Таблица 1
Возможные варианты
восстановления утраченных знаков
№
стелы и дата |
№
строки в китайском тексте, порядковые номера
поврежденных знаков
(Расположение строк на
стелах — вертикальное, начало текста с правого
края камня. В китайской публикации сохранен
порядок строк и количество знаков в каждой
строке. Наша помета “стк. 18, знаки 15-18 сверху”
означает 18-ю строку текста (при отсчете справа
налево) и знаки 15-18 при отсчете от верха дайной
строки) |
Восстановленные
знаки |
Принцип
восстановления |
1. № 7 1677 г. |
Стк. 3, знаки 11, 13
снизу |
Знаки ** и ***
в тексте *** |
Повторяемость в
заглавии стелы |
2. № 7 |
Стк. 3, знак 2
снизу, стк. 6, знак 15 сверху. В обоих случаях знак
выбит перед иероглифом ***. |
Очевидно, в
обоих случаях поврежден один и тот же знак |
|
3. № 7 |
Стк. 9, знаки 1-6
снизу; стк. 15, знаки 1, 2 снизу. В обоих случаях
повреждение
после знаков ***
“дополнительно установлен” |
Можно
предположить, что выбит текст, которым
устанавливаются какие-то правила или Запрещения.
Конкретно не восстанавливается |
|
4. № 7 |
Стк. 18, знак 16
сверху |
*** в сочетании
*** “дополнительно установлено” |
Повторяемость текста |
5. № 23 1693 г. |
Стк. 4, все знаки
за словом “лощильщики” (знаки 4-16 сверху) |
Повреждены
имена участников волнений. 16-й знак, по-видимому, -
иероглиф *** “обоюдный” в сочетании *** “обоюдное
спокойствие” |
Повторяемость текста
|
3. № 23 |
Стк. 5, все знаки
за словами “злостные преступники” (знаки 24— 38
сверху) |
Повреждены
имена участников волнений |
|
7. № 23 |
Стк. 14, знаки 32,
34-37 сверху |
Очевидно,
текст, определяющий “преступления”
руководителя повстанцев Ло Гуя. |
Повторяемость текста
в другой части стели |
8. № 23 |
Стк. 15, знак 10
сверху |
Иероглиф ***
“казенный чиновник” |
Повторяемость в
тексте |
9. № 23 |
Стк. 18, знаки 15-18
сверху |
Повреждены
либо одно, либо два имени лощильщиков. Конкретно
не известны. |
По смыслу текста
|
10. № 23 |
Стк. 22, знаки 12,
13, 14 сверху |
*** “Гань Гуй и
др.” |
Повторяемость в
тексте |
[398]
Продолжение табл. 1
№
стелы и дата |
№
строки в китайском тексте, порядковые номера
поврежденных знаков |
Восстановленные
знаки |
Принцип
восстановления |
11. № 23 |
Стк. 24, знак 1
сверху |
***. Очевидно,
здесь отсутствуют еще 2 знака, обозначающие имя
повстанца и не отмеченные в китайской публикации
|
Второй знак в повторяющемся
имени *** Ван Хун; фраза “два преступника” |
12. № 24 1701 г. |
Стк. 24, знак 20
сверху |
*** “бездомный,
беженец” |
Первый знак в повторяющемся
сочетании *** |
13. № 24 |
Стк. 36, знак 15
сверху |
*** |
В сочетании *** |
14. № 24 |
Стк. 40, знак 4
снизу |
*** “мятеж,
беспорядок” |
Повторяемость текста
|
15. № 24 |
Стк. 40, знак 1
снизу |
*** “мастер,
ремесленник” |
Повторяющееся
сочетание *** |
16. № 25 1715 г. |
Стк. 4, знаки 6 и 7
сверху после слова “Чанчжоу” |
Может быть, ***
Усянь — название части г. Сучжоу |
Повторяемость текста
|
17. № 25 |
Стк. 10, знак 3
снизу после слова Чунь-линь |
*** “возлагать
надежды” |
Первый знак в повторяющемся
сочетании ***
“замышлять” |
18. № 25 |
Стк. 15, знак 2
сверху, следующий за знаком *** “вредить” |
Очевидно, ***
“мастер” или *** “народ”. Можно предположить, что
вся фраза читалась “навредить купцам и мастерам
(народу)” |
По смыслу
текста; повторяющееся в тексте сочетание *** |
19. № 25 |
Стк. 15, знаки 16,
17 сверху, после слов “Тайно наносят вред” |
Текст,
характеризующий действия повстанцев. Конкретно
не восстанавливается. |
По смыслу
текста |
20. № 25 |
Стк. 19, знаки 10-12
сверху |
*** - имя одного
из повстанцев, Син Чунь-линь |
По смыслу
текста |
[399]
Таблица 2
Упоминания о стихийных
бедствиях и народных волнениях в бэньцзи “Цин ши
гао” (1674-1706 гг.)
