|
ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСИ ТРЕХ ГОСУДАРСТВКНИГА ТРЕТЬЯЛЕТОПИСИ СИЛЛА. ЧАСТЬ 3Исагым Намуль. Исагым Сильсон. Марипкан Нульчжи. Марипкан Чаби. Марипкан Сочжи Восшествие исагыма Намуля 1 Некоторые называют Намиль> (356 г.)Он носил фамилию Ким, приходился внуком кальмунвану Кудо. Отцом его был каккан Мальгу, матерью — госпожа Хоре из рода Ким, супругой — дочь вана Мичху из рода Ким. Когда умер Хыльхэ, не оставив сыновей, ему наследовал Намуль. <Мальгу и исыгам Мичху были братьями.> Рассуждение [историографа Ким Бусика]: «Если берешь жену, не бери ее из однофамильных, дабы укрепить различия [между мужем и женой]» 2, поэтому чэньский сыбай 3 и чжэнский цзычан 4 (Гун Сун-цяо) сильно издевались над тем, что луский князь (Чжаогун) взял жену из (княжества] У, а цзинский князь имел четырех жен. Что касается /93/ Силла, то там [дело] не ограничивалось только тем, что брали [в жены] однофамильных: браки заключались даже между детьми родных братьев, а также между [двоюродными] братьями и сестрами по отцовской и материнской линии 5. Так как каждое из иностранных государств отличается своими обычаями, было бы большой ошибкой осуждать это, исходя из правил этики Серединного государства. По сравнению с этим еще более ужасно, например, то, что у гуннов были развратные связи между матерью и сыном. Во втором году (357 г.) Весной [ван] разослал своих посланцев, чтобы оказать милосердие вдовам, сиротам и бездетным старикам, [не имеющим средств к существованию], и раздать каждому из них по 3 кока (или сока) (См. прим. 39 к кн. 4.) зерна; а лица, [110] отличившиеся сыновней почтительностью и благонравием, повышены в чине на одну степень. В третьем году (358 г.) Весной, во втором месяце, когда [ван] лично совершал жертвоприношения на алтаре Основателя, над алтарем кружилось фиолетовое облачко (Знак доброго предзнаменования.), а во дворе алтаря собирались фениксы. В седьмом году (362 г.) Летом, в четвертом месяце, сплелись друг с другом деревья, [которые росли] во дворе алтаря Основателя. В девятом году (364 г.) Летом, в четвертом месяце, когда услышал о приближении в большом количестве войск Вэ, ван, боясь, что можно не одолеть врагов, [велел] сделать из травы несколько тысяч человеческих фигур, облачить их в одежды, снабдить оружием и расположить у подножья тары Тхохам, а тысячу храбрых воинов расставить в засаде /94/ у равнины, что к востоку от перевала Пухён. Люди Вэ, понадеявшись на свою многочисленность, двинулись прямо, но тогда вырвалась засада и внезапно ударила по ним. Люди Вэ потерпели великое поражение и бежали, но почти всех их перебили [силланские войска] во время преследования. В одиннадцатом году (366 г.) Весной, в третьем месяце, люди Пэкче прислали посольство. Летом, в четвертом месяце, произошло большое наводнение и обвалились горы в тринадцати местах. В тринадцатом году (368 г.) Весной из Пэкче прислали посла, который поднес пару прекрасных коней. В семнадцатом году (372 г.) Весной и летом [стояла] сильная засуха, год выдался скудный, было множество беглых, поэтому ван выделил чиновника для оказания помощи беглым из казенных складов. В восемнадцатом году (373 г.) Пришел и покорился начальник пэкческой крепости Токсан вместе с тремястами своими людьми. Ван принял их и расселил на жительство [111] по шести общинам. [По сему поводу] пэкческий ван прислал письмо, в котором говорилось: «Установив добрые отношения, наши два государства обязались быть как братья, но сейчас великий ван [Силла], приняв наших беглых людей, сильно подрывает нашу дружбу, чего нельзя было ожидать от великого /95/ вана», и просил вернуть их (беглых людей). На это ответили: «Установилось, что у народа нет постоянства, а потому, когда хочет, он приходит, когда надоедает, — уходит. Почему же великий ван, вместо того чтобы заботиться о нуждах народа, упрекает только нас?» Когда услышали об этом в Пэкче, уже больше не возобновляли разговора. Летом, в пятом месяце, в столице выпал дождь с рыбками 6. В двадцать первом году (376 г.) Осенью, в седьмом месяце, из округа Пуса поднесли однорогого оленя, а [затем] год выдался обильным. В двадцать четвертом году (379 г.) На горе Янсан маленькая пташка (воробей) высидела [яйцо] огромной птицы. В двадцать шестом году (381 г.) Весной и летом [стояла] засуха, год выдался скудный, народ голодал. [Ван] отправил Виду 7 ко двору Фуцзинь 8 для подношения местных изделий. [Правитель] Фуцзинь спросил у Виду: «Как объяснить, что ваши слова о положении дел в Восточном государстве отличаются от того, что было в прежние времена?» Виду ответил: «Подобно тому как в Серединном государстве с изменением эры меняются названия и титулы, разве могут нынешние дела быть одинаковыми [с прежними]?» В тридцать третьем году (388 г.) Летом, в четвертом месяце, в столице произошло землетрясение. В шестом месяце землетрясение повторилось, а зимой не было