимание) народа. Поэтому даже в те неблагоприятные времена, когда одновременно поднимались две [династии] и боролись за обладание Поднебесной, когда коварные честолюбцы делали священный сосуд (императорское место) предметом своих вожделений, все равно маленькому окраинному государству, служившему правительству Сына неба, ни в коем случае нельзя было иметь свое собственное наименование годов [правления]. И непонятно, как в то время, когда Силла служила Серединному государству и не прерывалось сообщение послов, переправлявших по морю корзины с данью, [ван] Попхын мог сам установить название годов [своего правления]. С тех пор прошло еще много лет, исполненных ошибок и нарушений этикета. Даже после услышанных от Тайцзуна упреков все осталось по-прежнему, и только с данного времени принимается название танской [эры]. Хотя [все это] вышло случайно, но надо считать ошибкой, которую можно было исправить 50.

В пятом году (651 г.)

Весной, первого числа первого месяца, в зале Човон ван принимала от чиновников новогодние поздравления, и с этого времени установился [156] обычай поздравления с новым годом. Во втором месяце должность пхумчжу (докладчика государю) преобразована в управление по делопроизводству — чипсабу, а пхачжинчхан Чукчжи назначен министром-чунси (главой государевой канцелярии) и взял в свои руки ведение всех тайных дел... /171/ Пхачжинчхан Ким Инмун направлен к Танскому двору для подношения дани и остался там на пребывание [в качестве заложника].

В шестом году (652 г.)

Весной, в первом месяце, пхачжинчхан Чхонхе сделан главой (рён) левой канцелярии по управлению окраинами — чварибанбу. Отправлен посол к Танскому двору для подношения дани. В третьем месяце в столице выпал большой снег и без всякой причины, сами собой, разрушились южные ворота ванского дворца.

В седьмом году (653 г.)

Зимой, в одиннадцатом месяце, отправлен посол к великому танскому императору для подношения тканей с золотой вышивкой.

В восьмом году (654 г.)

Весной, в третьем месяце, скончалась ван и нарекли ее [посмертным] титулом Чиндок (Истинная добродетель). Похоронена она в [округе] Сарянбу. Узнав о ее кончине, танский [император] Гаоцзун совершил траурный обряд у Ворот вечной славы и направил дачанчэна Чжан Вэнь-шоу с верительной грамотой (биркой), чтобы выразить соболезнование и совершить поминки, возвести [покойную] в сан кайфу итун саньсы 51 и передать [на совершение траурных обрядов] триста кусков разноцветных шелковых тканей.

Двадцать восемь ванов, от основателя Хёккосе до вана Чиндок, люди страны называли сонголь (священной костью), а [остальных] — от вана Мурёль до самого последнего — чинголь (истинной костью) 52. В «Описании Силла» танского [писателя] Лин Ху-чэна 53 говорится: «В этом государстве /172/ род вана называют «первой костью» (че ильголь), а остальную аристократию — «второй костью» (че иголь)».

Восшествие вана Тхэчжон-Мурёля

Звали его Чхунчху, он был сыном ичхана Ёнчхуна <некоторые называют Ёнсу>, сына вана Чинчжи. <В Тан шу [Чхунчху] считается меньшим братом вана Чиндок, но это ошибка>. Матерью его была госпожа Чхонмён, дочь вана Чинпхён, а супругой — госпожа Мунмён, дочь какчхана Сахёна 54. Ван имел величественную внешность и благородные манеры, с ранних лет отличался стремлением к общественному служению, на [157] службе у вана Чиндок достиг чина ичхана, а танский император даровал ему звание тэцзиня 55. Когда скончалась ван Чиндок, все сановники попросили ичхана Альчхона взять в свои руки бразды правления, но Альчхон настойчиво отказывался, говоря: «Я [слишком] стар, да к тому же нельзя найти никаких [особенных] достоинств, и сейчас нет никого, кто бы по своим высоким добродетелям мог быть равным князю Чхунчху, которого поистине можно назвать героем и спасителем отечества». После этого возвели ваном Чхунчху, который трижды отказывался, но в конце концов согласился взойти на престол.

В начальном году (654 г.)

Летом, в четвертом месяце, [покойный] отец вана возведен в сан великого вана Мунхына, а мать — в сан великой княгини Мунчжон. /173/ Объявлена общая амнистия. В пятом месяце повелено управляющему рибанбу56 Янсу и другим подробно пересмотреть [существующие] законы, и [в результате] были заново составлены «Шестьдесят статей установлений рибанбу» 57. Из Танского государства прибыл посол с верительной биркой и, согласно обычаям, возвел [вана] в шан кайфу итун саньсы 58, вана Силла. Ван [в свою очередь] направил посла к танскому императору для выражения благодарности.

