|
АЛФАВИТ На Китайские и Манжурские названия, в книге сей находящиеся, по буквам Российским, со объяснениями. А. АЙЖИЛАКУ: Слово производное от глагола, помогаю, значит секретарской чин, 5 младшего класса. АЛБАНЬ: Ясак, подать, дань. АМБАНЬ: Вельможа, министр, и общее название всем чиновным, которые вышних степеней. АНЬ ЧАШИ: Розыскной судья: 3 старшего класса. [II] Б. БАН: Лаковая доска, на которой написаны бывают имяна удостоенных по экзамену студентов, и которую вешают на воротах у коллегии благочиния для обнародования. БАЯРА: Воин их гвардии. БЕЙЛЕ: Князь старшей. БЕЙЗЕ: Князь младшей. БИТХЕЖИ: Подьячей, у них подьячие рангованые: 9 младшего класа. БИТХЕЙ ЯМУНЬ: Приказ или правление писаний. БИОУ: Доношение, реляция, челобитная. [III] БОУБАЙ: Слово сие значит драгоценность, так называется большая печать государственная. БО: Можно назвать бароном их. БОУЛА: Рапорт. БУДЖЕН СЫ, или БУДЖЕН ШИ: Казначей, которой собирает подати и оброки. Чин против бригадира, 2 класса младшего. их. В. ВАН: Название Китайское, значит принца, владельца; они называют и Королей всех Ванами. Достоинство сие делится у них на две степени, старшую и младшую, по названиям таким, Цин Ван, Гюн Ван. [IV] ВЕЙ или ВЕЙШО: Гарнизон: так иногда и начальники гарнизонные называются. Г. ГАОМИН: Патент, которой дается на вышние чины. ГАЛАЙ АМБАНЬ: Вельможа военной, которой управляет частью проворных воинов конных гвардии их на правом или левом крыле, чин 2 класса старшего. ГАПШИХЯНЬ ХЯ: Отборной и проворной воин, которой носит на шляпе или на шапке павлинное, или лазоревое перо; есть такой у них корпус, из которого бывают телохранители при Хане их. ГЕГЕ: Слово Манжурское не производное, а только возносится из [V] почтения к одним девицам рожденным от отцов Царской крови. ГИОРО: Так называется род Ханской, тот, которой по крови дальней, и идет от шести братов начального Манжурского Хана, а прямее назвать старшины, которой с начала из Манжур превосходнее всех оказался, и призван от всех вождем: рода сего простые, то есть, не состоящие в степенях, принцы крови, которые носят красные поясы, называются Гиорами. Слово сие Манжурское не производное. ГО ДЗЫ ГЯНЬ: Главное в Пекине училище: значит их университет. ГУЗА: Слово Манжурское не производное, можно перевесть Гуза так, часть войска, корпус военной, [VI] дивизия, Знамя. У них 8 гуза, то есть 8 знамен, значат дворянство их, состоящее из людей трех родов, главного рода всех Манжур, и двух низших родов Мунгал, и Китайцев, тех (Китайцев) которые у Манжур до обладания всего Китая жили и служили; вобще хотя и называются 8 знамен, но порознь на каждой род по 8 знамен деляся, составляются 24 Знамя. Первые 8 знамен называются: Манджу Гуза, Манжурские Знамена. Вторые 8 Знамен называются: Монго Гуза: Мунгальские Знамена. Третьи 8 Знамен называются: Уджень Чоха Гуза: Тяжелого войска знамена [Китайцы]. Гуза, то есть знамена, делятся еще на две Гала, на две руки по их званию, то есть на два крыла. Левое крыло имеет знамена желтое с каймою, белое, белое с каймою, синее. [VII] Правое крыло имеет знамена, желтое, красное, красное с каймою, синее с каймою. Гуза: каждой имеет в себе 5 Джала, полков. Первой Джала, второй Джала, третей Джала, четвертой Джала, пятой