Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

ЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 4

Марипкан Чичжын. Ван Попхын. Ван Чинхын. Ван Чинчжи. Ван Чинпхён

Восшествие марипкана Чичжына (500 г.)

Он имел фамилию Ким, звали его Чидэро < некоторые называют Чидоро или Чичхольло>. Он был правнуком вана Намуля, сыном кальмунвана Сыппо и троюродным братом вана Сочжи. Матерью была госпожа Чосэн из рода Ким, дочь вана Нульчжи, а супругой — госпожа Ёнчже из рода Пак, дочь ичхана Тынхына. Ван имел огромный рост и смелостью превосходил других людей. Так как скончался прежний ван, не оставив сыновей, на его место взошел [Чичжын], имевший от роду шестьдесят четыре года.

Рассуждение [историографа Ким Бусика]:

Из силланских ванов один назывался косоганом, один — чхачхауном, /119/ шестнадцать — исагымами, четверо — марипканами 1. Когда знаменитый конфуцианский ученый последнего периода Силла Чхоэ Чхивон составлял «Хронологию царей», он всех называл ванами, не говоря ни о косогане, ни о других, и это, может быть, объясняется тем, что слова эти как захолустные считались недостойными упоминания. Но известные исторические книги Серединного государства Цзо [чжуань] и Хань [Шу], однако, сохраняли и гууту (тигренок) чуского языка и чэнли гуту 2 гуннского языка и прочее. Теперь, записывая силланские деяния, нам так же следует поступить с оставшимися местными словами.

В третьем году (502 г.)

Весной, в третьем месяце, был издан указ, запрещающий при похоронах человеческие жертвоприношения. Если раньше умирал правитель государства, то убивали по пять мужчин и женщин для захоронения [вместе с ним], но отныне это [категорически] воспрещено. [Тогда же ван] лично совершил жертвоприношения в Священном дворце 3. В третьем месяце [126] [ван] повелел каждому из правителей областей и округов побуждать [народ] к занятию земледелием. Тогда впервые для пахоты начали применять быков.

В четвертом году (503 г.)

Зимой, в десятом месяце, сановники сказали государю, что со времени утверждения дела [правления страной нашим] Основателем еще не установилось название государства — иногда его называли Сара, иногда — Саро или Силла. По мнению сановников, названием государства следовало установить Силла, где [первый знак] Син (новый) /120/ должен означать каждодневное обновление добродетелей, а [второй знак] ра (сеть) — объединение (или включение в состав государства) всех окрестных земель 4. Еще [сказали они]: если посмотреть на издревле существовавших государей, то все они назывались или ди (император), или ван (король, князь), а у нас со времени установления государства нашим Основателем до настоящего времени управляли двадцать два поколения [государей], но они носили местные наименования и не имели настоящих почетных титулов и поэтому теперь по единодушному мнению ваши сановные слуги почтительно преподносят государю титул «вана государства Силла». И с этим согласился ван.

В пятом году (504 г.)

Летом, в четвертом месяце, объявлено об установлении порядка ношения траурных одеяний. В девятом месяце набрали работных мужей (ёкпу) для постройки двенадцати городов: Пхари 5, Мисиля 6, Чиндока, Кольхва и других.

В шестом году (505 г.)

Весной, во втором месяце, ван лично установил деление страны на области (чжу), округа (кун) и уезды (хён) и с учреждением области Сильчжик назначил Исабу правителем этой области — кунчжу. С этого [времени] появилось название кунчжу 7. Зимой, в одиннадцатом месяце, впервые дан указ соответствующим чиновникам (соса) заготавливать лед, а также стали получать выгоду от применения кораблей.

В седьмом году (506 г.)

Весной и летом [стояла] засуха. Народ голодал, поэтому открыли склады для оказания ему помощи. /121/

В десятом году (509 г.)

Весной, в первом месяце, в столице учредили Восточный рынок 8. В третьем месяце устроили западни (хамчжон), чтобы предотвратить [127] бедствие от хищных зверей. Осенью, в седьмом месяце, выпал иней и погубил бобовые [растения].

В одиннадцатом году (510 г.)

Летом, в пятом месяце, землетрясением разрушены дома людей, были и убитые. Зимой, в десятом месяце, гремел гром.

В тринадцатом году (512 г.)

Летом, в шестом месяце, [власти Силла] подчинилась страна Усан и обязалась ежегодно вносить дань местными изделиями. Государство Усан находилось на морском острове, который иногда называется остров Уллындо, прямо к востоку от (области) Ёнчжу. Территория [его] составляла сто ли [в окружности]. Полагаясь на опасность [морского пути], [люди его] не покорялись, но ичхан Исабу, ставший правителем (кунчжу) области Хасылла, решил, что люди Усана простоваты и упрямы, поэтому трудно будет взять их силой, но можно их покорить хитростью, поэтому сделал во множестве деревянные изображения львов, погрузил их на военные корабли и переправился к берегам этой страны, где лукаво заявил: «Если вы не покоритесь, мы выпустим этих хищных зверей, которые растопчут и растерзают вас». Люди той страны испугались и сдались.

В пятнадцатом году (514 г.)

Весной, в первом месяце, учредили малую столицу в [деревне] Асичхон 9. Осенью, в седьмом месяце, туда переселили семьи из шести /122/ общин (округов) [столицы] и южных местностей. [В этом же месяце] скончался ван и нарекли [его] [посмертным] именем Чичжын. С этого [времени] введен порядок наречения посмертным именем (си) [правителей] в Силла.

Восшествие вана Попхына (514 г.)

Звали его Вончжон <по Цэфу юаньгуй 10 фамилией было Мо, а именем Тхэ 11>. Он был старшим сыном вана Чичжына. Матерью была госпожа Ёнчже, а супругой — госпожа Подо из рода Пак. Ван имел высокий рост в семь чхоков, [отличался] великодушием и щедростью, любил людей.

В третьем году (516 г.)

Весной, в первом месяце, [ван] лично совершил жертвоприношения в Священном дворце. В колодце на [горе] Янсан показался дракон.

В четвертом году (517 г.)

Летом, в четвертом месяце, впервые учредили военное ведомство — пёнбу 12. [128]

В пятом году (518 г.)

Весной, во втором месяце, построили крепость Чжусан.

В седьмом году (520 г.)

Весной, в первом месяце, обнародованы [государственные] законы и впервые установлен порядок ношения всеми чиновниками форменной одежды красного и лилового цвета 13. /123/

В восьмом году (521 г.)

Отправили посла к Лянскому двору для подношения местных предметов.

В девятом году (522 г.)

Весной, в третьем месяце, ван государства Кая 14 прислал посла и сватался, поэтому ван [Силла] отправил к нему младшую сестру ичхана Пичжобу.

В одиннадцатом году (524 г.)

Осенью, в девятом месяце, ван выехал в южные земли для установления границы и встретился с прибывшим туда валом государства Кая.

В двенадцатом году (525 г.)

Весной, во втором месяце, тэачхан Идын был назначен правителем (кунчжу) области Саболь.

В пятнадцатом году (528 г.)

Начали вводить буддийские законы (вероучение).

Раньше, когда во времена вана Нульчжи из Когурё в округ Ильсон прибыл монах (самун) Мохочжа 15, его принял житель [того] округа Море, который в своем доме вырыл [для него] подземное помещение (келью). Тогда [из Китая] приезжал посол от лянского правителя и подарил [вану] одежды и душистый предмет, но окружающие не знали ни названия предмета, ни его назначения, поэтому отправили людей, чтобы повсюду расспрашивать, [что это такое]. Когда увидел его Мохочжа, он сказал, как называется /124/ предмет, и объяснил, что если сжечь его, то поднимется нежный аромат, который достигает священного духа. А так называемый священный дух — это не что иное, как три сокровища, первым из коих является Бультха 16, вторым — Дальма 17, третьим — Сынга 18. Если, сжигая это, высказать пожелание, говорил он, то обязательно откликнутся духи [и исполнится желание]. В то время как раз внезапно заболела дочь вана, поэтому ван попросил [Мо]хочжа зажечь фимиам и вознести молитвы. И так как вскоре после этого наступило облегчение в болезни дочери [129] вана, ван крайне обрадовался и щедро одарил [Мо]хочжа. Хочжа затем встретился с Море и, передав ему все полученные подарки, сказал: «Теперь я должен уехать» и, попрощавшись, внезапно исчез в неизвестном направлении 19.