Во втором году (655 г.)

Весной, в первом месяце, ичхан Ким Ган произведен министром-сандэдыном, а пхачжинчхан Мунчхун — министром-чунси. [Люди] Когурё, объединив свои силы с войсками Пэкче и Мальгаль, напали на нашу северную границу и захватили тридцать три крепости. Ван направил посла в Танское государство, чтобы попросить о помощи. В третьем месяце танское правительство послало инчжоуского правителя и военачальника (дуду) Чэн Мин-чжэня и «младшего военачальника левой императорской гвардии» (цзоувэйчжун ланчжан) Су Дин-фана с войсками, чтобы нанести удар по Когурё. [В этом месяце] старший сын [вана] Попмин возведен в сан наследника. Побочный сын [вана] Мунван произведен ичханом, Ночха 59хэчханом, Интхэ — какчханом, а Чигён и Кэвон — ичханами. /174/

Зимой, в десятом месяце, из области (чжу) Усу поднесли белого оленя, а из округа (кун) Кульбуль 60 — белую свинью, у которой была одна голова, два туловища и восемь ног. Дочь вана Чичжо выдана замуж за тэкакчхана [Ким] Юсина. Внутри [цитадели] Вольсон была возведена Башня барабанов (Куру).

В третьем году (656 г.)

Сразу по возвращении из Танского государства Ким Инмун был назначен начальником области (кунчжу), и ему поручили строительство [158] крепости Чансан. Осенью, в седьмом месяце, [ван] отправил к танскому двору своего сына, «начальника левой военной охраны» Мунвана 61.

В четвертом году (657 г.)

Осенью, в седьмом месяце, [произошло] большое наводнение в округе Ильсон, и утонуло более трехсот человек. Загорелась земля на горе Тхохам[сан], в восточной части страны, но через три года [огонь] погас. Сами собой разрушились ворота [храма] Хынюнса. Раскрошились в крупу скалы, что к северу... и когда попробовали на вкус, они (крохи) напоминали залежалый рис.

В пятом году (658 г.)

Весной, в первом месяце, министр-чунси Мунчхун снова произведен в ичханы, а Мунван назначен министром-чунси. В третьем месяце, из-за того, что земли Хасылла соприкасались с Мальгаль и люди испытывали [постоянное] беспокойство, ван упразднил [там малую] столицу и превратил ее /175/ в область (чжу) и для охраны ее назначил военачальника (тодок). Сильчжик превращен в ее северную крепость.

В шестом году (659 г.)

Летом, в четвертом месяце, из-за того что Пэкче часто нападало на наши границы, ван, собираясь в поход против нее, направил посла к танскому императору с просьбой о [присылке] войск. Осенью, в восьмом месяце, ачхан Чинчжу был назначен управляющим (рён, главой) военного ведомства (пёнбу). В девятом месяце из области Хасылла поднесли белую птицу, а в области Кончжу из реки Кигун выплыла огромная мертвая рыба длиной в 100 чхоков 62, и люди, попробовавшие ее, умерли.

Зимой, в десятом месяце, когда ван восседал на троне, лицо его выражало тревогу, так как от танского императора не было ответа на просьбу о присылке войск. И вдруг [в это время] перед ваном появился человек, похожий на покойных сановников Чанчхуна и Пхарана, и сказал: «Хотя я только тленный прах (скелет), но, думая помочь своей стране, вчера слетал в великое Танское государство и узнал, что император повелел «великому военачальнику» (дачжанцзюнь) Су Дин-фану и другим, чтобы в пятом месяце будущего года они взяли войска и направились на покорение Пэкче. Так как великий ван исполнен столь долгого тревожного ожидания, я осмелился здесь известить об этом». Сказал и [тотчас же] исчез. Ван, крайне пораженный этим, щедро наградил потомков двух домов (Чанчхуна и Пхарана) и приказал чиновникам (соса) основать в области Хансан /176/ [храм] Ычжанса, посвященный их (Чанчхуна и Пхарана) потустороннему благополучию. [159]

В седьмом году (660 г.)

