Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЧАСТЬ ЧЕТЫРЕДЕСЯТЬ ПЕРВАЯ

ПО ДЖУРГАНЕ БЛАГОЧИНИЯ.

Закон государю для восшествия на престол.

Общественная Государям должность восходить на престол величествия своего, по чину предания глубочайшей древности, на чертеже основанному 99; вознеся благодарственная и молитвенная о воцарении исповедания своя к высочайшему небу; Государь открывший собою начало царствования, пред священным жертвенником, а Государь наследовавший царствование, пред освященным столом жертвенным, и обои принятия царствования государями, как первого по благоволению неба, так последнего по благоволению родителя, почитать должно в существе едином. [102]

Восшествие Государя Тайдзу на престол в Мукдене 100.

/В 1616 году./ В 1 луне 1 года Абкай фулинга все князи и все вельможи со всеми подвластными своими людьми собираются ко двору его величества Тайдзу, а собравшися, построеваются пред залою рядами, по чинам, и по частям знамен своих.

Потом, его величество соизволяет из покоев выттить в залу и сесть на престоле. Все князи и вельможи, и все протчие предстоящие преклоняют колена, а осмь вельмож осми знамен выступают из строя, приступают в перед, преклоняют колена, держа, один из них в руках, лист биоу.

Принимает лист вельможа, стоящий на стороне у престола, и принявши становится среди залы; преклоняет колена, [103] читает пред его величеством оной, в чтении возглашает к его величеству титулование словами сими: ты Государь наш хан пресветлейший, хан питатель всех владений, годы Царствования твоего наимяновали мы годами государя к блаженствованию рожденного от самого неба.

Государь по сем снисходит с высоты престола, восстановляет благоуханные свечи, восстановя оные, совокупно со всеми князями и вельможами возносит к высочайшему небу курения, преклонше колена до земли до чину девятичисленному 101.

По отправлении моления, государь еще восходит на престол, все князи и вельможи главноначальствующие осми знамен, приносят его величеству радостные поздравления, и потом [104] торжество происходит по чиноположению.

Восшествие Государя Тайдзу на престол в Мукдене.

/В 1626 году./ Торжество сие происходило в 9 луне 11 года абкай фулинга следующим образом:

Во дворце государевом с начала по чиноположению стройно расставлены были в ряд и ряд такие люди, которые употребляются в выходах и шествиях государевых, для величественных видов.

Потом, когда возжено благоуханное курение, и началася музыка, Государь Тайдзун со всеми князями и вельможами возносил к высочайшему небу моление, покланяяся по чину девятичисленному.

А когда по поклонениях изволил сесть на престол, то все князи, вельможи, статские и военные чины покланяляся его величеству по чиноположению с коленопреклонениями. [105]

При сем случае обнародованы во всем государстве два имянные его величества указа, коими оказаны людям великие милости, одним, на щедрых награждениях, другим на отпущениях вин и погрешностей.

Новые титулования Государю, годам царствования его, и правительству.

В 4 луне 10 года царствования Сурехань 102 возымел сей Государь с [106] ближними и дальними князями, и со всеми статскими и военными вельможами торжественное шествие к храму неба, началося шествие от тех дворцовых ворот, которые называются: ворота вознесения Добродетели, и продолжалося до храма великолепно.

В храме государь предстоит жертвеннику, приносит к небу и земли молитвенное исповедание 103, и исполняет по чиноположению вся священная служения, со благоговением. [107]

А по совершении бываемого при том обряда, начинается шествие к возвышенному плоскохолмию, которое называется Тань, и которое устроено близко небесного храма на стороне восточной, таким образом.

Наперед идут все статские и все военные чиновники строями, дошед до плоскохолмия остановляются, и вскрывают собою две линии.

По них идут четыре чиновника, держа на руках четыре государственные печати яшмовые, на которых буквы четырех разных значений, и которые титулуются Государственные драгоценности.

Всходят на плоскохолмие, и на приуготовленные столы полагают оные.

По сих выступает пред плоскохолмие тот торжественный строй людей, которой называется строем великим, [108] приступя становится линейно, оставя путь срединный.

По сем выходит пред Государя джорире 104, Государь за ним шествует от храма, ко плоскохолмию по пути срединному, и всходит на оное по всходу срединному, а взошед садится на предуготовленные золотые кресла.

За Государем следуют князи и вельможи, всходят на плоскохолмии по посторонним двум всходам, и взошед составляют собою ряды на сторонах, в праве и леве от кресел государевых.

В сие время начинаются возгласником возглашения.