Во времена вана Пичхо (т. е. Сочжи) священник (хвасан) Адо <***некоторые пишут ***> с тремя своими последователями также прибыл в дом Море. Внешностью и манерами [Адо] напоминал Мохочжа, он прожил несколько лет и умер без болезни, а три его последователя остались жить. Они изучали книги о священных законах и все время увеличивали число верующих. К этому времени ван тоже захотел прославлять Будду (принять буддийскую веру), но окружающие сановники, не верившие [в новое учение], подняли страшный шум, поэтому ван оказался в затруднительном положении. Только один из приближенных, Ичхадун /125/ ... <иногда говорят Чходо 20>, обращаясь к вану, сказал: «Ваш маленький слуга просит отрубить ему голову, дабы добиться общего согласия». Но ван [возразил], говоря: «Даже во имя успехов веры нельзя допускать, чтобы был убит безвинный». [На это он] ответил: «Если только вера (буддизм) обретет признание, ваш слуга не будет жалеть о своей смерти». Тогда ван созвал приближенных, чтобы спросить совета [по этому поводу], и все ответили: «Монахи, которых мы теперь видим, [ходят] со стриженой головой, в необычных одеяниях, речи их странны и лукавы, и вера их не является обычной. Если теперь мы ее допустим, то боимся, как бы ни пришлось потом раскаяться, поэтому ваши слуги, хотя и совершают тяжкий проступок, не осмеливаются поддержать высочайшую волю». Лишь один Ичхадун сказал: «Неверны эти речи ваших слуг. Если появились необычные люди, то, значит, затем последуют и необыкновенные дела, и теперь слышу, что буддийское учение имеет глубокое содержание, и думаю, что нельзя не верить этому». — «Нельзя ломать твердое мнение многих людей, и только ты один имеешь другое мнение, но я не могу [сразу] принять оба [совета]», — сказал ван и приказал низшим чинам предать его казни. Перед смертью Ичхадун сказал: «Я принимаю казнь во имя веры, и если Будда обладает чудом (сверхъестественной силой), то смерть моя должна привести к необыкновенным происшествиям». Как только отрубили ему [голову], из ран его заструилась белая кровь молочного цвета. Все люди крайне удивились этому и уже больше не выступали против /126/ буддийской веры. <Эта история основана на записях, имеющихся в «Разных керимских (силланских) биографиях» Ким Дэмуна, но она расходится с содержанием «Надписи на могильном памятнике (стеле) монаха Адо», сочиненной ханнама 21 Ким Ёнхэном.>

В шестнадцатом году (529 г.)

Был издан указ, которым воспрещалось убивать живые существа. [130]

В восемнадцатом году (531 г.)

Весной, в третьем месяце, было приказано чиновникам (юса) привести в порядок плотины и дамбы. Летом, в четвертом месяце, ичхан Чхольбу назначен сандэдыном (первым министром), чтобы ведать всеми государственными делами. С этого времени возникает должность сандэдына, одинаковая с теперешним званием главного министра — чжэсан.

В девятнадцатом году (532 г.)

Прибыл и отдался под власть [Силла] глава Кымгванского государства Ким Кухэ 22 с супругой и тремя сыновьями — старшего из них звали Ночжон, среднего — Мудок и младшего — Мурёк, а также со всеми сокровищами казны. Ван принял их согласно обычаям и пожаловал им высшие чины, а их исконную землю превратил в кормленное владение — сигып. Сын [Ким Кухэ] Мурёк по службе (в Силла) достиг [самого высокого чина] каккана.

В двадцать первом году (534 г.)

Умер сандэдын Чхольбу. /127/

В двадцать третьем году (536 г.)

Впервые начали давать название годам [правления], и [этот год] назвали начальным годом Конвон (Основания эры).

В двадцать пятом году (538 г.)

Весной, в первом месяце, издан указ, по которому чиновникам, служившим на окраинах, разрешалось брать семьи во время исполнения службы.

В двадцать седьмом году (540 г.)

Осенью, в седьмом месяце, скончался ван, и по кончине его возвеличили [именем] Попхына. Похоронен на северном холме храма Эгонса.

Восшествие вана Чинхына

Звали его Саммэкчжон <иногда пишут Симмэкпу 23>, и [ко времени восшествия] было ему от роду семь лет. Он был сыном кальмунвана Ипчжона, младшего брата Попхына. Матерью была госпожа Ким, дочь вана Попхына, а супругой госпожа Садо из рода Пак. Из-за малолетства вана управление государством взяла великая княгиня (вдова вана Попхына).

В начальном году (540 г.)

В восьмом месяце [проведена] общая амнистия, гражданским и [131] военным чиновникам дано повышение на одну степень. Зимой, в десятом месяце, [произошло] землетрясение, [а в садах] зацвели персики и слива.

Во втором году (541 г.)

Весной, в третьем месяце, выпал снег глубиной в 1 чхок. Исабу назначили управляющим (рён) военным ведомством — пёнбу, чтобы ведать /128/ военными делами в центре и на местах. Пэкче прислало посла с предложением мира, на что и было дано согласие.

В пятом году (544 г.)

Весной, во втором месяце, возведен храм Хынюнса. В третьем месяце людям разрешено покидать свои дома и становиться монахами для служения Будде.

В шестом году (545 г.)

Осенью, в седьмом месяце, ичхан Исабу в докладе [вану] сказал: «История государства, описывая добродетели и пороки государей и их слуг, показывает их достоинства и недостатки десятку тысяч [будущих] поколений, и, если не составлять истории, как могли бы видеть их (достоинства и недостатки) последующие поколения». Ван полностью согласился с этим и приказал тэачхану Кочхильбу и другим собрать отовсюду ученых и приступить к составлению [истории].

В девятом году (548 г.)

Весной, во втором месяце, [войска] Когурё вместе с людьми Е напали на пэкческую крепость Токсан, поэтому Пэкче просило о помощи. Ван направил военачальника Чурёна с тремя тысячами отборных солдат, чтобы нанести удар [по войскам Когурё]. Очень много было убитых и взятых в плен. /129/

В десятом году (549 г.)

Лян[ский двор] 24 направил посла вместе с находившимся [там] на обучении священником Кактоком 25 и прислал изображение буддийского Сари 26. Ван повелел всем чиновникам устроить встречу [им] на дороге перед [храмом] Хынюнса.

В одиннадцатом году (550 г.)

Весной, когда в первом месяце Пэкче отняло у Когурё крепость Тосаль, а в третьем месяце Когурё захватило пэкческую крепость Кымхён, ван, воспользовавшись усталостью войск обоих государств, приказал ичхану Исабу выслать против них войска и занял обе крепости, в которых поднял (достроил) стены и оставил для охраны тысячу латников. [132]

В двенадцатом году (551 г.)

Весной, в первом месяце, название годов правления переименовано в Кэгук (Начало государства). В третьем месяце во время поездки по стране, прибыв в город Нансон, ван услышал о [замечательной] музыке Урыка и его ученика Нимуна, поэтому особо позвал их [к себе]. Ван, находившийся во дворце Харим, приказал им показать свое искусство, и оба они исполнили сочиненные ими новые песни.

Ранее этого в государстве Кая 27 ван Касиль произвел двенадцать лютен — хёнгым (в форме полумесяца), изображавших закономерность [смены] двенадцати месяцев, и повелел Урыку исполнять [на них] свои песни. Во время бедствий, постигших это государство (Кая), он (Урык) взял с собой музыкальные инструменты и перешел к нам 28. Инструменты эти назывались /130/ каяскими лютнями — каягым 29.

По приказу вана Кочхильбу и другие напали на Когурё и, одержав победу, взяли десять округов 30.

В тринадцатом году (552 г.)