Весной, в первом месяце, умер министр-сандэдын Ким Ган, поэтому сандэдыном был назначен ичхан Ким Юсин. В третьем месяце танский император Гаоцзун своим повелением назначил «великого военачальника левой военной охраны» (цзоувэй дачжанцюнь) Су Дин-фана главнокомандующим полевой армией, а Ким Инмуна — его заместителем, чтобы вместе с «военачальником отборной кавалерии левого крыла охраны» (цзосяовэй чжанцзюнь) Лю Бай-ином [повести] сто тридцать тысяч морских и сухопутных войск в поход на Пэкче. [Одновременно] указом императора ван [Силла] произведен главнокомандующим полевой армией окраинных иноземцев для того, чтобы направил свои войска на оказание им помощи 63. Летом, 26-го числа в третьем месяце, ван вместе с Юсином, Чинчжу, Чхончжоном вывел войска из столицы и 18-го числа шестого месяца прибыл в Намчхончжон. [Су] Дин-фан [в это время] выехал из Лайчжоу, и корабли его, растянувшиеся на тысячу ли, поплыли по течению на восток. 21-го числа ван направил наследника Попмина со ста военными кораблями, чтобы встретить Дин-фана на острове Токмульдо. Дин-фан сказал Попмину: /177/ «К 10-му числу седьмого месяца я хочу прибыть на юг Пэкче и встретиться с войсками великого вана, чтобы [вместе] ударить и разбить столицу [пэкческого вана] Ычжа». Попмин [в свою очередь] сказал: «Великий ван с нетерпением ждет императорских войск и как только узнает о прибытии дачжанцзюня (т. е. Су Дин-фана), он непременно явится без всякого промедления (Буквально: «приняв пищу на тюфяке».). Очень обрадованный этим, [Су] Дин-фан отправил Попмина обратно, чтобы позвать силланские войска. По возвращении Попмин сообщил о том, что в армии [Су] Дин-фана царит боевое настроение. Ван не смог удержаться от крайних восторгов, поэтому приказал наследнику, а также великому военачальнику (тэчжангун) Юсину и военачальникам (чангун) Пхумилю и Хымчхуну <вместо чхун иногда пишут сун> взять пятьдесят тысяч отборных войск и направиться к нему (Су Дин-фану). Ван последовал [для остановки] в крепость Кымдоль.

Осенью, 9-го числа седьмого месяца, Юсин и другие вывели армию на Хвансанскую равнину, где их ожидал прибывший с войсками пэкческий военачальник Кебэк, который раньше успел устроить три укрепленных лагеря, опиравшихся на неприступные места. Юсин и другие, разделив войска по трем направлениям, дали четыре сражения, но без всякого успеха. Стали таять силы у командиров и солдат. Тогда военачальник (чангун) Хымсун, подозвав своего сына Пангуля, сказал: «Для подданного нет ничего выше, чем преданность, и для сына — ничего выше, чем [160] сыновняя почтительность. Отдавая жизнь в минуту опасности, можно сохранить и преданность и почтительность». Пангуль ответил: «Так и будет», /178/ и тут же немедленно ворвался в [вражеский] стан и погиб в жестокой схватке. Затем начальник левого крыла Пхумиль, позвав своего сына Кванчжана <некоторые называют Кванчхан>, поставил его перед [боевым] конем и, показывая военачальникам, сказал: «Моему сыну едва 16 лет, но духом он силен. И можешь ли ты в сегодняшнем деле стать примером для трех армий?» Кванчжан ответил: «Да». И тотчас же в доспехах и на коне совершенно один он ворвался во вражеский лагерь и был схвачен врагами и живым доставлен к Кебэку 64. Кебэк велел снять с него доспехи и, увидев, насколько он юн и храбр, пожалел его и не посмел причинить вреда, а только воскликнул: «Силла — это неодолимый враг. Если даже юноши такие, то каковы должны быть зрелые воины!» — и разрешил отпустить его обратно живым. [Вернувшись], Кванчжан сказал отцу: «Если я, проникнув к врагам, не сумел ни отрубить голов их генералов, ни взять их знамени, то произошло это не от боязни смерти», и, кончив говорить, зачерпнул руками колодезную воду, выпил, а затем снова устремился во вражеский стан и вступил в отчаянную схватку. Поймав его, Кебэк отрубил голову, которую, привязав к седлу, отправил назад. Принимая эту голову, Пхумиль, рукав которого заливался кровью, сказал: «Лицо и глаза моего ребенка точно живые, потому что [человек] счастлив, если он может умереть, служа вану». Потрясенные увиденным [все] три армии /179/ исполнились смертельной решимости и под зов барабанов устремились вперед на врага и нанесли тяжелое поражение армии Пэкче. В бою погиб Кебэк, а чвапхёны Чхунсан, Санён и другие, всего двадцать человек, были взяты в плен.