льда. В тридцать четвертом году (389 г.) Весной, в первом месяце, была сильная эпидемия в столице. Во втором месяце шел земляной дождь, а осенью, в седьмом месяце, /96/ [напала] саранча, поэтому зерновые не уродились. В тридцать седьмом году (392 г.) Весной, в первом месяце, от Когурё прибыл посол, и вследствие могущества Когурё ван направил в качестве заложника Сильсона, сына ичхана Тэсочжи 9. [112] В тридцать восьмом году (393 г.) Летом, в пятом месяце, люди Вэ пришли и окружили Кымсон и в течение пяти дней не снимали осады, поэтому все богатыри просили разрешения на вылазку [из крепости], но ван сказал, что сейчас, когда враги, покинув корабли, глубоко проникли в поле смерти, их натиск неукротим, и еще крепче закрыл ворота крепости. И когда враги, не добившись ничего, стали уходить, ван выслал вперед двести смелых всадников, чтобы отрезать им обратный путь, а затем направил тысячу пеших солдат, которые погнали врагов на Токсан 10 и, ударив с двух сторон, нанесли им огромное поражение — крайне великое множество их было убито и взято в плен. В сороковом году (395 г.) Осенью, в восьмом месяце, Мальгаль напали на северную окраину, поэтому высланы войска, которые нанесли им тяжелое поражение на Сильчжикской равнине. /97/ В сорок втором году (397 г.) Осенью, в седьмом месяце, [район] Хасылла, в северной части страны, [поразили] засуха и саранча, год был скудным, народ голодал, поэтому [ван] провел частичную амнистию (т. е. в данной местности) для заключенных в тюрьмы, освободил [население] на один год от поземельного и подворного обложения. В сорок четвертом году (399 г.) Осенью, в седьмом месяце, повсюду [свирепствовала] летающая саранча. В сорок пятом году (400 г.) Осенью, в восьмом месяце, на восточной стороне появилась комета. Зимой, в десятом месяце, принадлежавшая вану лошадь из казенных дворцовых конюшен опустилась на колени, печально проливала слезы и рыдала. В сорок шестом году (401 г.) Весной и летом стояла засуха. Осенью, в седьмом месяце, вернулся Сильсон, находившийся в качестве заложника в Когурё. В сорок седьмом году (402 г.) Весной, во втором месяце, скончался ван. Восшествие исагыма Сильсона 11 Он был потомком Альчжи, сыном ичхана Тэсочжи 12. Матерью его была госпожа Ири <некоторые вместо «И» пишут «Ки»>, дочь агана 13 [113] Сок Тынбо, а супругой — дочь вана Мичху 14. Сильсон имел рост в 7 чхоков и 5 чхонов, [отличался] ясностью ума, обширными познаниями, поэтому после кончины Намуля /98/ из-за молодости его сына люди страны возвели на его (Намуля) место Сильсона. В начальном году (402 г.) В третьем месяце установили дружественные отношения со страной Вэ, а заложником туда определен сын вана Намуля — Мисахын 15. Во втором году (403 г.) Весной, в первом месяце, Мисапхум был произведен в собульгамы и ему поручили ведение дел воинствующего государства. Осенью, в седьмом месяце, Пэкче напало на окраину. В третьем году (404 г.) Весной, во втором месяце, [ван] лично посетил алтарь Основателя. В четвертом году (405 г.) Летом, в четвертом месяце, войска Вэ пришли и напали на крепость Мёнхваль, но не одолели ее и повернули назад. Ван во главе конных войск атаковал их к югу от Токсана и в двух сражениях разгромил их. Убито или взято в плен более трехсот степеней. В пятом году (406 г.) Осенью, в седьмом месяце, на западе государства саранча повредила хлеба. Зимой, в десятом месяце, в столице произошло землетрясение, а в одиннадцатом месяце не было льда. /99/ В шестом году (407 г.) Весной, в третьем месяце, люди Вэ напали на восточную окраину, а летом, в шестом месяце, снова напали на южную окраину и увели [в плен] сто человек. В седьмом году (408 г.) Весной, во втором месяце, когда ван услышал о том, что люди Вэ разместились лагерем на острове Тэма и собирают вооружение, снаряжение и продовольствие, замышляя напасть на нас, мы хотели первыми втайне от них собрать отборные войска и напасть, чтобы уничтожить их военные припасы. Но собульгам Мисапхум сказал: «Как слышал [ваш] слуга, оружие является плохим инструментом, а война рискованным делом, тем более плавание по великому морю для нападения на чужестранцев. Если постигнет неудача, ошибка может оказаться непоправимой. Не лучше ли, [114] [как думает ваш слуга], в опасных местах установить заставы, чтобы в случае прихода [врагов] отразить их и сделать невозможными их коварные набеги, и когда будет удобно, нужно делать вылазки и ловить их. Это и будет верхом политики, которая гласит: «Заманивай других, но не попадайся сам». Ван согласился с этим. В одиннадцатом году (412 г.) Сын вана Намуля — Покхо отправлен заложником в Когурё. В двенадцатом году (413 г.) Осенью, в восьмом месяце, над [горой] Рансан поднялось облако, похожее по виду на дворцы и издававшее резкий аромат, /100/ и долго не исчезало. Ван сказал, что это непременно должны быть священные духи, которые сошли [с небес] для прогулок, и, значит, земля