Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ПИСЬМО [КИМ БУСИКА] ПРИ ПОДНОШЕНИИ [ВАНУ] “ИСТОРИЧЕСКИХ ЗАПИСЕЙ ТРЕХ ГОСУДАРСТВ”

[Осмеливается] говорить ваш слуга Бусик.

В каждом из древних царств [Китая] были установлены должности историографов, чтобы записывать события, поэтому Мэнцзы сказал: “что цзиньское Чэн 1, что чуское Таоу 2, что луское Чуньцю 3 представляют одно и то же” 4.

Три государства наших восточных пределов прошли через множество лет, и надобно увековечить их деяния, поэтому вы повелели дряхлому слуге взяться за сочинение, но он, оглядываясь на себя, видит, как недостаточны его способности, и не знает, что делать.

Но думается, что ваше величество, священный государь, обладающий всемогуществом и совершенством [правителей] Тан и Юй, воплощающий прилежание и скромность [государей] Ся и У 5, не знающий устали и досуга, читая многочисленные сочинения древних, можете глубоко сожалеть по тому поводу, что нынешние ученые мужи, часто хорошо знающие и способные подробно разъяснить Пять классических книг, сочинения мудрецов 6, а также историю о прошедших эпохах Цзинь и Хань, когда речь заходит о делах нашего государства, оказываются в полном невежестве, не знают ни их начала, ни их конца.

И когда род Силла, род Когурё и род Пэкче основали свои государства и одновременно возвысились, они смогли согласно этикету установить отношения с Серединным государством (Китаем), поэтому “История Ханьской династии” (Хань шу) Фань Юя и “История Тан” (Тан шу) Сун Ци содержат повествования о них. Но в них не содержится больших подробностей, так как пространно говорится о своей стране и кратко сообщается об иностранных делах. Что касается древних записей, которые велись в трех государствах, то из-за грубого и несовершенного слога, из-за больших пропусков в фактических сведениях они непригодны для выявления добра или зла государей и государынь, преданности или вероломства их слуг, спокойствия или опасности в государстве, благоденствия или мятежности народа, что могло бы служить назиданием для потомков. [62] Для того чтобы достойно завершить историю одного дома и передать ее [в назидание] десятку тысяч поколений, чтобы она могла светить подобно солнцу и звездам, для этого поистине нужны все три великих совершенства 7. Что же касается вашего слуги, то он никогда не обладал ни великими талантами, ни глубокими познаниями, а теперь, на закате жизни, с каждым днем мутнеет сознание, поэтому, даже прочитав с усердием, тотчас же забывает, как только закрыта книга; берется за кисть, но не имеет силы; начинает писать, но дело продвигается с трудом.

Так недостаточны способности и неглубоки познания вашего слуги. Так же темны и неясны дошедшие [до нас] рассказы прошлого. Поэтому [пришлось] напрячь все внимание и отдать все силы, чтобы как-нибудь завершить сочинение, но в конце концов смотреть не на что, кроме как на собственное чувство стыда.

Надеюсь, что ваше величество, мудрейший государь, войдет в положение своего слуги, сотворившего дерзкое и несовершенное произведение, И простит ему вину за опрометчивый проступок и, хотя оно недостойно хранения в сокровищницах великих гор, не допустит, чтобы употребили его в качестве затычки для соевых бутылей.

Солнце и небо видят, сколь ничтожно мое безумное желание.


Комментарии

1.Чэн — сокращение от Шичэн, исторического сочинения княжества Цзинь

2. Таоу — название исторического сочинения княжества Чу.

3. Чуньцю — летописи княжества Лу.

4. Слова из сочинения Мэнцзы Лилучжан ***.

5. Тан и Юй — легендарные правители Китая Яо и Шунь, Ся и У — названия древних китайских княжеств.

6. Имеются в виду “Книга перемен” (Ицзин), “Книга песен” (Шицзин), “Книга исторических документов” (Шуцзин). “Книга обрядов” (Лицзи), “Весна и осень” (Чуньцю).

Мудрецами называются Моцзы, Лаоцзы, Чжуанцзы, Лецзы, Гуанцзы и др.

7. Имеются в виду талант (***), ученость (***) и проникновение (***), из которых первое означало способность к историческому познанию, второе — обширные знания и начитанность, а третье — умение отличать правое от неправого, истину от лжи. Танский ученый Лю Чжи-цзи (***) говорил, что историк должен иметь эти три великих достоинства (***).

8. Приведенное письмо опубликовано у Ли Бёндо (ч. I, стр. 12—17) и в приложении к уже упомянутому изданию Самкук саги Общества по изучению истории Кореи.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.