В этот же день главнокомандующий Су Дин-фан вместе с заместителем Ким Инмуном, прибыв в [порт] Кибольпхо, встретили там пэкческие войска и вступили в схватку, в которой нанесли им тяжелое поражение. По прибытии Ким Юсина и других в танский лагерь [Су] Дин-фан на том основании, что они не поспели к назначенному сроку, собирался перед строем армии казнить силланского военачальника (токкуна) Ким Мунёна <некоторые вместо *** (в слоге «ён») пишут ***>. Тогда, обращаясь к армии, Юсин сказал: «Великий военачальник — дачжанузюнь (т. е. Су Дин-фан) не видел дела при горе Хвансан, но собирается обвинять нас в нарушении срока, поэтому я не могу безвинно терпеть оскорбления, и надобно сначала решительно схватиться с танской армией, а потом уничтожать Пэкче», и сразу встал перед строем с алебардой, и от гнева у него встали дыбом волосы, а висевший на поясе драгоценный меч сам выскочил из ножен. Командующий правым крылом [армии Су] Дин-фана — Тун Бао-лян, топая ногами, [в отчаянии] говорил: «Силланские войска [161] собираются восстать», и тогда Дин-фан сразу простил вину Мунёна. Сын пэкческого вана прислал в качестве посла чвапхёна Какка, чтобы передать танскому военачальнику письмо, в котором умолял /180/ его увести войска [от Пэкче].

12-го числа танско-[сил]ланские войска... [собираясь] окружить столичный город [пэкческого вана] Ычжа, вышли на равнину Собури. Когда Дин-фан, опасаясь чего-то, не решался двинуться вперед, Юсин пристыдил его. И когда две армии неустрашимо [наступали] по четырем направлениям, сын пэкческого вана велел санчвапхёну (высший чин) доставить [к наступающим] обильные угощения, но Дин-фан вернул их обратно. Тогда вышел вперед [из города] побочный сын вана Кун с шестью чвапхёнами, чтобы вымолить прощение, но они также были отвергнуты.

13-го числа под покровом ночи Ычжа вместе с приближенными убежал [из столицы] и укрылся в крепости Унчжин, а сын Ычжа — Юн вместе с тэчвапхёном Чхонбоком и другими сдался на милость [победителей]. [Силланский наследник] Попмин, поставив его на колени перед [своей] лошадью, плевал в лицо и ругал: «Прежде твой отец погубил безвинно мою младшую сестру, злодейски заточив ее в подземелье, и заставил меня в течение двадцати лет страдать от сердечной боли, но теперь твоя жизнь находится в моих руках». Простершись ниц по земле, Юн ничего не мог сказать [в ответ]. 18-го числа Ычжа вместе с наследником и местным гарнизоном вышел из крепости Унчжин и сдался. Услышав /181/ о капитуляции Ычжа, [силланский] ван 29-го числа из крепости Кымдоль прибыл в крепость Собури и отправил чегама Чхонбока к великому танскому императору, чтобы передать известие [об одержанной победе].

2-го числа восьмого месяца устроили большое угощение вином, чтобы отблагодарить военачальников. Ван вместе с [Су] Дин-фаном и другими военачальниками сидел на возвышенном месте зала, а на низком месте зала посадил Ычжа и его сына Юна. И лишь изредка предлагалось вино Ычжа, поэтому пэкческие чвапхёны и другие сановники не могли удержаться от слез и всхлипываний. В этот же день поймали и отрубили голову бывшему силланцу Мочхоку, который убежал в Пэкче. Он казнен за то, что в сговоре с жителем города Тэя Кымилем сдал эту крепость врагу 65. Поймали также и Кымиля. Люди сказали ему: «Находясь в крепости Тэя, ты в сговоре с Мочхоком привел пэкческие войска, поджег склады, и, лишив всю крепость [запасов] продовольствия, довел этим до поражения. Это — твое первое преступление. Ты убил Пхумсока с женой — это второе преступление. Вместе с Пэкче пошел войной против своей родной страны — это третье преступление». Разрубив его на четыре части, труп бросили в реку. Оставшиеся враги из Пэкче укрепились в крепостях Намчжам, Чонхён... А чвапхён /182/ Чонму, собрав людей, [162] укрепился на горе, что в Тусиской равнине, и совершал грабежи и нападения на танских и силланских людей.

26-го числа было совершено нападение на большие укрепления в Имчжоне, но из-за многочисленности [вражеских] войск и сильных [естественных] препятствий не удалось взять их, а только разрушили малые укрепления.