Преклонте колена, преклоняют,

Покланяйтеся, покланяются,

Так по возглашениям все преклоняют колена три, раза, и покланяются девять раз 105. [109]

По сем князи удельные приступают к четырем столам, взнимают печати государственные, и приступая подносят оные Государю с благоговением и преклоняя колена.

Государь принимая печати от них, отдает чиновным правления вышнего, а сии влагают оные украшенные по чиновнику кустодии.

Князи по сем отступают на места своя.

А от возгласника еще возглашения следуют

Преклонте колена,

покланяйтеся, все по возглашениям исполняют как прежде,

По поклонениям выступают на средину три чтеца, у каждого в руках лист био.

У первого писанной на Манжурском языке. [110]

У второго на Мунгальском,

У третьего на Китайском,

и все предстоящие до единого паки по возгласу колена преклоняют.

Чтецы держат листы возвышенно, и один за одним приступают от средины в перед к восточной стороне, и остановяся пред Государем, читают оные один по одном, и в чтении возглашают титулования Государю, правительству, годам царствования, сии, милостивый, святейший, правительство Тай Цин 106, годы царствования Государя вышней добродетели. [111]

По объявлении предписанным обрядом титулований, следует возглашение покланяйтеся.

И по том, когда все по трех коленопреклонениях и девяти поклонениях встают, следует другое возглашение.

Отступите.

Все князи и вельможи отступают назад, а торжественные ряд и ряд выступают.

Музыка играет.

И Государь изволит шествовать ко дворцу, и совершить таковое торжество высочайшим отсудствием.

На другой день все князи и вельможи с подчиненными своими статскими и военными чиновниками съезжаются ко двору, и [112] собравшися построеваются пред залою на два крыла.

Когда Государь изволит вступать в залу, начинается музыка, а возгласник возглашает

ряд и ряд, приступите

преклоняйте колена, покланяйтеся.

Все рода Манжурского князи и вельможи, со своими чиновниками, по возглашениям исполняют оное.

Потом, когда все по трех коленопреклонениях и девяти поклонениях встают, следует всем по возглашению еще коленопреклонение, а старший от всех, имея в руках над головою лист биоу, приступает к поднесению оного.

Принимает от него тот амбань, которой стоял на стороне у трона, и пред Государем преклонше колена, читает оной.

Чтение окончилось. [113]

Все по трех коленопреклонениях и девяти поклонениях встают, возглашение следует,

Отступите.

И все отступают на прежние места своя.

Таким точно образом по сем, подносили листы биоу, прежде князи и вельможи рода Мунгальского, и после чиновники рода Китайского.

А за сими преклонные пред Государем колена покланялися те чиновники, которые надзиратели, и которые возгласники.

В сей день происходил во дворце пир торжественной и по высочайшей милости все по достоинствам и чинам сидели за столами, не токмо князи и вельможи, но статские и военные даже и низших степеней чиновники. [114]

В сей же день обнародован Государев указ ко оказанию подданным великой милости во всем государстве.

Восшествие Государя Шидзу на престол в Мукдене.

/В 1643 году./ В 8 луне 8 года Вешхунь Эрдемунге, восшествие Государя Шидзу на престол происходило следующим образом;

За день до восшествия, отправил его величество молитвенные исповедания в храме неба, и в храме прародителей,

А по утру того дня все Манжурские и внешние Мунгальские ваны и бейлы, и все статские и военные чины съезжалися в торжественном платье к палате великого правления 107.

И когда собиралися все, и пред полатою по знамям на два крыла построилися. [115]

В то время предстали пред Государя верховнейшие вельможи и просили его величество да соизволит восшествие на престол исполнить 108.

По сему Государь изволит сесть в киоу 109, и шествовать ко дворцу.

Выезд Государев в то время был из малых восточных ворот, и все как ваны, так и чиновные колена преклоняли как скоро выезд из ворот появился, а на ноги вставали, когда Государь миновал их,

По прибытии во дворец.

Когда Государь изволил прямо взойти в великую залу, и сесть на престол.

В сие время готовы здесь были и удельные ваны, они тотчас со всеми протчими ванами, [116] и со всеми вельможами приступили в перед.

Возгласник возглашал.

Преклоньте колена,

Покланяйтеся.

Они со оными, по возглашениям исполняли.

Когда по трех коленопреклонениях и девяти поклонениях встали, последовало к ним возглашение.

Отступите.

Отступили назад, и стали на прежних местах своих.

По сем ваны внешних областей, и все чиновные оное так же исполнивши, стали на местах своих.

В сие время последовали к всему собранию возглашения.