Джала. Джала имеет Ниры, [то есть роты] не по равному числу. Ниру имеет 100 воинов. ГУН: Можно назвать графом; они Российского посла графа Рагузинского Гуном называли, и написали в трактате. ГУН ДЖУ: Слово Китайское, значит владычицу общества. ГУАН ЛУСЫ: Приказ столовых и протчих припасов. [VIII] ГУЗАЙ АМБАНЬ: Вельможа военной, правящий знамем, то есть генерал правящий дивизиею; чин первого класса старшего. ГЮЙ ЖИНЬ: Превосходный человек: так называются у них филозофы 2 статьи. ГЮАНДЗЫ: Сверток ГЯМУНЬ: Ям, или почтовой стан. ГЯНГЮНЬ: Генерал. ГИНЬ: Фунт Китайской. В нем весу Росс. фунт с четвертью. Д. ДАЙ ЛИ СЫ: Приказ истязаний. [IX] ДАНЗЕ: Журнал. ДЖАНГИН: Начальник, чиновной человек. ДЖАН: Сажень их; в ней 5 аршин Российских. ДЖЕРГИ: Старшинство, замечание, или назвать нота Nb. Она есть двух родов, и жалуется чиновным за услуги: одна на чин, и называется Нонгиха Джерги, то есть прибавленная нота: другая на жалованье, и называется Эджехе Джерги, то есть памятная нота. Прибавленная служит к ближнему в чин произвождению, и к заплате штрафа, ценяся против целого ранга, таким образом, что того чиновного, которой имеет прибавленную ноту, скорее другого произведут, а когда за вину осудят его [X] лишить одного ранга, то с него вместо ранга ноту снимут. Памятная ценится против полугодового по окладу жалованья и при штрафовании, когда за полгода жалованья надобно отнять, заменяется. Обе сии ноты служат чиновному до того времяни, когда рангом повышен будет [и он до повышения с ними пишется]. А числа нот, до скольких одному чиновному за услуги жаловать, не положено, и по тому каждой чиновной может получать оные по выслугам своим. ДЖОРИРЕ: Церемониймейстер. ДЖУРГАНЬ: Коллегия: у них шесть Государственных Коллегий, чинов, доходов, благочиния, воинская, Юстиции и исследований, строений и художеств. ДЗЕ: Кость на черене к патенту. [XI] ДЗИНЬ ШИ: Так называется Философ вышней степени. Слово сие значит собственно познает премудрость, или входит в число премудрых мужей. ДЗИХА: Гривна их; в ней 10 фунь копеек их, а весу 4/5 золотника, ДЗИНДЗЫ, ИЛИ ДЗИНДЗЕ: ЧИНОВНОЙ ЗНАК, которой носят Манжуры и Китайцы рангованные на шапках и шляпах, по фигуре пристойно назвать шишкою, подобною шашке, бывают оные для различия рангов разных видов, делаются из золота, меди, (и одни студентские) из серебра, и из олова, вставливают в них камни, и стекла, бывают и без камней и стекол у людей нижних степеней. Шишка должна быть такого цвета, какой ранг требует. [XII] ДЗУН ЖИНЬ ФУ: Название такого приказа, у которого под ведомством все принцы Царской крови. Сии слова Китайские, значат Покров Царскому дому. ДЗУН ДУ: Губернатор. ДОМНОМО: Поклонение от женщины с приложением обеих рук к стегнам. ДОРГИ ЯМУНЬ: Значит внутрьний приказ, то есть Государев приказ: сие правление можно назвать их сенатом, или верховным советом. ДОУЛИ, или ДОУ: Изыскатель и исправитель, чин 3 младшего класса. ДУБУ ЯМУНЬ: Приказ починок. [XIII] Э. ЭДЖЕКУ: Слово производное от глагола помню, их протоколист. Чин 6 старшего класса. И. ИЛИРЕ ТЕРЕ БЕ ЭДЖЕРЕ ЯМУНЬ: Сии слова собственно значат: приказ такой, которой записывает Государева стояния и сидения, то есть ведет журнал Государевым упражнениям. ИЦИХЯРА: Слово производное от