эта является благословенной, и поэтому отныне запретил людям вырубать здесь деревья. Заново был построен большой мост в области Пхёнян 16. В четырнадцатом году (415 г.) Осенью, в седьмом месяце, состоялся большой смотр [войск] на равнине у [крепости] Хёльсон. Расположившись на южных воротах Кымсона, [ван] наблюдал за стрельбой из лука. В восьмом месяце одержали победу в сражении с людьми Вэ на острове Пхундо. В пятнадцатом году (416 г.) Весной, в третьем месяце, у побережья Восточного моря поймали большую рогатую рыбу, [туша] которой была величиной с телегу. Летом, в пятом месяце, при обвале горы Тхохамсан забил водяной фонтан высотой в три чана. В шестнадцатом году (417 г.) Летом, в пятом месяце, скончался ван. Восшествие марипкана Нульчжи (417 г.) <Ким Дэмун говорит о том, что марип 17 на местном (силланском) языке означало столбик. Столбик называли хамчжо 18, и он размещался так, чтобы показывать положение (чин) и [соответствующее] место, и поэтому главным являлся ванский столбик, а ниже располагались столбики сановников, почему они получили свое название [указательных столбиков]>. Нульчжи, был сыном вана Намуля. Матерью его была госпожа Побан <некоторые называют ее Нэре Кильпхо>, дочь вана Мичху, а супругой — дочь вана Сильсона. Сильсон, отправленный в тридцать седьмом году [115] правления Намуля /101/ заложником в Когурё, по возвращении стал ваном и, негодуя на Намуля за то, что тот отправил его заложником в чужую страну, решил отомстить ему (посмертно) и убить его сына. [Сильсон] послал человека и вызвал своего старого знакомого по Когурё, который, согласно тайному сговору, должен был убить Нульчжи, как только встретит этого человека на полпути. Когда [когу]рёский человек увидел у Нульчжи красивую внешность и веселый нрав, настоящие черты благородного человека, сказал ему: «Ван вашей страны велел мне убить вас, но теперь, встретив вас, не осмелюсь причинить вам зла и ухожу». Охваченный негодованием Нульчжи в отместку убил вана и сам захватил власть. Во втором году (418 г.) Весной, в первом месяце, [ван] лично посетил алтарь Основателя. Из Когурё вернулся младший брат вана Покхо 19 вместе с нама Чесаном. Осенью сбежал из государства Вэ и возвратился [домой] младший брат вана Мисахын. В третьем году (419 г.) Летом, в четвертом месяце, вода забила [из земли] в Угоке. В четвертом году (420 г.) Весной и летом [стояла] сильная засуха, а осенью в седьмом месяце выпал иней и погубил хлеба, поэтому народ голодал, и некоторые люди продавали своих детей. /102/ Пересмотрев [дела о] заключенных, [ван] помиловал их. В седьмом году (423 г.) Летом, в четвертом месяце, ван лично присутствовал на угощении для стариков, устроенном в Южном зале (Намдан), и с соответствующими различиями раздавал им зерно и шелка. В восьмом году (424 г.) Весной, во втором месяце, направлен посол в Когурё для возобновления взаимоотношений. В тринадцатом году (429 г.) Заново построили плотину протяженностью в 2170 по. В пятнадцатом году (431 г.) Летом, в четвертом месяце, на восточную окраину напали войска Вэ [116] и окружили крепость Мёнхваль, но, не добившись успеха, отступили. Осенью, в седьмом месяце, иней и град погубили хлеба. В шестнадцатом году (432 г.) Весной вздорожало зерно и люди ели сосновую кору. В семнадцатом году (433 г.) Летом, в пятом месяце, умер Мисахын, и ему [посмертно] пожаловали [чин] собульгама. Осенью, в седьмом месяце, Пэкче направило посла с предложением об установлении мира, и с этим согласились. В восемнадцатом году (434 г.) Весной, во втором месяце, пэкческий ван прислал пару хороших коней, а осенью, в девятом месяце, еще /103/ белого сокола. В ответ на это зимой, в десятом месяце, ван одарил Пэкче чистым золотом и светлыми жемчугами. В девятнадцатом году (435 г.) Весной, в первом месяце, буря вырвала [с корнем] деревья. Во втором месяце приведены в порядок гробницы (с могильным курганом) [ванов] прошлых поколений. Летом, в четвертом месяце, [ван] совершил жертвоприношения на алтаре Основателя. В двадцатом году (436 г.) Летом, в четвертом месяце, выпал град, простили [вину] заключенным. В двадцать втором году (438 г.) Летом, в четвертом месяце, в округе Уду внезапно нахлынувшие горные воды затопили и унесли более пятидесяти домов. В столице пронесся тайфун с дождем и градом. Научили народ пользоваться телегой с бычьей упряжкой. В двадцать четвертом году (440 г.) Напав на южную окраину, люди Вэ захватили пленных и ушли. Летом, в шестом месяце, они снова напали на восточную окраину. В двадцать пятом году (441 г.) Весной, во втором месяце, из уезда Самуль поднесли длиннохвостых белых фазанов; ван очень обрадовался и одарил зерном правителя уезда. /104/ [117] В двадцать восьмом году (444 г.) Летом, в четвертом месяце, войска Вэ в течение десяти дней осаждали Кымсон, но с истощением продовольствия ушли. Ван хотел вывести войска для преследования их, но