Трем человекам — Кего, Попчжи 31 и Мандоку — ван приказал учиться у Урыка музыке. Взвесив их способности, Урык стал обучать Кего игре на лютне, Попчжи — пению и Мандока — танцам. По окончании занятий, когда по повелению вана они показали искусство, ван сказал, что [их музыка] совсем не отличается от того, что было раньше в Нансоне, и щедро наградил их.

В четырнадцатом году (553 г.)

Весной, во втором месяце, ван приказал соответствующим чиновникам построить новый дворец к востоку от [крепости] Вольсон, но, когда на этой земле показался желтый дракон, ван удивился этому и решил вместо дворца построить буддийский храм, дав ему название Императорского дракона (Хванён). Осенью, в седьмом месяце, на захваченной у Пэкче его северо-восточной окраине учредили новую область — Синчжу и правителем ее (кунчжу) назначили ачхана Мурёка (сына бывшего правителя государства Кымгван). Зимой, в десятом месяце, дочь пэкческого вана была взята в качестве младшей супруги [вана].

В пятнадцатом году (554 г.)

Осенью, в седьмом месяце, перестроили крепость Мёнхваль. Когда пэкческий ван Мённон вместе с [людьми] /131/ Каран 32 напал на крепость Квансан, их встретили боем правитель области (кунчжу) каккан Удок, ичхан Тхамчжи и другие, но не имели успеха, поэтому к ним направился правитель области (кунчжу) Синчжу Ким Мурёк со своими войсками [133] (войсками области). И когда началось сражение, младший военачальник (пичжан) Коган Тодо из округа Самнёнсан мгновенным ударом убил пэкческого вана. Воспользовавшись этим преимуществом, [силланские] войска одержали крупную победу над противником: убито четыре чвапхёна, двадцать девять тысяч шестьсот [военачальников и] солдат. Ни один всадник не вернулся обратно.

В шестнадцатом году (555 г.)

Весной, в первом месяце, в Писаболе учреждена [новая] область (чжу) Вансан 33. Зимой, в десятом месяце, ван ездил в Пукхансан для установления границы [своих] владений, а в одиннадцатом месяце, по возвращении из Пукхансана, издал указ о том, что в областях и округах, через которые он проехал, [население] освобождается на один год от уплаты поземельного и подворного налогов и по особой (т. е. частичной для данной местности) амнистии освобождаются из тюрем все заключенные за исключением двух групп преступников (которые за тяжесть преступлений подлежали повешению и обезглавливанию).

В семнадцатом году (556 г.)

Осенью, в седьмом месяце, учреждена область (чжу) Пирёльхоль и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Сончжон. /132/

В восемнадцатом году (557 г.)

Куквон превращен в малую столицу. С упразднением области (чжу) Саболь учреждена область (чжу) Каммун и правителем (кунчжу) ее назначен сачхан Кичжон. С упразднением области Санчжу учреждена область (чжу) Пукхансан.

В девятнадцатом году (558 г.)

Весной, в первом месяце, в Куквон были переселены сыновья знатных родственников [вана] и богатых людей шести [столичных] округов (бу). Нама Синдык, сделав катапульту (пхо) и самострел (но), преподнес их [вану], и они были установлены на городских стенах.

В двадцать третьем году (562 г.)

Осенью, в седьмом месяце, [люди] Пэкче напали и грабили дома пограничных жителей, поэтому ван вызвал войска для их отражения. Число убитых и взятых в плен [врагов] превысило тысячу человек. В девятом месяце, когда поднялся мятеж в Кая 34, ван повелел Исабу подавить его, а в помощь ему (Исабу) направил Садахама. Садахам во главе пяти тысяч всадников первым ворвался в крепостные ворота Чонданмун (в столице Кая) и поднял белый флаг, отчего в крепости воцарились страх и [134] растерянность. Когда подоспел с войсками Исабу, [крепость] тут же сдалась. При обсуждении заслуг наибольшие были признаны за Садахамом. Ван дал [ему] в награду добротные земли и двести пленных. Садахам трижды отказывался, но ван настоял. Тогда, приняв дар, [Садахам] пленных отпустил /133/ на свободу, а землю роздал воинам, и люди государства хвалили его.

В двадцать пятом году (564 г.)

Отправлен посол ко двору Северного царства Ци 35 для подношения даров.

В двадцать шестом году (565 г.)

Весной, во втором месяце, император Учэн Северного [царства] Ци своим указом даровал вану чин «уполномоченного по усмирению восточных варваров, князя Лоланского округа и вана Силла». Осенью, в восьмом месяце, [ван] приказал ачхану Чхунбу выехать для управления Куквоном. В девятом месяце упразднена область Вансан и учреждена область Тэя. Чэньский 36 двор направил посла Лю Сы вместе с монахом Мёнгваном для установления дипломатических отношений и прислал тысячу семьсот книг буддийского священного писания.

В двадцать седьмом году (566 г.)

Весной, во втором месяце, возведены два храма: Чивон и Сильчже. Сын вана Тонюн произведен в [сан] наследника. Отправили посла ко двору Чэнь для подношения местных (силланских) предметов. Завершили строительство Хванёнса (храма Императорского дракона).

В двадцать восьмом году (567 г.)

Весной, в третьем месяце, отправили посла ко двору Чэнь для подношения местных предметов. /134/

В двадцать девятом году (568 г.)

Название годов правления изменили на Тэчхан (Великое процветание). Летом, в шестом месяце, отправлен посол к Чэньскому двору для подношения местных предметов. Зимой, в десятом месяце, упразднив область Пукхансан, учредили область Намчхон и вместо упраздненной области Пирёльхоль учредили область Тальхоль.

В тридцать первом году (570 г.)

Летом, в шестом месяце, отправили посла к Чэньскому двору для подношения местных предметов. [135]

В тридцать втором году (571 г.)

Отправлен посол к Чэньскому двору для подношения даров (дани) из местных предметов.

В тридцать третьем году (572 г.)

Весной, в первом месяце, название годов правления изменили на Хончже (Великое процветание). В третьем месяце умер наследник вана Тонюн. Ко двору Северного [царства] Ци отправили посла для подношения даров (дани). Зимой, 22-го числа десятого месяца, в честь погибших на войне офицеров и солдат в местных храмах были устроены молебствия Пхальгван 37 (по «восьми поводам») и завершены через семь дней.

В тридцать пятом году (574 г.)

Весной, в третьем месяце, была отлита статуя [Будды высотой] в 6 чанов для храма Хванёнса 38, на которую использовано меди тридцать пять тысяч семь гын и чистого золота десять тысяч сто девяносто восемь пхун 39. /135/

В тридцать шестом году (575 г.)

Весной и летом стояла засуха. У шестисаженной статуи [в храме] Хванёнса выступили слезы, которые текли до самых пят.

В тридцать седьмом году (576 г.)