глагола исправляю, значит: обер секретарской чин, 5 старшего класса. К. КАН СИ: Четвертой Хан Манжурской, дед нынешнего Хана Кянь Луна; он царствовал 61 год, с 1662 до 1723 года. [XIV] КИН ИЛИ КИНЬ: Мера земли: кин имеет в ширину Российских сажен 500, в длину 3000: а квадратных 6 верст. В одном Кине сто му: а одна му имеет Российских сажен в ширину 5, в длину 30, а квадратных 150. У них на пашенные земли есть положенной в древние времена закон такой: 900 му мерою земли отдается на 8 дворов крестьянских, с тем, что каждой Двор взявши из 900 му по 100 му про себя, должны все восемь дворов вообще прежде сработать девятое сто му земли, которое между осмью стами му в средине, и которое называется чахинь ужинь (колодезная пашня), для казны государственной. В одной му десять фунь, а один фунь составляет 15 квадратных сажен. В одном фуне десять ли, а одна ли составляет 1 1/2 квадратной сажени. [XV] В одной ли десять хоу, а одна хоу составляет 2/25 квадратной сажени. КИОУ: Носилки, порчезы. КЫН: Девять Кын, то есть девять советников, которые прожекты и представления подаваемые Хану, по обыкновенно бываемым отмечиваниям Ханским, вообще рассуждают, и свои Хану мнения подают, будучи президентами порознь в шести коллегиях, чинов, доходов, благочиния, военной, исследований, строении и художеств и в трех канцеляриях, джань ши, то есть объяснений, ко прокурорской, доу изыскания и исправления. М. МАНЖУРЫ: Тот род людей, которой ныне всем Китаем владеет. [XVI] Манжуры получили себе название сие Манджу конечно от Китайцев, по тому, что два слова мань джу суть Китайские, и значат наполнившаяся страна. К подтверждению же сего служит и собственное их Манжуров о себе описание; они пишут в лексиконе своем под названием Манджу так. Наш первый царь царей Тайдзу от фамилии Айжинь Гиора (Айжинь значит золото, а Гиоро слово сие смотреть выше сего под Г: есть о золотой орде описание в книге перевода моего, коя под заглавием: уведомление о войне у Китайцев с Зенгорцами: напечатана она в 1777 году при Императорской Академии Наук.), предками Его Величества получено блаженство от долгой горы Белой, которая высоты имеет 120, а округа 1000 ли, (60 верст Российских). На ней есть озеро Тамунь, около коего 70 ли, (48 верст Российских). Из озера сего вышли три большие реки, [XVII] Ялу, Хунтун, АИХУ (Изо сих рек составилася (помнится) Амур река.). Сел Государь Тайдзу, возымевши пребывание свое в городе называемом Одоли, которой стоял на восточной стороне от той Белой горы в степи Омохойской, и прекративши все смятения в тамошних людях, бывшие /В 1616 году./ пред собою, основал правление, и назвал царство свое Мань Джу Гурунь (Манжурское царство: по Китайскому названию Ман Джу, и из названия сего видно, что были при нем Китайцы.). В сие время пришли к Его Величеству в подданство орды такие. Суксуху, Соргу, Тямуху, Джань, Вангя, Элминь, Джакуму, Сакда, Суань, Танго, Ярху, Андърки, Ведзи, Хурха, Варка, Фю, Сахалача. [XVIII] А после, имея Его Величество оные орды под руками своими, от времяни до времяни покорил оружием, и привел к себе в подданство орды еще такие. Джоугя, Мартунь, Онголо, Анту Гуалгя, Хунехе, Томохо, Джангя, Барда, Джай