3-го числа девятого месяца младший военачальник (ланчжан) Лю Жень-юань с десятью тысячами войск остался охранять крепость Саби, и ему на помощь оставлены сын вана Интхэ, сачхан Ильвон, кыпчхан Килла с семью тысячами войск. [Су] Дин-фан, взяв с собой пэкческого вана, девяносто три человека из ванского рода и сановников, а также двенадцать тысяч человек из [простого] народа, отплыл на кораблях из Саби и направился в Танское царство. Вместе с ним поехали также Ким Инмун, сачхан Юдон, тэнама Чунчжи и другие. 23-го числа остатки пэкческих ратников ворвались в Саби, намереваясь ограбить сдавшихся живыми [пэкческих] жителей, поэтому наместник (люшоу) Жень-юань выставил танские и силланские войска и отогнал их. Но отступавшие враги взобрались на Южную гору Саби и, укрывшись в четырех-пяти обнесенных тыном лагерях, стали выжидать, когда им представится возможность грабить округу этой крепости. Поэтому в двадцати с лишним городах люди Пэкче восстали и поддержали их. Присланный танским императором /183/ на пост правителя и военачальника (дуду) крепости Унчжин младший военачальник левой охраны (цзовэйчжун ланчжан) Ван Вэнь-ду 28-го числа прибыл в крепость Самнёнсан 66 для передачи [императорского] указа. После того как была вручена грамота, когда Вэнь-ду стоял лицом к востоку, а великий ван стоял лицом к западу, Вэнь-ду хотел поднести вану подарки, но внезапно заболел и умер, поэтому его помощник, заняв его место, закончил церемонии.

9-го числа десятого месяца ван вместе с наследником повел войска на штурм крепости Ире 67, а 18-го числа, заняв эту крепость, назначил должностных лиц для его охраны, и после этого все двадцать пэкческих крепостей испугались и сдались. 30-го числа повели наступление на укрепления [пэкческих] войск на Южной горе [у крепости] Саби и отрубили более тысячи пятисот голов вражеских солдат.

1-го числа одиннадцатого месяца [войска] Когурё напали на крепость Чхильчжун, и там [в бою] был убит кунчжу Пхильбу 68. 5-го числа ван, переправившись через реку Кетхан, атаковал горную крепость [монастыря] Ванхынса и одолел ее 7-го числа: было отрублено семьсот [вражеских] голов. 22-го числа по возвращении из Пэкче ван, отмечая [боевые] заслуги, кегыма 69 Чоль Сонбока произвел в кыпчханы, кунса 70 Тучжиля — в коганы, [хотя оба они] погибли в бою, а также произвел соответствующее повышение в должностях четырем лицам — Ю Сачжи, Ми /184/ [163] Чжихвалю, По Хони, Соль Ю. Одновременно получили назначения и пэкческие чиновники в соответствии со своими способностями. Чвапхёны Чхунсан и Санён, а также тальюль Чаган получили чин ильгильчхана с занятием должностей правителя (чхонгван), ынюль Мусу 71 — чин тэнама и должность тэгама, ынюль Инсу — чин тэнама и должность чегама.

В восьмом году (661 г.)

Весной, во втором месяце, остатки пэкческих разбойников 72 напали на крепость Саби, поэтому приказом вана ичхан Пхумиль был назначен начальником великого знамени (тэдан 73 чангун), а в помощники ему — чапчхан Мунван, тэачхан Яндо и ачхан Чхусан; чапчхан Мунчхун назначен военачальником (чангун) области Санчжу и его заместителем — ачхан Чинван; ачхан Ыбок — военачальником (чангун) области Хачжу, Мухоль и Укчхон — тэгамами (управителями) Намчхона, Мунпхум — командиром части Содан, Ыгван — командиром части Нандан. и все они отправились на выручку Саби. 5-го числа третьего месяца, находясь в пути, Пхумиль отделил часть подчиненных ему войск и отправил вперед, /185/ чтобы обосноваться лагерем напротив южных [ворот] крепости Турянюн <некоторые вместо «юн» пишут «и»>. Видя неустроенность наших позиций, люди Пэкче совершили вылазку, поэтому из-за внезапного нападения наши войска панически бежали на север. 12-го числа прибыла большая (основная) армия и, расположившись лагерем у крепости Старая Саби, стала совершать атаки на крепость Турянюн, но не имела никаких успехов в течение целого месяца и шести дней.

Летом, 19-го числа четвертого месяца, [главная] колонна войск — впереди части Тэдан и Содан, а за ними войска области Хачжу — по прибытии в Пингорян встретилась с пэкческими войсками и вступила в схватку, но потерпела поражение и отступила. Хотя убитых было мало, но очень много было потеряно вооружения и обоза. [В это время войска] Санчжу и части Нандан, встретив противника в Каксане, напали на него и победили. Затем, вступив в пэкческую цитадель, они убили или взяли в плен более двух тысяч человек.

Получив известие о поражении [большой] армии, ван сильно встревожился и для оказания ей помощи направил военачальников (чангун) Кимсуна, Чинхыма, Чхончжона и Чукчжи, но по прибытии в Касихечжин, услышав об отступлении [большой] армии к Касачхону, они вернулись обратно. Ван установил различные наказания для военачальников в соответствии с их виновностью за [понесенное] поражение.