Весной впервые стали поддерживать [организацию] Вонхва (Воплощенная краса) 40. Так как раньше государь и его слуги страдали из-за незнания людей, решено было собирать [молодых] людей для совместных развлечений, чтобы можно было наблюдать за их поведением и затем соответственно отбирать их для использования [на государственной службе]. Затем были отобраны две красивые девушки, одну из которых звали Наммо, а другую — Чунчжон, и вокруг них собиралось более трехсот [молодых] людей. Между двумя девушками началось ревнивое соперничество в красоте, и однажды Чунчжон повела Наммо в свой дом, силой напоила до полного опьянения, а затем поволокла ее к реке и утопила. Чунчжон [за это] была казнена, а утратившее согласие собрание [молодых] людей распустили. После этого [государство] снова стало отбирать мальчиков с красивой внешностью, наряжать и содержать их под названием хваран (цветущие юноши). Во множестве собиралась молодежь, чтобы толковать о смысле веры, развлекаться пением и музыкой или совершать увеселительные прогулки по горам и рекам, и не было [поэтому] отдаленных мест, где бы они не побывали. Таким образом узнавали и пороки и достоинства этих людей, чтобы лучших из них отобрать и представить правительству, [136] поэтому в «Истории (описании поколений) хваранов» Ким Дэмуна 41 говорится: «Отсюда вышли мудрые министры и преданные слуги [вана], /136/ и из них выдвинулись прекрасные полководцы и смелые воины», а Чхоэ Чхивон в надписи на памятнике [хварана] Нанрана 42 писал: «В [нашей] стране была удивительная (таинственная) вера, которая называлась пхунню (совершенная внешность или высокие душевные качества)». О происхождении этого вероучения подробно рассказано в «Истории духов» 43, [но можно сказать, что] в действительности оно служило для воспитания многочисленных учеников на основе трех вероучений 44. Войдя в дом, они (ученики, или хвараны) отличались [примерной] сыновней почтительностью, а выйдя [в свет] — примером преданности государству, так, как учил луский сыгу (т. е. Конфуций) 45. В свершении дел, которые незаметны (еще не сделаны никем?), или в исполнении [догматов] веры, которую невозможно выразить словами, они следуют принципам чжоуского чжуши 46. Не делая ничего, что является злом, и делая все, что является добром, [они] следуют учению Чхукганского наследника (т. е. Сакья Муни) 47. И танский Лин Ху-чэн 48 в своем «Описании Силланского государства» также сообщает о том, что в Силла «отбирают красивых детей знатных людей, мажут их пудрой, наряжают [в красивые одеяния] и называют “цветущими юношами"; их почитают все люди государства». [В этом же году] законоучитель (священник) Анхон, ездивший в Суйское царство за [буддийскими] законами, вернулся с двумя священниками — Хусыном и Бимара — и преподнес священную книгу Нынгасынман 49 и изображение Сарипутры. Осенью, в восьмом месяце, скончался ван, и по кончине именовали Чинхыном. Похоронен на вершине холма, что к северу от храма Эгонса. Взойдя [на престол] в молодые годы, ван всем сердцем поддерживал буддизм, /137/ а на склоне лет он остриг волосы, облачился в монашеское одеяние и называл себя [иноком] Попуном до самой своей кончины. Великая княгиня (супруга вана) также, следуя за ним, сделалась монахиней и ушла в монастырь Ёнхынса, и, когда она скончалась, люди страны похоронили ее с царскими почестями.

Восшествие вана Чинчжи (576 г.)

Звали его Сарюн <некоторые называют Кымюн>, он был вторым сыном вана Чинхына. Матерью его была госпожа Садо, а супругой — госпожа Чидо 50. Так как рано умер наследник (Тонюн), то на престол взошел Чинчжи.

В начальном году (576 г.)

Ичхана Кочхильбу сделали министром-сандэдыном и ему поручили государственные дела. [137]

Во втором году (577 г.)

Весной, во втором месяце, [ван] лично совершил жертвоприношения в Священном дворце и провел общую амнистию. Зимой, в десятом месяце, [войска] Пэкче напали на области и округа западной окраины, поэтому [ван] приказал ичхану Сечжону послать войска, которые разгромили их к северу от Ильсона: убитых и взятых в плен было три тысячи семьсот человек. Тогда же построили крепость Нэрисо.

В третьем году (578 г.)

Осенью, в седьмом месяце, отправили посла ко двору Чэнь для подношения местных предметов. Совершено нападение на пэкческую крепость /138/ Арясан.

В четвертом году (579 г.)

Весной, во втором месяце, Пэкче построило крепость Унхён и Сонсуль, чтобы отрезать дорогу для [наших] крепостей: Сансан, Мачжихён и Нэрисо. Осенью, 27-го числа седьмого месяца, ван скончался 51, и по кончине назвали его Чинчжи. Похоронен он к северу от [храма] Ёнгёнса.

Восшествие вана Чинпхён

Звали его Пэкчжон, он был сыном Тонюна, старшего сына (наследника) вана Чинхына. Матерью была госпожа Манхо <некоторые говорят Маннэ> 52 из рода Ким, дочь кальмунвана Ипчжона, а супругой — госпожа Мая из рода Ким, дочь кальмунвана Поксына. Ван со дня рождения имел удивительный облик, высокий рост и сильное телосложение, [отличался] глубокими познаниями и светлым умом.

В начальном году (579 г.)

В восьмом месяце ичхан Норибу был сделан министром-сандэдыном, а младший брат [вана] от одной матери Пэкпан произведен в сан кальмунвана Чинчжона и другой брат, Кукпан, — в сан кальмунвана Чинана. /139/

Во втором году (580 г.)

Весной, во втором месяце, [ван] лично совершил жертвоприношения в Священном дворце. Ичхан Хучжик сделан управляющим (рён) военным ведомством (пёнбу).

В третьем году (581 г.)

Весной, в первом месяце, впервые учредили управление по определению мест (вихвабу), похожее на теперешнее ведомство чинов (либу). [138]

В пятом году (583 г.)

Весной, в первом месяце, впервые в корабельном управлении сонбусо 53 учредили по одной должности управляющего (тэгама) и младшего управляющего (чегама).

В шестом году (584 г.)

Весной, во втором месяце, название годам изменено на Конбок (Утверждение счастья). В третьем месяце учредили [одну] должность управляющего (рён) налоговым управлением — Чобу, чтобы ведать налоговыми поставками и повинностями, а также [одну] должность управляющего в сынбу — управлении перевозок, — чтобы ведать телегами и перевозками.

В седьмом году (585 г.)

Весной, в третьем месяце, стояла засуха, поэтому ван оставил дворцовые покои, отказался от обычной (роскошной) пищи, и, поселившись в Южном зале, лично рассматривал дела о заключенных (для амнистии) 54. Осенью, в седьмом месяце, верховный священник Чимён поехал в Чэньское царство за [буддийскими] законами.

В восьмом году (586 г.)

Весной, в первом месяце, учреждены две должности управляющих (рён) ведомством церемоний (обрядов) — ребу. Летом, в пятом месяце, после громовых раскатов звезды стали падать как дождь.

В девятом году (587 г.)

Осенью, в седьмом месяце, уплыли за море два [молодых] человека — Тэсе и Кучхиль. Тэсе приходился вану Намулю /140/ внуком седьмого колена и был сыном ичхана Тондэ. Он имел необыкновенные способности и с малых лет стремился к заоблачным мирам. [Однажды] в разговоре со своим приятелем священником Тамсу он говорил: «Если проживу до конца своих дней среди этих гор и холмов Силла, то чем буду отличаться от рыб, посаженных в бассейне, или птицы в клетке, которые не знают ни величия морских просторов, ни громады гор, ни лесных далей? Поэтому я собираюсь сесть на плоты и пуститься в морское плавание, чтобы достичь царств О (У) и Воль (Юе) 55, где буду следовать постепенно учителю и обрету веру на священной горе. И если бы таким образом удалось разменять все свои кости (покинуть людей) и можно было научиться превращению в священный дух, то тогда, плавно оседлав ветры над пустынной высотой, величественно глядел бы на эту удивительную поднебесную (землю). И можете ли вы последовать [в этом путешествии] за мной?» Так как Тамсу не согласился, Тэсе, оставив его, стал искать себе товарища и [139] очень кстати встретил Кучхиля, отличавшегося удивительной непреклонностью, и вместе с ним отправился гулять к храму на Южной горе. Вдруг налетел бурный дождь, сбивший с деревьев листья, которые стали плавать в [собравшейся] во дворе дождевой луже. Тогда Тэсе сказал Кучхилю: «Вот мы с вами собираемся ехать на запад. Давайте сейчас возьмем по листку, вообразим их кораблями и посмотрим, какой из них отправится раньше». Когда, спустя мгновение, /141/ очутился впереди листик Тэсе, он сказал, смеясь: «Поеду-то [раньше] я!» Но Кучхиль взволнованно воскликнул: «Я тоже мужчина, и разве сам не смогу поехать?» Узнав о его решимости, Тэсе посвятил его в свои планы. И Кучхиль сказал: «Это то, чего хочу и я. Так будем же вместе товарищами!» Затем они сели на корабли у Южного моря, и никто после не знал, куда они уплыли.

В десятом году (588 г.)

Зимой, в двенадцатом месяце, умер сандэдын Норибу и министром-сандэдыном стал ичхан Суыльбу.