Фань, Дунгя, Олхонь, Дун, Джушери, Неень, Фодохо, Сибе, Анчулаку, Хада, Джан, Акирань, Хесихе, Олюхосоро, Фенехе, Хафа, Гое, Номдулу, Суйфунь, Нингута, Нимоча, Ургучень, Мурень, Джакута, Ула, Увуи, Ярань, Сирин, Эхекурень, Гунаха курень, [XIX] Сахалянское княжество (Манжуры называют Амур реку Сахалян: т. е. черная река. А Амуром называют ее Мунгалы, и от Мунгал руские.), область, в которой на собаках ездят, Норо, Сирахинь, Ехе, Гуалча, Хинкань, Хунчинь, Куала. И все оные, как первые, так и последние орды совокупил Его Величество во едино, и сделал из них один род людей Манджу. МУ: Смотреть кин или кинь. МУКДЕНЬ: Столичной город прежних Манжурских Ханов: Мукдень, слово сие значит возвышение, построен в то время, когда Манжуры возвышаться начали, по чему сей город первым Ханом их и назван так; стоит он [XX] близко реки Амура, округ стены 5 верст и 200 сажен Российских, ворот 8, от Пекина 882 версты, на востоке. Н. НИРУ: Можно переводить иногда ротою, иногда племенем или коленом; ротою по тому, что каждой их полк Джалань называемой имеет в себе роты такие, что каждая состоит из 100 человек простых воинов, и из 4 человек офицеров: племенем или коленом потому, что как народ Манжурской есть составившейся из многих разных племен или колен (Выше сего под словом Манжуры написаны все племена.), то первой Хан Манжурской в начале, когда установлял Манжурское свое правительство, каждое племя или колено, то есть орду наимяновал Нирою [ротою], [XXI] как после и из передавшихся к Манжурам природных Китайцев, и Мунгал, Ниры всегда составлялись; по чему и ныне у них нет человека, которой бы не числился в племени своем, то есть в нире; все головою, как военные, так и статские, министры, даже и пахари числятся в нирах своих, и каждая ниру имеет собственное по племяни своем название. П. ПАЙ: Билет: продолговатая лаковая дощечка, на которой написаны слова, и при том печать. С. СЮН ФУ: Вицегубернатор. [XXII] Т. ТАЙДЗУ: Первый Хан Манжурской, царствовал с 1616 до 1627 года. ТАЙДЗУН: Второй хан Манжурской, царствовал с 1627 до 1644 года. ТАЙ ПУ СЫ: Конюшенной и скотоводной приказ. ТАЙ И ЮАНЬ: Приказ Медицинской. ТАЙ ЦИН: Сии два слова Китайские значат, весьма чистый: Так правительствование свое назвал Манжурской Хан Шун Джи, которой овладел Китайским государством в 1644 году, и так называется оно и ныне, и впредь называться будет при всех Ханах его рода, до того времяни, когда по случаю Хан [XXIII] другого рода начнет правительствовать. Сие установление, у Китайцев неотменяемое, продолжается от глубокой древности; Царь их славной Иоу, которой для правительствования начал установлять порядки, дал название своему правительствованию Тан, первой; о его правительствовании в летописи их показано, что началось с 2357 года до Рожд. Христ. ТИДУ: значит главного управителя, т. е. главного во всей области полициймейстера. ТИНЗЕ: Значит круглую беседку, или башенку, в нее ставят ковчег с печатью. У. УДЖЕНЬ ЧОХА: Тяжелое войско, так называется тот корпус войска, [XXIV] которой состоит под осми знаменами из природных Китайцев, тех кои передались к Манжурам до овладения ими всего Китая. УКСУНЬ: Так называется род Ханской, тот, которой по крови ближней, и все рода сего простые, то есть несостоящие в степенях Принцы крови, которые носят желтые поясы, называются