9-го числа <некоторые говорят 11-го числа]> пятого месяца когурёский военачальник (чангун) /186/ Ноымсин и мальгальский военачальник Сэнхэ объединенными силами своих войск напали на крепость Сульчхон, но, не добившись успеха, перенесли осаду на крепость Пукхансан, и от [164]

установленных ими катапульт (пхочха) летели камни, при падении которых сразу разлетались на парапетах надстройки (паок). Начальник крепости (тэса) Тон Тхачхон приказал людям разбросать за стенами крепости железные дроки (остроконечные шипы), чтобы не могли подойти ни люди, ни лошади, а затем [он велел] разрушить кладовые [храма] Анянса, перевезти его материалы к тем местам, где окажутся разрушения в стене, и устроить башенные щиты, сплетая сети из крупных веревок, на которые следовало навешивать шкуры быков и лошадей, а также и ватные одежды, чтобы внутри их можно было расположить для защиты арбалеты (нопхо). Тогда в городе находилось только две тысячи восемьсот человек мужского и женского населения, но начальник крепости Тон Тхачхон сумел воодушевить и малых и слабых, чтобы противостоять сильному врагу, и удержался более двадцати дней. Однако вскоре подошли к концу продукты и силы истощались. Но их [героизм и] преданность тронули небо: внезапно на вражеский лагерь упала огромная звезда, а затем с громом разразился грозовой ливень. Тогда враги, крайне удивленные и напуганные, сняли осаду и ушли. Обрадованный [этим] ван наградил Тон Тхачхона и возвел его в звание тэнама. Область Апток перенесена в Тэя, а правителем (тодок) сделали ачхана Чончжона.

В шестом месяце /187/ в колодце храма Тэгванса вода превратилась в кровь, в округе Кымма по земле потекла кровь [потоком] шириною в пять по, [и после этого] скончался ван. По кончине нарекли [его] титулом Мурёль (Подвиг оружием). Похоронен [он] к северу от [храма] Ёнгёнса, а [в храме] возвеличен именем Тхэчжон. [Танский император] Гаоцзун, получив известие о кончине [вана], совершил траурный обряд у ворот Лочэньмынь.

Исторические записки трех государств.

Книга пятая [Конец] /187/

Комментарии

1. Пропущенные места, подчеркнутые здесь линейкой, заполнены Ли Бёндо на основе Самкук юса (кн. 1) и Тонгук Тхонгам (*** «Общее обозрение Восточного королевства») — обзора корейской истории, составленного в XV в.

2. Бирка или пластинка с высеченной грамотой соответствовала современным верительным грамотам.

3. В Самкук юса (кн. 1, раздел ***) отмечается, что бассейн яшмовых ворот находился в храме Рёнмёса.

4. В Самкук юса (кн. 1, упомянутый раздел) указано, что местность называлась Ёгынгок (***) и находилась под горой Пусан (*** гора Богатая).

5. Пропуск восстановлен Ли Бёндо на основании Тонгук Тхонгам.

6. Пропуск восстановлен по Самкук юса (кн. 1, упомянутый раздел) и Тонгук Тхонгам.

7. О величине по см. прим. 60 к кн. 4.

8. Государственная школа (Госюэ) и Высшая школа (Тайсюэ) — названия высшего учебного заведения в столице Танской империи.

9. Гоцзыцзян (Школа сынов отечества) — то же, что и Государственная школа.

10. Преподавание классических сочинений в танской Государственной школе подразделялось на Великие писания (***), куда причислялись Лицзи (*** «Описание обрядов») и чуньцюский Цзоши чжуань (***); на Средние писания (***), к которым относились Шицзин (*** «Книга стихов») и книги обрядов — Чжоули *** ) и Или (***), и Малые писания (***), включавшие Ицзин (***) «Книга перемен»), Шан шу (***, «Книга исторических документов»), а также чуньцюские Гунян чжуань (***) и Гулян чжуань (***).

11. Пропуск восстановлен по Тан шу и известному историческому сочинению Цзычжи тунцзян (***).

12. В «Летописи Пэкче» (Самкук саги, кн. 28, второй год правления вана Ычжа) отмечается: «Сорок крепостей — Сонху и др.», но местонахождение Сонху (***) неизвестно.

13. Сачжи — то же, что и соса (***), чин тринадцатой степени.

14. История эта кажется надуманной, поскольку слишком ясно выступает стремление морально оправдать военные действия Силла против Пэкче, и в связи с этим принижается положение Силла.