окружающие сказали, что воинское учение гласит: «Не преследуй голодных разбойников» 20, [и поэтому] ван должен оставить их в покое. Но не послушавшись совета, [ван] повел несколько тысяч всадников на преследование [врага] и к востоку от Токсана вступил в сражение и потерпел от врага полное поражение: более половины воинов было перебито, а растерявшийся ван бросил лошадь и [пешком] взобрался на гору, которую враги окружили плотным кольцом. Но вдруг [настала кругом] такая темень от туманов, что ничего нельзя было разобрать даже на расстоянии шага, поэтому враги сочли это за тайное [знамение и всевышнюю] помощь, собрали свое войско и отступили назад, [домой]. В тридцать четвертом году (450 г.) Осенью, в седьмом месяце, когда когурёский пограничный военачальник охотился на Сильчжикской долине, начальник крепости Хасылла — Самчжик выслал солдат и убил его втайне. Когда услышал об этом [когу]рёский ван, он крайне разгневался. Прибывший от него посол передал: «С тех пор как я и великий ван установили дружественные отношения, мы только радовались. Но теперь вы послали солдат и убили нашего пограничного военачальника. Как это понимать?» Затем, собрав войска, он напал на нашу западную границу, поэтому ван (Силла) в униженных словах принес ему извинения, и тогда [люди Когурё] /105/ удалились. В тридцать шестом году (452 г.) Осенью, в седьмом месяце, из округа Тэсан поднесли [вану] лучший рис. В тридцать седьмом году (453 г.) Весной и летом [стояла] засуха. Осенью, в седьмом месяце, стая волков зашла в [бор] Сирим. В тридцать восьмом году (454 г.) Осенью, в седьмом месяце, иней и град повредили хлеба. В восьмом месяце [люди] Когурё напали на северную границу. В тридцать девятом году (455 г.) Зимой, в десятом месяце, когда Когурё напало на Пэкче, ван послал войска на помощь последнему. [118] В сорок первом году (457 г.) Весной, во втором месяце, буря вырвала деревья. Летом, в четвертом месяце, выпал иней и повредил [посевы] ячменя. В сорок втором году (458 г.) Весной, во втором месяце, произошло землетрясение, сами собой рухнули южные ворота в Кымсоне. Осенью, в восьмом месяце, скончался ван. Восшествие марипкана Чаби (458 г.) Он был старшим сыном вана Нульчжи. Матерью его была дочь вана Сильсона из рода Ким. /106/ Во втором году (459 г.) Весной, во втором месяце, [ван] посетил алтарь Основателя. Летом, в четвертом месяце, люди Вэ со ста с лишним военными кораблями напали на восточную границу и при [дальнейшем] продвижении окружили город Вольсон и со всех сторон обрушили поток стрел и камней, но ванский город выстоял, и, когда враги собрались отступить, вышли [наши] войска и разбили их наголову и преследовали на север до [самой] морской гавани, где было потоплено и убито более половины врагов. В четвертом году (461 г.) Ван взял в супруги дочь собульгама Мисахына. Летом, в четвертом месяце, в колодце города Кымсона показался дракон. В пятом году (462 г.) Летом, в пятом месяце, люди Вэ напали и разрушили крепость Хвальгэ, захватили в плен тысячу человек и ушли. В шестом году (463 г.) Весной, во втором месяце, люди Вэ напали на крепость Самян, но не одолели и ушли. По приказу вана Польчжи и Токчжи взяли войска и, устроив по пути засаду, а затем ударив из нее, нанесли тяжелое поражение. Так как люди Вэ /107/ часто нападали на [силланские] земли, ван построил две крепости в прибрежном районе. Осенью, в седьмом месяце, [состоялся] большой смотр [войск]. В восьмом году (465 г.) Летом, в четвертом месяце, от сильного наводнения в семнадцати местах обвалились горы. В пятом месяце на округ Саболь [напала] саранча. В десятом году (467 г.) Весной [ван] приказал юса привести в порядок боевые корабли. [119] Осенью, в девятом месяце, покраснело небо и с севера на юго-восток пронеслась большая звезда. В одиннадцатом году (468 г.) Весной люди Когурё вместе с Мальгаль напали на крепость Сильчжик у северной границы страны. Осенью, в девятом месяце, жители Хасылла старше пятнадцати лет были мобилизованы для постройки крепости на [реке] Ниха <Ниха некоторые называют Ничхоном>. В двенадцатом году (469 г.) Весной, в первом месяце, установлено наименование столичных кварталов и улиц 21. Летом, в четвертом месяце, на западе страны сильным наводнением снесло или разрушило дома населения. Осенью, в седьмом месяце, ван для оказания помощи посетил области и округа, пострадавшие от наводнения. /108/ В тринадцатом году (470 г.) Построили горную крепость Самнён — «Трехлетнюю». <Название «Трехлетняя» произошло от того, что со времени начала работ до их окончания прошло три года.