Дата |
Содержание |
Существенные
термины |
Место |
Том,
страница |
1674 |
Мятеж Цзоу
Цзюнь-шэна |
*** луань
“мятеж, бунт” |
Уезд Лэпин,
пров. Цзянси |
6, стр. 11а |
1675 |
Стихийные
бедствия (засуха); послабление в налогах |
|
70 областей и
уездов Цзяннани, Цзянси, Шэньси, Хугуана и др. |
6, стр. 156 |
1678 |
Мятеж Юань
Бэнь-сю |
*** цзэй
“разбойники”; *** луань “мятеж, бунт” |
уезд Цинъян |
6, стр. 16а |
1678 |
Стихийные
бедствия (засуха) послабление в налогах |
|
Цзяннань,
Цзян-си, Хугуан и др. |
6, стр. 16б |
1693 |
Стихийное
бедствие (засуха) |
|
19 областей и
уездов Цзяннани, Цзянси, Чжэцзяна, Шаньси,
Хугуана |
7, стр. 16б |
1691 |
Стихийные
бедствия (засуха) |
|
Хугуан, Цзянсу. Чжэцзян,
Аньхуй,
Шаньдун |
7, стр.13б, 14б |
1692 |
Стихийные
бедствия (засуха) |
|
13 чжоу Цзяннани
и Сычуани |
7, стр.15а |
1702 |
Мятеж
народностей мяо и яо |
*** цзо луань
“поднять мятеж, бунт” |
Ляньшань,
области Линьчжоу (Юго-Западный Китай) |
8, стр. 1 а-б |
Стихийные
бедствия (засуха); послабление в налогах |
|
10 областей и
уездов Цзяннани, Хэнани, Чжэцзяна, Хугуаня,
Ганьсу |
8, стр.2а |
1704 |
Стихийные
бедствия (засуха) |
|
09 областей и
уездов Цзяннани. Шаньдуна, Хугуаня, Гуандуна |
8, стр.4б |
1706 |
Стихийные
бедствия (засуха) |
|
Цзяннань |
8, стр.16б |
[400]
Городские волнения
конца XVII-XVIII вв.