уксунями. Слово сие собственно значит отрасль. УХЕРИ БАЙЧАРА ЯМУНЬ: Приказ, которой чинит всякие по делам изыскивания, прокурорский. Ф. ФУНЬ: Копейка их весу, в ней 2/25 золотника. [XXV] X. ХАФАНЬ: Общее название рангованым чиновным, военным, статским, и протчим, который нижних степеней, офицер. ХЕУ: Можно назвать графом младшим. ХИО ЮЙ: Чиновник или начальник процессии. ХУАНДИ: Название Китайское, главной титул Хана их. Царь Царей, Император. ХУАНХЕУ: Название Китайское, главной титул Хановой супруги, Царица Цариц, Императрица. ХУН ЛУ СЫ: Приказ процессий. [XXVI] ХУЛАРА: Возглашатель, 9 старшего класа. ХУЛЕ: Четверть их: о мерах хлеба написано в их лексиконе, что установил первоначальный их Хуан Ди, то есть Царь Царей, Юсюнши (которой был за 2708 лет до Рожд. Христ.) начиная от 1200 зерен черной просы ира называемой, которая величиною против здешней перловой крупы, и назвал он толикое число зерен джо, то есть счепоть; со установления его все меры хлебу употреблялися, даже и ныне употребляются непременяемо, кроме числа зерен, по сему. Джо: счепоть такая, что двумя перстами, указательным и средним вздымать хлеб на ладонной стороне. Го: горсть такая, что одною рукою на ладоне вздымать хлеб принаклоня персты. [XXVII] Моро: чаша, в ней десять го: горстей. Хязе: четверик их, в нем десять моро: чаш. Хуле: четверть их, (мешок с хлебом), в ней десять хязе (четвериков) сиоу ду называемых, а пять хязе двойных, дун ду называемых. ХЯ. Телохранитель, сберегатель: при Ханском дворе есть из них корпус, делится на три части, то есть хя числятся в 3, 4 и 5, носят они на шапках и на шляпах перья, одни из них павлиные, другие лазоревые, служат они по некоторому числу и при Ванских дворах. Ц. ЦАЙ ТИН: Ковчег, подобной фигурою беседочке круглой. [XXVIII] ЦИН ТЯНЬ ГЯНЬ: Приказ небесных примечаний, от которого календари выходят, ЦЯНЬ: Не инако назвать пристойно, как денежкою, она из желтой меди, величиною равна нашей денежке, на средине имеет диру четырегранную. У Китайцев золотой и серебреной монеты нет, вместо монеты цену составляет у них вес золота и серебра, состоящей в слитках и кусках; рубль их называется янь или лана, гривну дзиха, или чин, копейка фунь; ежели положить золотник серебра 20 копеек, то стоит 1 лана, 1 рубль 60 копеек, а на 1 лану променивается обыкновенно медных Китайских денежек цянь называемых 790. И так когда на 1 рубль получил я 5 золотников серебра, то на 5 золотников могу выменять медных Китайских цянь 498; из сего видно, что медной Китайской цянь меньше нашей полушки. [XXIX] Ч. ЧЕ: Диплон: пишется на золотом листе, или же на желтом бумажном листе. ЧИ: Аршин их, в нем 8 вершков Российских. ЧИМИН: Патент на нижние чины. Ш. ШУНЬДЖИ: Третий Хан Манжурской, которой овладел Китайским государством в 1644 году и царствовал 18 лет. Я. ЯМУНЬ: Приказ, канцелярия, присудственное место: у них губернаторские, воеводские, и разных судей, [XXX] которые во областях находятся, казенные домы называются ямунями, по тому, что в них всякие дела исправляют и судят. ЯНЬ ИЛИ ЛАНА: Рубль их, весу 8 золотников. Дзиха: гривна их, весу 4/5 золотника. Фунь копейка их, весу 2/25 золотника. Ли в фуне десять, весу 1/125 золотника: хоу в ли десять, весу 1/1250 золотников. |