> В четырнадцатом году (471 г.) Весной, во втором месяце, построили крепость Моно. В третьем месяце в столице образовалась трещина на земле протяжением в 20 чанов с севера на юг и с востока на запад, и [оттуда] забила фонтаном мутная вода. Зимой, в десятом месяце, [прокатилась] сильная эпидемия. В шестнадцатом году (473 г.) Весной, в первом месяце, ачхан Польчжи и кыпчхан Токчжи назначены командующими войсками левого и правого крыла. Осенью, в седьмом месяце, восстановлена крепость Мёнхваль. В семнадцатом году (474 г.) Построили крепости Ильмо, Саси, Квансок, Тапталь, Куре, Чвара. Осенью в седьмом месяце, когурёский ван Корён (Чансуван) лично повел войска и напал на Пэкче. Пэкческий ван Кен 22 прислал сына Мунчжу с просьбой о помощи, поэтому ван (силланский) отправил войска на выручку, но они еще не успели дойти, а [столица] Пэкче пала, Кен был убит, В восемнадцатом году (475 г.) Весной, в первом месяце, ван переехал на жительство в крепость Мёнхваль. /109/ [120] В девятнадцатом году (476 г.) Летом, в шестом месяце, когда люди Вэ напали на восточную окраину, по ванскому повелению командующий войсками Токчжи нанес им поражение. Более двухсот человек было убито или взято в плен. В двадцатом году (477 г.) Летом, в пятом месяце, люди Вэ, собрав войска, по пяти дорогам напали [на Силла], но в конце концов безрезультатно ушли обратно. В двадцать первом году (478 г.) Весной, во втором месяце, однажды ночью стояло багровое сияние, протянувшееся подобно развернутому куску шелка от земли до неба. Зимой, в десятом месяце, в столице произошло землетрясение. В двадцать втором году (479 г.) Весной, во втором месяце, 3-го дня скончался ван. Восшествие марипкана Сочжи <некоторые называют его Пичхо> Он был старшим сыном вана Чаби. Матерью его была дочь собульгама Мисахына из рода Ким, а супругой — госпожа Сонхе, дочь ибольчхана Нэсука. С малых лет Сочжи был почтителен к родителям, держал себя очень скромно, поэтому все люди уважали его. /110/ В начальном году (479 г.) Проведена общая амнистия [для заключенных], а чиновникам дано повышение на одну степень. Во втором году (480 г.) Весной, во втором месяце, [ван] совершил жертвоприношения на алтаре Основателя. Летом, в пятом месяце, в столице стояла засуха. Зимой, в десятом месяце, народ голодал, поэтому для помощи ему было выдано зерно из казенных складов. В одиннадцатом месяце Мальгаль напали на северную границу. В третьем году (481 г.) Весной, во втором месяце, [ван] поехал в крепость Пирёль 23 навестить солдат и выдал им походное одеяние. В третьем месяце [люди] Когурё вместе с Мальгаль напали на северную окраину и захватили семь крепостей — Хомён и др., а затем двинули войска дальше, на Мичжильбу. Наши войска и вспомогательные войска из Пэкче и Кая отражали их, разделившись по дорогам. Враг потерпел поражение и отступил, и при преследовании [121] разгромили его к западу от реки Ниха. Было отрублено [у врагов] более тысячи голов. В четвертом году (482 г.) Весной, во втором месяце, буря вырвала [с корнем] деревья. В Кымсоне загорелись южные ворота. Летом, в четвертом месяце, долго лил дождь, поэтому приказано юса в центре и на местах пересмотреть дела о заключенных. В пятом месяце на границу напали люди Вэ. В пятом году (483 г.) Летом, в четвертом месяце, произошло сильное наводнение. Большое наводнение было и осенью, в седьмом месяце. Зимой, в десятом месяце, [ван] поехал в район Ильсона, /111/ чтобы навестить пострадавшее от бедствий население, и с соответствующими различиями раздавал зерно. В одиннадцатом месяце [был слышен] гром, а в столице разразилась сильная эпидемия. В шестом году (484 г.) Весной, в первом месяце, Охам был произведен в ибольчханы. В третьем месяце Сатурн противостоял Луне, падал град. Осенью, в седьмом месяце, [люди] Когурё напали на северную границу. Наши войска вместе с пэкческими обрушились на них под стенами крепости Мосан и нанесли им сильное поражение. В седьмом году (485 г.) Весной, во втором месяце, построили крепость Куболь. Летом, в четвертом месяце, [ван] лично совершил жертвоприношения на алтаре Основателя и увеличил на двадцать семей число охраняющих алтарь (могилу). В пятом месяце из Пэкче прибыли с визитом. В восьмом году (486 г.) Весной, в первом месяце, назначенный командующим ичхан Сильчжук мобилизовал три тысячи военнообязанных и перестроил две крепости — Самнён и Кульсон. Во втором месяце Нэсук произведен в ибольчханы, чтобы участвовать в государственных делах. Летом, в четвертом месяце, люди Вэ напали на окраину. Осенью, в восьмом месяце, состоялся большой смотр [войск] /112/ к югу от [горы] Нансан. В девятом году (487 г.) Весной, во втором месяце, построен Священный дворец в Наыле 24, на том месте, где прежде родился Основатель. В третьем месяце начали учреждать во всех направлениях почтовые станции 25, а соса (чиновникам) [122] приказано привести в порядок казенные дороги. Осенью, в седьмом месяце, перестроена крепость Вольсон. Зимой, в десятом месяце, гремел гром. В десятом году (488 г.) Весной, в первом месяце, ван переехал на жительство в Вольсон. Во втором месяце [ван] поехал в округ Ильсон, навестил вдовых, сирот и одиноких стариков и с соответствующими различиями выдал им зерно. В