15. Длинная змея и крупная свинья служат олицетворением жадности. Сравнения эти заимствованы из древней китайской литературы. Впервые они использованы в Цзо чжуань (***).

16. Титулом «ваше величество» здесь переведено слово хачжипса («дело, которое поддерживают младшие или нижестоящие»), служившее в качестве почтительного обращения к старшим.

17. Пропущенное место здесь и дальше в этом разделе восполнено Ли Бёндо (ч. I, стр. 286—287) на основании сообщений в Тонгук Тхонгам.

18. Кидани (в корейском чтении — коран) — племена, обитавшие в верховье Ляо. Впоследствии их государство, занявшее территорию Китая, называлось Ляо.

19. Мохэ (в корейском чтении мальгаль) — племена, которые впоследствии назывались чжурчжэнями. Часть их занимала территорию по реке Сунгари, а другая — по реке Амур. В описываемое время племена мохэ, обитавшие по Сунгари, находились в зависимости от государства Когурё.

20. Кэ Сомун тогда был фактическим правителем Когурё. Занимая должность макничжи (первого министра), он сосредоточил в своих руках всю военную и административную власть. О нем см. его биографию в кн. 49 Самкук саги.

21. Имеется в виду нашествие многочисленной армии императора Суйской династии Яньди (Ян Гуана) в 612—613 гг.

22. В «Биографии Ким Юсина» (Самкук саги, кн. 41) даны некоторые названия крепостей: Кахе, Сонёль, Тондэ; но местонахождение их не выяснено.

23. ***.

24. ***.

25. Сестра мифического «императора» Фуси.

26. Фуси — легендарный герой древних китайских мифов.

27. Девятью областями (***) или уделами, на которые делился в административном отношении древний Китай, являлись: ***.

28. Имя жены ханьского императора Гаоцзу, происходившей из фамилии Ли.

29. Имя жены танского императора Гаоцзуна, происходившей из рода У.

30. Имеются в виду ханьский Хуйди (***), а также танские императоры Чжун-цзун (***) и Жуйцзун (***).

31. Янь и Инь — два начала (доброе и злое, светлое и темное, сильное и слабое и т. д.) в неоконфуцианской, или чжусианской, философии, зародившейся в Китае в период Сунов.

32. Здесь Ким Бусиком высказаны крайне антифеминистские идеи конфуцианства, которые были характерны для последующего времени, но не для описываемого периода трех государств.

33. Эти слова из Шуцзина (***) представляли аллегорию, высмеивавшую участие женщин в общественных делах.

34. В конфуцианской гадательной книге («Книга перемен» — Ицзин ***, раздел ***) топтанье на месте свиньи (самки) рассматривалось как предвестник несчастья.

35. Об этом событии рассказывается также в «Биографии Ким Юсина» (Самкук саги, кн. 41) и «Биографии Пирёнчжа» (Самкук саги, кн. 47).

36. Судя по тому, что в настоящем рукописном тексте нет отмеченных пропущенных слов, которые обычно встречаются в типографских (набранных подвижным шрифтом) изданиях, можно полагать, что здесь мы имеем рукописную копию одного из старых (ксилографических) изданий.

37. Юйши — чиновник, облеченный прокурорско-резизорскими функциями.

38. Наличие собственного летосчисления, т. е. календаря с собственными названиями годов правления, рассматривалось как признак политической независимости, поэтому окраинные вассалы Китайской империи обязаны были иметь календарь с названиями эр правления китайских императоров.

39. «Истинное число» или «Первое число первого месяца» (***) являлось синонимом календаря (***).

40. Здесь имеются в виду совершавшиеся в танской Государственной школе жертвоприношения духам ее покойных профессоров и знаменитых мудрецов в связи с существовавшим культом этих особ.

41. В «Истории царства (династии) Цзинь», составленной Фан Цяо (***), часть глав (***, биографии ***) написана императором Тайцзуном (Ли Бёндо, ч. I, стр. 305).

42. Вероятно, здесь имеются в виду события одиннадцатого года правления Сондок (второй год правления пэкческого вана Ычжа), т. е. 642 г.

43. «Исправлять службу» (***), переваливая через горы (***) и переплывая море (***),означало поставлять дань из дальних вассальных стран.

44. Поскольку в Самкук юса (кн. 1, раздел ***) названы имена девяти сыновей, а в Самкук саги упоминается еще несколько других сыновей. Ли Бёндо (ч. I, стр. 307) полагает, что в данном контексте имеются в виду только сыновья от первой (законной) жены.

45. Чинголь (истинная кость) — обозначение аристократического сословия (второго по порядку) в Силла. К первому сословию (или подразделению), называвшемуся сонголь (или священная кость), принадлежали лица, бывшие в родстве с ваном и по материнской и по отцовской линии, а к сословию чинголь — люди, находившиеся в родстве с ваном только по отцовской линии.