В одиннадцатом году (589 г.)

Весной, в третьем месяце, законоучитель (священник) Вонгван 56 поехал в Чэньское царство 57 за [буддийскими] законами. Осенью, в седьмом месяце, на западе страны произошло сильное наводнение, вследствие чего было затоплено или унесено тридцать тысяч триста шестьдесят домов жителей и погибло более двухсот человек. Ван направил посланцев для оказания помощи [пострадавшим].

В тринадцатом году (591 г.)

Весной, во втором месяце, учреждены две должности управляющих в рёнгэкпу 58 или управлении по приему гостей (т. е. иностранных послов). Осенью, в седьмом месяце, построили /142/ крепость Намсан 59 окружностью в 2854 по 60.

В пятнадцатом году (593 г.)

Осенью, в седьмом месяце, заново обвели стенами крепости Мёнхваль окружностью в 3000 по и Сохёнсан окружностью в 2000 по.

В шестнадцатом году (594 г.)

Суйский император своим указом возвел вана в сан «главы всех управлений (шанкайфу), князя Лоланского округа и вана Силла».

В восемнадцатом году (596 г.)

Весной, в третьем месяце, высший священник Тамюк поехал в Суйское царство за [буддийскими] законами. Отправлен посол к Суйскому [140] двору для поставки [дани] местными предметами. Зимой, в десятом месяце, в монастыре Ёнхынса возник пожар, от которого сгорело триста пятьдесят домов. Ван лично посетил [монастырь] для оказания помощи [пострадавшим].

В девятнадцатом году (597 г.)

Выстроен [храм] Самнанса.

В двадцать втором году (600 г.)

[Из Китая] вернулся высший священник Вонгван вместе с отправившимися к Суйскому двору послами нама Чемуном и тэса /143/ Хвэнчхоном.

В двадцать четвертом году (602 г.)

[Ван] отправил тэнама Сангуна послом к Суйскому двору для подношения местных предметов. Осенью, в восьмом месяце, когда люди Пэкче пришли и напали на крепость Амак, ван направил богатырей для отражения их, и враги потерпели большое поражение, но [в бою] погибли Квисан и Чхюхан 61. В девятом месяце [из Китая] вернулся высший священник Чимён вместе с отправленным к Суйскому двору послом Сангуном. В знак уважения к праведной жизни князя [Чи]мёна ван пожаловал ему [звание] «великой добродетели» — тэдок.

В двадцать пятом году (603 г.)

Осенью, в восьмом месяце, [войска] Когурё напали на крепость Пукхансан, поэтому ван лично повел десятитысячное войско для отражения их.

В двадцать шестом году (604 г.)

Осенью, в седьмом месяце, тэнама Мансе и Хемун отправлены в качестве послов для посещения Суйского двора. Упразднили область (чжу) в Намчхоне и заново учредили область в Пукхансане.

В двадцать седьмом году (605 г.)

Весной, в третьем месяце, [из Китая] вернулись верховный (высший) священник Тамюк вместе с послом Хемуном, ездившим к Суй[скому двору]. /144/ Осенью, в восьмом месяце, были высланы войска для нападения на Пэкче.

В тридцатом году (608 г.)

Когда ван, страдавший от частых набегов [войск] Когурё на его владения, захотел попросить суйские войска усмирить Когурё и повелел Вонгвану составить письмо с просьбой о [присылке] войск, [Вон]гван сказал: [141] «Спасать свою жизнь путем уничтожения других не свойственно поведению священников, но бедный странник 62, живущий на земле великого вана и питающийся плодами [с земли] великого вана, разве осмелится ослушаться его повеления?», и тотчас же написал то, что следовало («согласно услышанному»). Во втором месяце [войска] Когурё напали на северную границу и увели в плен восемь тысяч человек. В четвертом месяце [люди] Когурё захватили крепость Умёнсан.

В тридцать первом году (609 г.)

Весной, в первом месяце, под горной вершиной Мочжи загорелась земля 63 в пространстве шириной в 4 по, длиной в 8 по и глубиной в 5 чхоков 64, но к 15-му числу десятого месяца горение прекратилось.

В тридцать третьем году (611 г.)

Когда ван отправил посла к суйскому императору с письмом, в котором просил [о присылке] войск, суйский император Яньди внял просьбе и направил войска, как об этом говорится в «Летописи Когурё» 65. Зимой, в десятом месяце, пэкческие войска, напавшие на крепость Качжам, /145/ осаждали ее в течение ста дней, но ее упорно оборонял начальник уезда (хёнён) Чхандок 66. [Только с полным] истощением сил он погиб, а крепость пала.

В тридцать пятом году (613 г.)

Весной стояла засуха, а летом, в четвертом месяце, выпал иней. Осенью, в седьмом месяце, суйский посланник Ван Ши-и, направившись в храм Хванёнса, устроил большое собрание — пэккочва 67, где встретился с Вонгваном и другими буддийскими священниками и вел беседы о священных книгах.

В тридцать шестом году (614 г.)

Весной, во втором месяце, упразднена [область] Сабольчжу и учреждена [область] Ильсончжу, а правителем области (кунчжу) назначили ильгильчхана Ильбу. Сам собой развалился глиняный Будда в храме Ёнхынса, а через некоторое время умерла монахиня (бигуни) 68 — вдова вана Чинхына.

В тридцать седьмом году (615 г.)

Весной, во втором месяце, в течение трех дней было устроено большое угощение [для народа]. Зимой, в десятом месяце, произошло землетрясение.

В тридцать восьмом году (616 г.)

[Войска] Пэкче пришли и напали на крепость Мосан 69. [142]

В сороковом году (618 г.)

Правитель (кунчжу) области Пукхансан Пёнпхум, замыслив вернуть крепость Качжам, поднял войска и вступил в бой с [войсками] Пэкче, и [в это время] находившийся [в рядах] армии Хэрон 70 ворвался [в стан] к врагам и погиб в отчаянной схватке. Хэрон был сыном Чхандока. /146/

В сорок третьем году (621 г.)

Осенью, в седьмом месяце, направленный ваном посол к великим Танам преподнес дары (дань) из местных изделий. [Император] Гаоцзу лично [принял его] и спросил, благополучно ли доехал, а затем в ответ направил тунчжи-саньци-чанши Юй Вэнь-су в качестве посла, который привез [вану Силла] именной указ [императора], разрисованную ширму и триста кусков разноцветных шелковых тканей.

В сорок четвертом году (622 г.)

Весной, в первом месяце, ван лично направился в [храм] Хванёнса. Во втором месяце ичхан Енсу был назначен особым управляющим (сасин) внутреннего [дворцового] ведомства. Раньше, в седьмом году [правления] вана (585 г.), были учреждены особые управляющие — сасины — для каждого из трех дворцов — Тэгун, Янгун и Сарянгун 71, но теперь учреждена одна должность управляющего (сасин) внутренним ведомством (нэсон), чтобы ведать всеми тремя дворцами.

В сорок пятом году (623 г.)

Весной, в первом месяце, учреждены должности управляющих (старших инспекторов?) тэгам в военном ведомстве. Зимой, в десятом месяце, отправлен посол ко двору великих Танов для подношения даров (дани). [Люди] Пэкче напали на уезд (хён) Ныкно. /147/

В сорок шестом году (624 г.)

Весной, в первом месяце, установлено шесть должностей старших инспекторов — тэгам, в управлении дворцовой охраны — сивибу, должность начальника — тэчжона в управлении по выдаче наград — сансасо и одна должность начальника — тэчжона в управлении великого пути (буддийского культа) — тэдосо. В третьем месяце танский [император] Гаоцзу направил посла с указом, возводившим вана в сан «столпа государства (чжуго), князя Лоланского округа, вана Силла». Зимой, в десятом месяце, пэкческие войска пришли и осадили шесть наших крепостей: Сокхам, Энчжам, Кичжам, Пончжам, Кихён и Хёльчхэк. Когда три крепости (Сокхам, Кичжам, Хёльчхэк) пали или сдались, кыпчхан Нульчхвэ 72 объединил войска трех крепостей — Пончжама, Энчжама и Кихёна — и стойко оборонялся, но не смог одолеть [врагов] и погиб. [143]

В сорок седьмом году (625 г.)