третьем месяце [ван] прибыл из Ильсона, а в областях и округах, через которые проезжал, дарована свобода заключенным, за исключением тех, кто подлежал двум видам казни. Летом, в шестом месяце, из Тоняна поднесли шестиглавую черепаху, на животе которой были [какие-то] письмена. Осенью, в седьмом месяце, построили крепость Тона. В одиннадцатом году (489 г.) Весной, в первом месяце, народ, который гулял и тунеядствовал, погнали и вернули к занятию земледелием. Осенью, в девятом месяце, [люди] Когурё внезапно напали на северную границу и дошли до [перевала] Квахён. А зимой, в десятом месяце, они захватили крепость Хосан. /113/ В двенадцатом году (490 г.) Весной, во втором месяце, повторно возвели крепость Пира. В третьем месяце в [колодце] Чхурачжон видели дракона. Впервые в столице открыли рынок для обмена товарами из всех частей страны. В четырнадцатом году (492 г.) Весной и летом [стояла] засуха, поэтому ван, виня себя, отказался от обычной (роскошной) еды 26. В пятнадцатом году (493 г.) Весной, в третьем месяце, пэкческий ван Модэ прислал посла, чтобы свататься, поэтому ван отправил к нему (Модэ) дочь ибольчхана Пичжи. Осенью, в седьмом месяце, для отражения [набегов] вэских разбойников учреждены две укрепленные заставы — Имхэ 27 и Чанён. В шестнадцатом году (494 г.) Летом, в четвертом месяце, произошло сильное наводнение. Осенью, в седьмом месяце, военачальник Сильчжук сражался с [войсками] Когурё на равнине у Сальсу, но, не одолев их, отступил и укрылся под стенами крепости Кёна, которую затем окружили войска Когурё. Пэкческий ван Модэ (Тонсон) прислал три тысячи солдат, которые помогли [силланским войскам] выйти из окружения. [123] В семнадцатом году (495 г.) Весной, в первом месяце, ван лично совершил жертвоприношения в Священном дворце (Сингун). Осенью, в восьмом месяце, [люди] Когурё окружили /114/ пэкческую крепость Чхиян, поэтому Пэкче просило о помощи. Ван приказал военачальнику Токчжи повести войска и помочь Пэкче. Когда когурёские войска рассеялись, ван Пэкче прислал посла и выразил благодарность. В восемнадцатом году (496 г.) Весной, во втором месяце, из страны Кая прислали белых фазанов с хвостами длиной в 5 чхоков. В третьем месяце перестроили дворцовые здания. Летом, в пятом месяце, от сильных дождей вышла из берегов река Альчхон и унесла более двухсот домов. Осенью, в седьмом месяце, [люди] Когурё напали на крепость Усан, поэтому военачальник Сильчжук ударил по ним у реки Ниха и разгромил их. В восьмом месяце [ван] выезжал в южное предместье и наблюдал за посевами хлебов. В девятнадцатом году (497 г.) Летом, в четвертом месяце, люди Вэ напали на пограничные земли. Осенью, в седьмом месяце, были засуха и саранча. [Ван] приказал сановникам, чтобы каждый из них предложил по одному способному человеку, который мог бы управлять народом. В восьмом месяце [люди] Когурё напали и захватили крепость Усан. В двадцать втором году (500 г.) Весной, в третьем месяце, люди Вэ напали и захватили укрепление Чанбон. Летом, в четвертом месяце, /115/ буря вырвала [с корнем] деревья. В колодце Кымсона показался дракон 28, и со всех сторон столицу заполнил желтый туман. Осенью, в девятом месяце, когда ван путешествовал по округу Нальса, житель этого округа Пхаро, у которого была шестнадцатилетняя дочь по имени Пёкхва, истинная краса государства, одел свою дочь в узорные шелка и, посадив ее на [днище] телеги, где она была укрыта цветным шелковым покрывалом, преподнес ее вану. Приняв [этот дар] за редкое кушанье, ван приподнял покрывало, чтобы посмотреть, но, обнаружив юную деву, крайне удивился и не посмел принять [дара]. Возвратившись во дворец, он, однако, непрестанно думал о ней и не раз после этого, переодевшись, тайно приезжал в их дом и навещал ее. [Однажды] по дороге он остановился на ночлег в доме [какой-то] старухи в округе Котха На вопрос о том, каким правителем считают современные люди своего государя, старуха ответила: «Все считают его мудрым человеком, но лично я [124] в этом сомневаюсь, потому что слышала стороной, что ван уже не раз в простой одежде [тайно] навещает нальсаскую девушку. Он уподобился дракону, который, приняв обличив рыбы, попадает в руки рыбаков 29. Будучи обладателем десяти тысяч колесниц 30, ван не заставляет уважать себя. И если это называется мудростью, то кто же не прослывет мудрецом?» Услышав это, ван крайне устыдился, и после того, встретив девушку, тайно [увез ее] и поместил /116/ в отдельный дом. Затем у нее родился сын. Зимой, в одиннадцатом месяце, скончался ван. /117/ Исторические записи трех государств. Книга третья. [Конец] /118/ Комментарии1. Согласно Самкук юса (раздел ***), Намуль носил титул не исагыма, а марипкана, тогда как в Самкук саги этот титул появляется в правление Нульчжи (см. об этом ниже, в прим. 17). Сообщение Самкук юса более правдоподобно, ибо в китайском источнике *** , который цитируется в ***, имеется сообщение о том, что около 382—383 гг. ко двору правителя государства Цзинь (*** или *** «их (силланцев) ван Лоухань направил посла Виду и поднес в дар красивую девушку» (***). И в приведенном контексте Лоухань было в действительности не личным именем, а титулом, потому что иероглиф лоу (*** «башенка», «крыльцо») представляет перевод равнозначного корейского слова мару (***) или «марип» (транскрибируемого ***) в составе слова марипкан, а иероглиф хань (***) передает входящую в это слово частицу кан или ган (***). 