Год |
Участники волнений |
Требования |
1677 г. (16-й Канси) |
*** шигунь “рыночные бродяги” ***
цзинсюй “мелкие рыночные служащие”
*** чжицзян “ткачи”
*** чуайцзян “мастера-лощильщики” |
Фрагменты текста, указывающие
на требования повстанцев, повреждены |
1693 г. (32-й Канси) |
*** люгунь “бродяги” *** гуньту
“шайка бродяг”
*** маомин чуайцзян люгунь “бродяги,
присвоившие имена лощильщиков”
*** гэфанчжи люгунь “бродяги из всех
мастерских”
*** даотао “разбойники и беглецы” |
1) Повышение платы за работу |
1701 г. (40-й Канси) |
*** люгунь “бродяги” ***
чуайцзян “мастера-лощильщики”
*** тяолян “бунтовщики” |
1) Создание собственной
организации 2) Сбор денег в помощь безработным |
[402]
Год |
Участники волнений |
Требования |
1715 г. (54-й Канси) |
*** чуайцзян
“мастера-лощильщики” *** ту “шайка бродяг”
*** цзицзян “ткачи”
*** буфачжи ту “бродяги, не соблюдающие
законов”
*** буцзичжи ту “бродяги, не записанные в
списки”
*** маомин жаньчуай-дэнцзян “лица, незаконно
присвоившие имена красильщиков, лощильщиков и
др. мастеров” |
1) Повышение платы за работу 2)
Повышение закупочных цен на ткани
3) Создание собственной организации — хуйгуаня
4) Сбор денег для общественной столовой и приюта |
734 г. (12-й Юнчжэн) |
*** цзицзян “ткачи” ***
гужэньгунчжи “наемные ткачи”
*** буфачжи ту “бродяги, не соблюдающие
законов” |
1) Повышение платы за работу |
[401]
Городские волнения
конца XVII-XVIII вв.
Таблица 3
Руководители |
Против
кого направлено движение |
Характер
действий |
№
документа |
Имена
руководителей повреждены |
*** яхан
“маклеры” *** хуасудуань ху “торговцы
атласом”
*** цзиху “хозяева ткацких станков”
*** пуху “хозяева лавок” |
Фрагменты
текста, фиксирующие характер действий, частью
повреждены
1) Под разными предлогами устраивали беспорядки
и тайные
сговоры |
№ 7 |
Лощильщики Ло
Гуй, Чжан Эр-хуй, Чэнь Вэнь-чжи, Ван Хуа, Лю Мао,
Гань Гуй, Ли Чэнь-сянь, Мэн Хоу-чжи, Шэнь Эр,
Ли Чэнь-шэн, Ян
Нэн-линь, Ли Гуй-чэн, Цзай Вань-ли, Шэнь Сань, Ся
Мао, Ян Гунь, Ча Хэ-чжи |
*** фанху
“хозяева мастерских” |
1) Собирали
народ на борьбу, сеяли смуту среди населения
2) Истребляли правительственные объявления и
указы
3) Обращались с жалобами к местным властям
4) Незаконно собирали
деньги
5) Ворвались в здание
суда
5) Угрожали разрушить
рывок
7) Избивали людей |
№ 23 |
Лю Жу-чжэн. Остальные
имена
повреждены |
Купцы —
хозяева мастерских и лавок по торговле тканями |
1) Силой
вымогали деньги 2) Прекратили работу
3) Выпустили воззвание
4) Собрали большой отряд
5) Затеяли драку на площади |
№ 24 |
[403]
Продолжение таблицы 3
Руководители |
Против
кого направлено движение |
Характер
действий |
№
документа |
|
|
6) Подстрекали
мастеров- лощильщиков
7) Созывали тайные сборища |
|
Син Чунь-линь,
Ван Дэ, Чжан Сянь-цзин, Бо Юнь-шэн, Чэн Пу-хоу,
Хань Вэнь-шэн, Чэнь Цзин-хоу |
Купцы,
торговцы тканями; хозяева ткацких, красильных и
лощильных мастерских |
1) Пытались
захватить землю и построить здание Хуйгуаня 2)
Выступали с речами перед лощильщиками, призывали
их к выступлению против хозяев
3) Насильно принуждали вносить серебро
4) Созывали тайные сборища |
№ 25 |
Не названы в
тексте |
*** цзиху
“хозяева ткацких мастерских” *** пуху
“хозяева лавок” |
1) Собирали
народ и призывали его к стачке; силой принуждали
прекращать работу 2) Принудительно собирали
деньги
3) Вынуждали хозяев ткацких мастерских (цзиху)
прекратить работу |
№
3 |
(пер. Э. П. Стужиной)
Текст воспроизведен
по изданию: Сучжоуские стелы как источник для
изучения китайского средневекового города
(конец XVII - начало XVIII в.) // Письменные памятники
Востока. 1970. М. Наука. 1974
|