Зимой, в одиннадцатом месяце, посол, отправленный к великим Танам, преподнес дары (дань) и одновременно передал жалобу на то, что из-за Когурё, которое перерезает дорогу и совершает частые набеги, [силланские] посольства не могут посещать [танскую столицу].

В сорок восьмом году (626 г.)

Осенью, в седьмом месяце, к великим Танам направлен посол для подношения дани. Танский [император] Гаоцзу прислал Чжу Цзы-шэ с указом, в котором советовал установить мир с Когурё. В восьмом месяце [войска] Пэкче напали на крепость Чучжэ, /148/ и, обороняя ее, погиб начальник крепости (сончжу) Тонсо. Построена [новая] крепость Кохо.

В сорок девятом году (627 г.)

Весной, в третьем месяце, дул сильный ветер и более пяти дней шел грязевой дождь. Летом, в шестом месяце, отправлен посол к великим Танам для подношения даров (дани). Осенью, в седьмом месяце, пэкческий военачальник Саголь захватил две крепости на западной окраине, увел в плен более трехсот человек, мужчин и женщин. В восьмом месяце выпал иней и погубил хлеба. Зимой, в двенадцатом (По другим изданиям «в одиннадцатом».) месяце, отправлен посол к великим Танам для преподношения дани.

В пятидесятом году (628 г.)

Весной, во втором месяце, когда [люди] Пэкче осадили крепость Качжам, ван отправил войска и разгромил их. Летом стояла сильная засуха, поэтому перевели [в другое место] рынок 73, а затем, нарисовав изображение дракона 74, вымаливали дождь. Осенью и зимой народ голодал, некоторые продавали своих детей.

В пятьдесят первом году (629 г.)

Осенью, в восьмом месяце, ван послал старших военачальников (тэчжангун) Ёнчхуна и Сахёна с младшим военачальником (пучжангун) Юсином для нападения на когурёскую крепость Нанби, но люди [Когу]рё вышли из крепости и с воинственным видом располагались в боевой позиции, поэтому наши войска, взглянув на них, очень испугались и потеряли боевой пыл. Тогда [Ким] Юсин сказал: «Я слышал, что нужно потянуть за воротник, /149/ когда хотят выравнять одежду, а сети нужно распрямлять с помощью грузила, и я хочу быть этим воротником и грузилом!» и тотчас же, вскочив на коня, вынул меч и прямо поскакал во вражеский стан. И таким образом трижды он врывался [к врагам] и выскакивал, [144] каждый раз или убивая [вражеского] военачальника или унося их знамя. Воодушевленные его победой, [наши] войска с барабанным боем и громкими криками устремились вперед. Больше пяти тысяч человек [из вражеской армии] было убито, а вслед за тем пала и крепость. В девятом месяце отправили посла к великим Танам для преподношения даров.

В пятьдесят втором году (630 г.)

Образовалась трещина во дворе Большого дворца (Тэгун).

В пятьдесят третьем году (631 г.)

Весной, во втором месяце, [какая-то] белая собака взобралась на дворцовую ограду 75. Летом, в пятом месяце, ичхан Чхильсук в сговоре с ачханом (В тексте ошибочно — «ичханом».) Сокпхумом замышлял мятеж, но ван, раскрыв заговор, схватил Чхильсука и предал казни на [эшафоте] Восточного рынка, а вместе с ним уничтожил девять колен его родственников 76. Ачхан Сокпхум убежал в пределы Пэкче, но захотел увидеть жену и детей, поэтому, пробираясь ночами, а днем таясь, вернулся в Чхонсан, где он встретил дровосека и сменил свою одежду на одеяние дровосека, и затем, переодетым, с ношей дров, тайком дошел до самого дома, но был схвачен и казнен. Осенью, в седьмом месяце, /150/ отправили посла к великому тан[скому императору], чтобы преподнести двух красивых девушек. Когда Вэй Чжэн 77 полагал, что не следует принимать [этого дара], сам государь, смеясь, сказал: «Даже вот эти попугаи, подаренные из Лин’и (Аннам), кажется, жалуются на жестокий холод и помышляют о возвращении в свои родные края. Разве можно допустить, чтобы эти две девушки жили вдали от родных и близких?» — и вместе с послом возвратил их [домой]. Белая радуга 78 вошла в дворцовый колодец, а Сатурн противостоял Луне.

В пятьдесят четвертом году (632 г.)

Весной, в первом месяце, скончался ван, и нарекли его титулом Чинпхён. Похоронен в Ханчжи. Танский [император] Тайцзун своим указом даровал [покойному вану титул] великого мужа Цзогуанлу и прислал [семье покойного] двести кусков шелковой материи. <«Древние записи» указывают, что [ван] умер в шестом году Чжэньгуань 79 (т. е. в 632 г.) цикла имчжин, в первом месяце. Но Син Тан шу и Цзыли 80 тунцзян одинаково сообщают о том, что силланский ван Чинпхён умер в пятом году Чжэньгуань цикла синмё, но, вероятно, в них допущена ошибка>. /151/

Исторические записи трех государств.

Книга четвертая. [Конец] /152/

Комментарии

1. Согласно Самкук юса в числе силланских правителей исагымов насчитывалось четырнадцать, а марипканов шесть, поскольку титул марипкана там появляется со времени семнадцатого правителя, а не девятнадцатого, как в Самкук саги.

2. Чэньли на гуннском языке означало «небо», а гуту — сын; следовательно, вместе они обозначали «Сын неба» (Ли Бёндо, ч. I, стр. 209).

3. Священный дворец (Сингун), очевидно, был храмом языческого культа, имевшим общегосударственное значение. Хотя упоминание о нем встречалось и раньше, но он, вероятно, возник в описываемый период формирования Силланского государства.

4. Слово Силла пишется двумя иероглифами: син (***— новый) и ра или ча (***сеть), но чтение его обусловлено тем, что в современном корейском языке сочетание «н» и «р» произносится как удвоенное «л».

Слова Силла, Саро, Сара — варианты одного и того же древнего слова, которым называлась община, положившая начало будущему государству Силла. В описываемое время формирования государственности, как видно, стремились не только унифицировать написание, но и придать этому древнему слову новое значение.

5. Пхари по звучанию одинаково с уездом (хён) Пхари в составе округа (кун) Самчхок. В составе владений Когурё Пхари писалось *** (вместо *** ). При силланском ване Кёндоке переименован в Хэри (***).

6. Мисиль по звучанию близко к Мичжиль (современный Хынхэ), поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 213) отождествляет их.

7. Как уже отмечалось (см. прим. 5 к кн. 2), такая же фраза встречается в разделе второго года правления Польхю, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 213) относит первую запись ко времени правления вана Чичжына. Однако одинаковые по форме фразы в действительности могли обозначать разные понятия. Если в первом случае речь могла идти о кунчжу — военачальнике, то в данном контексте кунчжу означает правителя области, поэтому здесь и дан соответствующий пояснительный перевод слова кунчжу.

8. В «Описании чинов и должностей» (Самкук саги, кн. 38) указывается, что «управление Восточного рынка» (***) было учреждено в девятом году правления Чичжына.

9. Местонахождение деревни (чхон) под названием «Аси» неизвестно, но если предположить, что Аси (***) могло читаться Аль (***) или Ара (***), то Ли Бёндо (ч. I, стр. 215) считает возможным сопоставить это название с наименованием дворцового павильона Кванаранчжи, или «северный Аран», в «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34) или деревни Аран (***), которая упоминается в надписи на каменной стеле, открытой на территории бывшей крепости Синсон (***) на Южной горе в городе Кёнчжу. В таком случае деревня Асичхон находилась вблизи города Кёнчжу.

10. Цэфу юаньгуй (***) — собрание классических (канонов конфуцианства) и исторических произведений различных эпох, составленное в период правления императора Сунской династии Чжэньцзуна (998—1023 гг.) Ван Цинь-жо, Ян И и другими учеными. Сочинение состоит из тысячи книг (цзюаней).