2. Слова, встречающиеся в Лицзи (***). 3. Об этом говорится в Лун Юй (***). Сыбай — название чина, существовавшего в Чэньском (а также в Чуском) княжестве, равнозначного сыкоу (***, начальник одного из судебных ведомств). Имя этого лица неясно. 4. Это лицо встречается в ***, в начальном году Чжаогуна. 5. Этот обычай в Силла был пережитком более примитивного группового брака. Эти факты проливают свет на уровень общественного развития Силла в описываемое время и служат несомненным свидетельством догосударственной стадии развития Силла. 6. В дождевые тучи маленькие рыбки попадали, очевидно, во время смерча, захватывавшего вместе с водой и рыбу. 7. Дальнейшее сообщение (со слова Виду) заимствовано из Цзиньшу (***), помещенной в ***. В этом источнике говорится, что силланский ван (Лоухань) прислал с послом Виду красивую девушку, у которой «волосы были свыше 1 чана длиной» (***). 8. Фуцзинь — китайская династия Цзинь (*** 265—419 гг.). 9. Это сообщение дает основание предположить, что в указанное время южные племена (или во всяком случае Силла) находились в какой-то зависимости от Когурё. 10. Упоминаемая здесь гора Токсан находилась на территории теперешней волости Сингван уезда Ёниль. Для подтверждения этого Ли Бёндо (ч. I, стр. 169) приводит выдержку из «Описания округа Кёнчжу» (***), где говорится: «Гора Токсан, называемая также Хянгёсан, находится посреди широкой равнины в двух ли к востоку от уезда Сингван. Маленькая гора возвышается [над равниной], и два ряда земляных валов образуют городище, посреди которого находится колодец, не засыхающий в самую сильную засуху». 11. Согласно Самкук юса (раздел ***), Сильсон носил титул марипкана. Он назван также ваном Сильчжу (*** и ваном Погым (***). Вместо Погым, может быть, следует читать Сильгым, если допустить, что *** (по) описка вместо иероглифа *** (силь), 12. По Самкук юса (там же), Тэсочжи был братом Мичху. 13. Аган (***), вероятно, какое-то должностное звание в Силла раннего периода. Можно предположить, что возникшее впоследствии название ачхан (чин шестой степени) имело какую-то связь с аганом. 14. В Самкук юса она названа госпожой Арю (***). 15. По Самкук юса (раздел «Ван Намуль»), заложником в Японию был отправлен третий сын Намуля — Михэ (или Мичжильхи) и не в указанное здесь время, а в тридцать шестом году правления вана Намуля (т. е. в 391 г.). 16. Речь идет не о современном Пхеньяне, который тогда являлся столицей государства Когурё, а о Южном Пхёняне (или Янчжу). В Самкук юса (кн. 1, прим. в разделе «Ван Сильсон») сказано: «Надо полагать, что это Южный Пхёнян, теперь Янчжу». Однако Ли Бёндо (ч. I, стр. 175) считает эту запись ошибочной, так как территория Южного Пхёняна стала владением Силла только в правление вана Чинхына в VI в. Здесь можно предположить или существование еще неизвестного по источникам третьего Пхёняна, или, что вероятнее, перенесение событий позднейшего периода в прошлое. 17. Как уже отмечалось (прим. 1), титул марипкан, по Самкук юса, появляется раньше. Происхождение этого названия объясняют по-разному. Силланский историк Ким Дэмун (цитируемый в Самкук саги) объяснял слово марипкан как «столбик» (мальтук *** в современном корейском языке означает вбиваемый в землю столбик или колышки), а его объяснение принимал, очевидно, и автор «Исторических записей...» Ким Бусик. Современные ученые находят другие объяснения. Вслед за японским ученым Аюкаи Фусаносин (***) Ли Бёндо рассматривал его как слово общего корня со словами мари (*** голова) и мару (*** столп, балка, опора) и понимал его в значении «главы» или «самого высокого». Слово марипкан и родственный титул макничжи в Когурё, по мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 177), были предшественниками выражений «его величество», «его высочество», потому что впоследствии наравне или вместо «его величество государь» *** (кунчжу пхеха) употреблялось сангам маруха (*** государь-маруха), что представляло разновидность написания или какой-то остаток от слова марипкан. Ли Бёндо также полагает, что от древнего слова марипкан ведут свое происхождение слова маруним, мариним или маним (сокращенно), служившие для выражения почтительности в обращениях слуг к своим господам или государственным чиновникам: тэгам маним, ёнгам маним, нари маним. Появление титула марипкан, несомненно, свидетельствовало о важных социально-политических изменениях в силланском обществе, о появлении лица, облеченного какой-то верховной властью. Именно поэтому некоторые ученые (см. статью Хан Гирёна в сборнике исследовательских статей по истории Кореи — ***.) возникновение государственности в Силла связывают со временем появления титула марипкан. 