46. Ахоль, или дощечки из слонового зуба, служили жезлом, который дополнял форменную одежду лиц аристократического сословии.

47. В тексте по ошибке указано ***, но в Цзю Тан шу сказано Шунь и Тан (***), а в Самкук юса — ***. В данном контексте Шунь и Тан служат синонимом «золотого века».

48. Под семью небесными светилами подразумеваются семь планет солнечной системы, включая Землю и Луну.

49. Образ заимствован из Шицзина (***), где высшие чиновники уподобляются спустившимся с горных вершин духам, которые должны обеспечивать благополучие страны.

50. При рассмотрении китайско-корейских (вернее, танско-силланских) отношений в VII в. Ким Бусик исходил из собственных представлений человека, признававшего обязательность вассального положения Кореи по отношению к Китаю. Судя по сообщенным фактам, «вассалитет» Силла был все-таки весьма относительным — правителя ее могли устанавливать свои собственные эры правления и не пользоваться китайским императорским календарем.

51. Кайфу итун саньсы — название одного (шестого) из одиннадцати чинов в период Суйской и Таиской династий. Считается, что одиннадцатистепенное деление было заимствовано у северной династии Чжоу (***), где существовали следующие чины: 1) шан чжуго (***). 2) чжуго (***), 3) шан дачжанцзюнь (***), 4) дачжанцзюнь (***) 5) шан кайфу итунсаньсы (***), 6) кайфу итунсаньсы ***), 7) шан итун саньсы (***), 8) итун саньсы (***), 9) да дуду (***) шуай дуду (***), 11) дуду (***). (Об этом см. ***).

52. О сонголь и чинголь см. прим. 45 к настоящей книге. Толкование сонголь и чинголь в приведенном контексте отличается от того, какое мы встречаем в дальнейшем изложении (по китайскому «Описанию Силла»).

53. О Лин Ху-чэне и «Описании Силла», см. прим. 48 к кн. 4.

54. Какчхан — другое обозначение каккана (собульгама). Сахён был отцом Ким Юсина.

55. Об этом говорилось выше (в этой книге), в разделе, посвященном второму году правления Чиндок.

56. Рибанбу — центральное ведомство по законодательству.

57. Полагают, что эти шестьдесят статей были первым сводом писаных законов Силланского государства.

58. См. выше, прим. 51.

59. Может быть, вместо Ночха следует Нодан. В Самкук юса (кн. 1) вместо *** (чха) написано *** (дан).

60. В географической энциклопедии Тонтук ёчжи сыннам (кн. 24) об уезде (хён) Имха, входившем в округ Андон, сказано, что «это бывший когурёский округ (кун) Кульхва», причем Кульхва было равнозначно Кульбуль, ибо иероглиф ***.(хва), означающий огонь (буль ***), имеет соответствующее корейское произношение, передававшееся другими иероглифами аналогичного звучания. Теперь это — волость Имха в уезде Андон (провинция Северный Кёнсан).

61. В тексте ошибочно «правой». О производстве Мунвана в звание «начальника левой военной охраны» см. выше, в разделе, посвященном второму году правления Чиндок.

62. О величине чхоха см. прим. 60 к кн. 4. 100 чхоков составляли около 19—20 метров.

63. Подчеркнутые здесь места в издании Ли Бёндо (ч. I, стр. 324) отмечаются как пропущенные, но в используемом нами списке, как видно, нет этих пропусков.

64. Подчеркнутые места в издании Ли Бёндо (ч. I, стр. 328) значатся как пропуски и восполняются на основе Тонгук Тхонгам, но в нашем списке нет этих пропусков.

65. Подробности об этом см. в «Биографии Чукчука» (Самкук саги, кн. 47).

66. Хотя это название в древности относилось и к современному Поыну (***) Ли Бёндо (ч. I, стр. 335) считает его более вероятным для современного Порёна (***).

67. Ли Бёндо (ч. I, стр. 337) предполагает, что это (судя по звучанию) крепость Ёльясан, или Ёрясан, которая впоследствии называлась крепостью Носон в уезде Нисан (***).

68. Подробности в «Биографии Пхильбу» (Самкук саги, кн. 47).

69. Кегым — военное звание.

70. Кунса — военное звание.

71. Чвапхён, тальюль, ынюль — пэкческие чины.

72. Как видно из дальнейшего, то, что здесь названо остатками «разбойников», в действительности представляло крупные силы восставшего или непокорившегося населения Пэкче.

73. Тэдан — название особой воинской части. Дан (*** «знамя») обозначено основную военную единицу в Силла.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.