11. В Самкук юса (***), а также в китайских исторических сочинениях — Лян шу (***), Наньши (***), Тунцзян ганму (***) — везде приводится имя Чин (***). Употребление имени Чин (Тхэ *** ошибочное написание того же слова) и фамилии Мо Ли Бёндо (ч. I, стр. 271) считает сшибкой.

12. В «Описании чинов и должностей» (Самкук саги, кн. 38) учреждение военного ведомства отнесено к третьему году правления.

13. Красный и лиловый — отличительные цвета одежды силланской аристократии.

14. Ли Бёндо (ч. I, стр. 219) приводит составленную Чхоэ Чхивоном «Биографию Сок Сунына» (вернее, цитату из нее в географической энциклопедии Ёчжи сыннам), где говорится, что ван Большой Кая (Тэкая) по имени Инвэ (***), «посватавшись в Силла, женился на дочери ычхана Пичжибэ (***)». «Ычхан Пичжибэ» соответствует «ичхану Пичжобу» в Самкук саги. Разница в том, что в одном случае говорится о дочери, а в другом — о сестре, и в том, что у Чхоэ Чхивона говорится о Большой Кая.

15. Ли Бёндо (ч. I, стр. 219) пишет, что в «Биографиях высших священников Кореи» (***) Мохочжа (***) назван Хыкхочжа (***). Очевидно, в последнем случае произошла описка и пропущена часть иероглифа (***).

16. Бультха — траскрипция санскритского слова «Будда» (Buddha), означавшего человека, обретшего или содержащего веру.

17. Дальма (*** или иногда ***) — транскрипция санскритского Dharma, обозначавшего всеобщий закон.

18. Сынга — транскрипция санскритского слова Sangha, которое обозначало верующих или принявших веру, прежде всего служителей буддийского культа — священников или монахов.

19. Этот и последующий рассказы о начале проникновения буддизма в Силла имеют явно легендарный характер.

20. В Самкук юса (кн. 3), в списке священников храма Намюнса, указывается, что Ичхадун имел фамилию Пак, прозвище — Ёмчхок, а иногда его называли Ичха (***) или Ичхо (***) довольный, счастливый. Окончания его имени дун (***), до (***), док (***) и пр. означали «старший».

21. Ханнама — то же, что и тэнама (название десятой степени в числе семнадцати рангов Силла). Хан (***) или тэ (***) означает «большой». Сочинение Ким Ёнхэна, так же как и произведения Ким Дэмуна, не сохранились до наших дней.

22. Кымгван — зачаток государственного образования или союз племен, известных под названием «Кая» (Кара, Каран, Каран и пр.) и занимавших территорию у устья реки Нактонган и побережья Корейского пролива.

Ли Бёндо (ч. I, стр. 225) считает, что имя Кухэ нужно читать Кучхун, ибо иероглиф *** (хэ) в этом имени представлял ошибочное написание иероглифа *** (чхун), Подтверждается это «Биографией Ким Юсина» (Самкук саги, кн. 41), где говорится: «некоторые [Кухэ] называют Кучхахю (***)», и в Самкук юса (кн. 2, «Описание государства Карак») Кухэ названо Кухён (***) или Кучхун (***). Если считать, что *** (хён) было ошибочным написанием *** (чхун), а чхахю (***) или чху — неполной передачей чхун (***), то можно предположить, что для записи чхун могли употребляться и *** и *** , впоследствии ошибочно замененный похожим по форме иероглифом *** (хэ).

23. На том основании, что вместо Симмэкпу здесь употреблено Симмэкчжон, а известные силланские сановники Исабу (***) и Кочхильбу (***) соответственно носили имена Тхэчжон (***) и Хванчжон (***), Ли Бёндо (ч. I, стр. 227) считал, что значение иероглифа чжон (*** — «основа», «источник», «опора», «родоначальник») совпадало со звучанием иероглифа *** (пу, бу или даже по, 6о), и в качестве примеров употребления по (***) приводит выражения из современного корейского языка: *** и пр.

24. Лян — одна из шести южных династий, которая имела столицу в Цзянькаяне (теперь Нанкин).

25. Какток считается первым силланцем, обучавшимся в Китае. Ли Бёндо (ч. I, стр. 231) отмечает, что подробные сведения о нем имеются в «Биографиях высших священников Кореи» (***).

26. Буддийский Сари (***), очевидно, соответствует Сарипутре (***), который считался одним из главных учеников Будды (см. «Китайско-русский словарь» Иннокентия, т. 2, стр.. 292).

27. Ли Бёндо (ч. I, стр. 233) считает, что здесь под государством Кая подразумевается не старая Кая (на территории современного Кимхэ), а Большая Кая (или Тэкая на месте современного Корён); поэтому легенды об Урыке, как сообщается в географической энциклопедии Ечжи сыннам, имели распространение не в Кимхэ, а в Корёне.

28. Об Урыке более подробно рассказывается в «Описании музыки» (Самкук. саги, кн. 32), где отмечается, что накануне потрясений в Кая он собрал музыкальные инструменты и отдался под власть силланского вана Чинхына, который принял его и поселил в Куквоне (теперь Чхунчжу), и, вероятно, оттуда он был вызван в Нансон.

29. Каягым сохранился до настоящего времени и является одним из популярных музыкальных инструментов. В Корее существуют ансамбли и оркестровые коллективы исполнителей на каягыме.

30. В «Биографии Кочхильбу» (Самкук саги, кн. 44) сказано, что взято десять округов к северу от Чукёна и к югу от Кохёна (местонахождение не установлено).

31. В «Описании музыки» (параграф о каягыме) вместо Попчжи назван Чучжи.

32. Ли Бёндо (ч. I, стр. 235) считает, что здесь под Каран (или Кара) подразумевается Имнаская (***) Кара, или Большая Кая-Тэкая (теперь город Корён).

33. В «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34) эта область названа Хачжу (***).

34. Здесь речь идет о Большой Кая (Тэкая, которая была в районе современного Корён), и поскольку не было сообщений о занятии ее силланскими войсками, сообщение о «мятеже» выглядит странным. В «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34, раздел «Округ Корён») и «Биографии Садахама» (кн. 44), наоборот, сообщается о том, что Силла тайно отправила войска и уничтожила Тэкая. Эту ошибочную запись Ли Бёндо (ч. I, стр. 239) объясняет невнимательностью составителя «Исторических записей трех государств».

35. Ци — одно из северных царств (549—579), занимавшее большую часть Северного Китая. Столица Ци находилась в районе современного Аньяна в провинции Хэнань.

36. Чэнь — одно из шести южных царств; оно унаследовало бывшие владения династии (царства) Лян.

37. В «Биографии Кочхильбу» (Самкук саги, кн. 44) устройство в Силла религиозных празднеств Пхальгван связывается с прибытием из Когурё буддийского священника Хёряна. Ли Бёндо (ч. I, стр. 243) пишет, что такие религиозные празднества (*** — багуан) существовали в шести китайских царствах, и название это связано с восемью предостережениями буддизма: не убивать живое, не воровать, не прелюбодействовать, не нарушать слова, не пить вина, не садиться на высокое, обширное и большое место, не украшать себя красивой прической и драгоценными ожерельями, не привыкать к развлечениям песнями и танцами баядерок.

Религиозные празднества под названием Пхальгванхвэ существовали и позднее, в период Коре, но они, по утверждению Ли Бёндо, были связаны с местными народными религиозными верованиями, а не с буддизмом.

38. Эта статуя Будды в Хванёнса вместе с девятиэтажной пагодой этого же храма (построенной во времена вана Сондок) и яшмовым поясом вана Чинпхёна относилась к трем великим сокровищам Силла. Сажень (чан) в современной китайской мере составляет 3,2 метра, но в древности она была, видимо, меньше.

39. Гын (***) по современной мере составляет 596,8 г; пхун — 1/1600 гына (или 0,373 г). Кок (дань) = 10 ду (доу). Современный китайский доу равен 10,354688 литра.