18. В Самкук юса (кн. 1, «Ван Намхэ») вместо хамчжо написано: «указательный столбик» (***). 19. В Самкук юса (кн. 1, разделы «Ван Намуль» и «Ким Чесан») Покхо назван Похэ (***), что представляет лишь другой вариант в написании одного и того же слова. 20. Здесь имеется в виду часть изречения древнекитайского военного теоретика Сунь-цзы, говорившего: *** («Если войско [противника] идет домой, не останавливай его, если окружаешь войско [противника], оставь открытой одну сторону, если он находится в безвыходном положении, не нажимай на него». (Перевод Н И. Конрада в кн.: Н. И. Конрад, Сунь-цзы, Трактат о военном искусстве, М., 1950, стр. 44). Трудно сказать, было ли известно учение Сунь-цзы в Силла описываемой эпохи или цитата представляет позднейшую вставку, может быть, самого Ким Бусика. 21. В этом сообщении Ли Бёндо (ч. I, стр. 189) склонен видеть косвенное свидетельство о распаде шести первоначальных деревень или родовых общин Сояболь и о возникновении деления по территориальному принципу. 22. В «Летописях Пэкче» назван ван Кёнса; следовательно, Кён было сокращением этого имени. 23. Пирёль находился в местности, которая стала владением Силла только в VI в.. во времена вана Чинхына, поэтому Ли Бёндо (ч. I, стр. 195) считает не заслуживающим доверия сообщение о путешествии Сочжи в Пирёль. 24. Историк Ян Чжудон (***) считал, что Наыль (***) было равнозначно Начжону (***), поскольку в древнем языке «колодец» (*** — чжон) обозначался знаком ***(ыль). Что же касается На (***). то, по мнению Ли Бёндо (ч. I, стр. 197), этот знак (подобно аналогичным *** — на, ***— я, ***— ро, ***—ран) обозначал территорию в центре страны. Наыль (или Начжон) — очевидно, название колодца в центре страны (***), о чем упоминается в известной географической энциклопедии Ёчжи сыннам (***). 25. Здесь, очевидно, имеются в виду пункты для передачи административных распоряжений из центра. Если только это сообщение не относится к более позднему времени, можно предположить существование определенной государственной организации. Но сообщения об учреждении государственного аппарата все же относятся к более позднему времени (VI в.) (см. Самкук саги, кн. 4). 26. В древних корейских государствах различные стихийные бедствия воспринимались как предостережение всевышнего о недобродетельном правлении государя, поэтому ван собирал своих приближенных, говорил о своих недостатках и грехах, отказывался от роскоши, а иногда притворно заявлял о нежелании царствовать. Этот обычай отражал влияние конфуцианских идей. 27. Имхэ в «Географическом описании» (Самкук саги, кн. 34) назван Имгваном: «Округ Имгван прежде был округом Мохва <иекоторые называют Мунхва>. При ване Сондок [здесь] построили крепость, чтобы не пускать японских разбойников». Теперь это деревня Мохва волости Вэдон уезда Кёнчжу. Судя по записи в «Географическом описании» о сооружении крепости при ване Сондок, приведенное выше сообщение тоже относится, вероятно, к позднему времени. 28. Все разделы, где имеются рассказы о драконах, ввиду их явной фантастичности, может быть, помогут отделению достоверных исторических фактов, излагаемых в следующих книгах, от легенд и фантастических историй, которые составляют, вероятно, большую часть из трех первых книг «Исторических записей трех государств». 29. Это сравнение выражало насмешку над знатным лицом, переодевшимся в простую одежду и подвергшимся оскорблению со стороны черни. Первоисточником был рассказ из древнекитайского литературного памятника Шовань (раздел «Истинные предостережения» — ***), где сказано: «...У — ван хотел принять еду и вино простонародья, но У-цзы настоятельно предостерегал, говоря: “Нельзя. Некогда Белый дракон спустился [с неба] на синее озеро и превратился в рыбу. Рыбак Юй Ци поразил его [стрелой] в глаз, и тогда Белый дракон пожаловался небесному императору. Небесный император ответил: — ...рыба является существом, которое должен ловить человек, поэтому какая может быть вина у Юй Ци. Подобно тому как Белый дракон является благородным животным Небесного императора, так и Юй Ци является презренным рабом в Сунском княжестве. Не превратись [в рыбу] Белый дракон, не застрелил бы его Юй Ци” — ...» и т. д. 30. «Десять тысяч колесниц» — синоним императора (Сына неба), а «тысяча колесниц» — удельного князя, так как согласно правилам эпохи Чжоу император во время войны выставлял десять тысяч колесниц, удельные князья — по тысяче колесниц и т. д. К каждой колеснице прикреплялись три латника, семьдесят два пехотинца и двадцать пять бойцов-колесничих (***) (Ли Бёндо, ч. I, стр. 205). |
|