40. Здесь под названием «Воплощенной красы» (или «цветов» *** или *** по Самкук юса) имелись в виду девушки, тогда как организация хваран («цветущих юношей») объединяла мальчиков. Ли Бёндо (ч. I, стр. 245) считает невероятным возникновение вонхва только в тридцать седьмом году правления Чинхына (576 г ). По его мнению, и вонхва и хваран как организации своеобразного религиозного воспитания юношества восходили ко временам первобытного общества. Первое упоминание о хваранах, которые возникли после вонхва, относится к двадцать третьему году правления Чинхына (562 г.), когда было завоевано «государство» Тэкая. В «Биографии Садахама» отмечается, что он, происходивший из знатной семьи, принадлежал к организации хваранов и во время похода на Тэкая взял тысячу человек (а по летописи — пять тысяч) и одержал крупную победу. Хотя время возникновения вонхва и хваранов неясно, но записи о них отнесены ко временам правления Чинхына, вероятно, из-за той огромной роли, которую они стали играть в силланском государстве, особенно в связи с задачами подготовки кадров для формирующейся государственной машины.

41. «История (описание поколений) хваранов» — не сохранившееся до настоящего времени сочинение силланского историка Ким Дэмуна.

42. Кроме этого сообщения, о хваране Нанране ничего неизвестно.

43. Под «Историей духов» подразумевается упомянутая выше «История хваранов» Ким Дэмуна, так как хваранов называли «духами государства» или «людьми, наделенными сверхъестественными дарованием и способностями».

44. Как видно из последующего, здесь имеются в виду конфуцианство, буддизм и даосизм.

45. Здесь под луским сыгу подразумевается Конфуций (Кун-цзы), который, по преданию, в княжестве Лу служил сыгу (или министром юстиции).

46. Чжуши — сокращение от чжусяши (*** — «чиновник у основания балки»), обозначавшего служителя при дворе правителя (пребывающего у основания дворцовой балки). По преданию, когда-то в государстве Чжоу эту должность служителя двора занимал Лао Жань (Лаоцэы).

47. Чхукган — сокращение от Чхончхук соган (***), обозначавшего Индию. Будда, или Сакья Муни, считается наследником князя (вождя племени Сакья) Шудда Шодана.

48. «Описание Силланского государства» составлено не Лин Ху-чэном, а Гу Анем (***). который сопровождал посла Гуй Сун-цзиня, ездившего в Силла с императорской грамотой в годы Дали (766—779) танского императора Дайцзуна. Сочинение Гу Аня было использовано Лин Ху-чэном в его «Деяниях Великого Серединного государства» (***). Ли Бёндо (ч. I, стр. 249) предполагает, что составитель «Исторических записей трех государств» не был знаком с оригиналом «Описания Силланского государства», а пользовался только сочинением Лин Ху-чэна.

49. Нынгасынман — корейское чтение буддийского канонического сочинения (Langkavatara Sutra).

50. В Самкук юса (кн. 1) говорится: «Госпожа Чидо, дочь князя Кио».

51. В Самкук юса (там же) сообщается, что после четырех лет правления из-за сильных волнений в стране и развратного поведения вана люди государства отстранили его от престола, после чего ван Чинчжи умер.

52. По Самкук юса (***), некоторые называли также Манён.

53. Согласно «Описанию чинов и должностей» (Самкук саги, кн. 38), сонбусо в это время было подчинено военному ведомству (пёнбу), в тридцать восьмом году правления вана Мунму выделилось в самостоятельное ведомство.

54. Такое поведение вана объяснялось тем, что стихийные бедствия тогда рассматривались как всевышняя кара за отсутствие достоинств у правителя или справедливости в правлении.

55. У (***) и Юе (***)названия княжеств на юге Китая, и второе из них, вероятно, означает Вьетнам.

56. О деятельности этого буддийского священника говорится в Самкук юса (кн. 5) и в «Биографии Квисана» в Самкук саги (кн. 45).

57. Чэнь — одна из южных династий Китая (557—588 гг.) со столицей в Цзянькане, на месте современного Нанкина.

58. В «Описании должностей и чинов» (Самкук саги, кн. 38) отмечается, что рёнгэкпу первоначально называлось вэчжон *** (японской канцелярией), а в сорок третьем году правления вана Чинпхёна (в 621 г.) переименовано в рёнгэкчжон (канцелярию по приему гостей).

59. Ли Бёндо (ч. I, стр. 259) пишет, что местонахождение этой крепости установлено благодаря остаткам огромной крепости в районе Намсана (Южной горы) в современном Кёнчжу. Эта крепость вместе с крепостью Мёнхвальсон (в восточной части города) и Сондасан (или Сохёнсан, в западной части) составляла треугольник крепостей, охранявших подступы к столице государства Силла.

60. Ли Бёндо (там же) отмечает, что здесь «по» (*** или «бу» в китайском чтении) состояло из шести чжоуских чхоков (чи ***), а чжоуский чхок в современном выражении равнялся не 10 чхонам (***), а 6 чхонам (цунь) и 6 пхунам (фынь). 1 чхон = 3,2 см, а 1 пхун = 3,2 мм. Современный же чхон равен 32 см, а 10 чхоков составляют чан (***).

61. Об этом рассказывается также в «Летописи Пэкче» (Самкук саги, кн. 27, ***) и «Биографии Квисана» (Самкук саги, кн. 45).

62. «Бедными странниками» называли себя буддийские монахи.

63. По мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 263), беседка Тонгичон (***), раньше называвшаяся беседкой Мочжичон (***), находилась на горе Мочжи, однако точное местонахождение ее не установлено. Причиной же огня, вероятно, могло быть извержение нефти или горючих газов.

64. Меры по и чхок являются здесь древними (чжоускими), о соотношении их с аналогичными современными мерами см. прим. 60.

65. См. Самкук саги, кн. 20, разделы двадцать второго и двадцать третьего годов правления вана Ёнян.

66. Подробно об этом рассказывается в «Биографии Хэрона» (Самкук саги, кн. 47).

67. В Самкук юса (кн. 4, ***) это собрание названо пэкчва точжан (***), но смысл одинаков; пэккочва — «сто высоких сидений» священников означал большое собрание буддийских священников, возносивших молитвы или изучавших догмы буддизма.

68. Монах назывался бигу (***), а монахиня — бигуни (***). Бигу происходило от санскритского слова Bhiksu, обозначавшего нищих или просящих милостыню.

69. Крепость Мосан (*** Мать-гора) называлась иногда Амак (***); в этом случае иероглифы *** использованы для записи местного слова «мать» — *** (ома), *** (оми).

70. Об этом эпизоде рассказано в «Биографии Хэрона» (Самкук саги. кн. 47).

71. Тэгун (или Большой дворец) — главный дворец в центральном округе столичной области Понпхибу. По мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 267), он был синонимом первоначальной столичной цитадели Кымсон или Вольсон. Янгун — дворец в округе Янбу столичной области; Сарянгун — дворец в округе Сарянбу.

72. Подробно об этом рассказывается в «Биографии Нульчхвэ» (Самкук саги, кн. 47).

73. Перевод рынка в другое место объяснялся предрассудком, что процветание рынка наносит вред земледелию, вызывая стихийные бедствия.

74. Поскольку дракона считали существом, вызывающим дождь, здесь поклонялись изображению дракона.

75. Это сообщение, вероятно, дается в качестве приметы, предвещавшей дальнейшие события.

76. Преследование и казнь родичей преступника были широко распространены в феодальной Корее. Девять колен родственников включали четыре поколения родичей по отцовской линии, три поколения по материнской линии и два поколения родственников жены.

77. Вэй Чжэн — известный сановник тайского императора Тайцзуна.

78. Под белой радугой здесь подразумевается облако дугообразной формы, и его появление рассматривается как дурное предзнаменование.

79. Чжэньгуань — название годов правления императора Тайцзуна.

80. Употребление иероглифа ли вместо чжи (для передачи слова Цзычжи, входившего в название известного исторического сочинения Цзычжи тунцзян) объясняется тем, что Ким Бусик стремился не употреблять иероглиф чжи (***), именной знак вана Сончжона (***) из династии ванов, правивших в государстве Коре.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.