Ряд и ряд,

Приступите.

Преклоньте колена. [117]

Сними с стола милостивый указ Государя нашего, и читай.

По возглашениях все до единого исполняли, и верховнейший вельможа, приступил к столу цвета желтого у снял указ со благоговением у вынес возвышенными руками на крыльце, и на средине ставши, читать начале 110.

По прочтении следовали возглашения:

(1.) покланяйтеся.

И потом, когда все по трех коленопреклонениях и десяти поклонениях встали.

(2.) отступите. [118]

По отступлении,

(3.) по чиновнику поклонения окончились.

Государь изволил севши в киоу (в парчезы) взять отсудствие в покоевые чертоги, и в сей час все преклоньше колена, стояли до отшествия его величества.

Торжества при дворе не было.

Утверждение правительства в Янь Гине 111.

/В 1644 году./ В 10 луне 1 года идзисхунь дасань утверждение правительства в Янь Гине производило следующим образом 112.

То есть в Бый Гине, а по Европейскому не правильному имянованию в Пекине, Бый значит север, а Гин столицу: Янь Гином назывался город сей в прежних веках. [119]

За день до настоящего такового дня происходило в небесном храме приуготовление, исправляли со тщанием и чистотою, стоящее на восточной стороне плоскохолмие 113.

На нем поставили для Государя кресла золотые прямо к югу.

Пред креслами поставили стол с государственною печатью.

Настоящего дня Государь изволил прежде отправить [120] молитвенное исповедание в храме Государей прародителей:

Потом изволил шествовать в храм неба в великоторжественном строе, музыка встретила его величество пред дворцовыми воротами Тайцин 114, и обратясь в путь, шла на преди играя.

По прибытии, Государь отправлял в храме пред жертвенником молитвенное исповедание к небу и земли.

По сем верховнейший вельможа вышед на среду со всеми статскими и военными чинами, и преклоньше колена, возгласил к Государю, Великий Государь, обряд священный совершен.

По изречении сем, выступил джорире 115, и Государь за ним изволил войти в [121] предуготовленной шатер, в котором Царские одежды.

Переодевшися его величество во одежды цвета желтого, и вышед из шатра, изволил взойти на плоскохолмие, и сесть на золотые кресла.

Все ваны и все статские и военные чины стояли тогда по чинам своим на стороне у плоскохолмия.

Следовали от возгласника возглашения построитесь, приступите, преклоньте колена, и все кроме двух вельмож, одного благочинного, другого верховнейшего, по возглашениям сделая, на колени стали, а оные всходили на плоскохолмие по стороне, восточным всходом.

Верховнейший взошед, стал на колени на самой средине прямо Государя; а вельможа товарищ верховнейшего благоговейно [122] приступил к столу, снял печать государственную, подал верховнейшему.

Сей вознеся печать над голову провозгласил слова сии: Хуанди Великий Государь наш, восшествию Вашего Величества на престол радуются все ваны и князи, все чины и власти и все подлинные попремногу.

Провозгласи подал печать заседателю, а сей паки возложил на стол благовейно, и оба отступили на прежние места свои.

Возгласник по сем, возглашал, преклоньте колена, покланяйтеся, все по возглашениям трижды преклоняли колена и девять поклонений исполнили, а потом по последнему возглашению на прежние места отступили.

И тем, по чиновнику весь обряд окончился. [123]

На возвратном шествии, Государь изволил сесть в киоу 116, пред киоу продолжался великоторжественной строй, а на переди играла музыка.

Въезд был в дворцовые те ворота, которые имянуются ворота Тайцин.

По приезде во дворец Государь, изволил войти во внутренние чертоги, а от приказа церемоний качалось приуготовление для учинения поздравлений его величеству.

Престол установлен во вратах южных срединных 117.

Стол, на котором полагаются листы биоу поставлен во вратах оных под навесом на стороне восточной. [124]

Ваны с протчими принцами крови Царской стали в ряд у моста гинь шуй, [золотой воды] на севере.

А статские и военные чины стали в ряд у моста оного на юге.

Когда Государь изволил вытти из внутреннего двора, началась музыка, и играла во время шествия Государева, а как скоро взошед Государь в залу, изволил на престол сесть, вдруг умолкла.

Последовало возглашение, произнеси звук бича.

Один чиновный, которой держал бич, стоя в низу крыльца, произносил звук трижды.

По звуку выступили на средину те чиновные, которые по должностям ко исполнению всего обряда изготовились, и стоя на крыльце, прежде всего предстоящего собрания, преклоняли пред [125] Государем колена трижды, покланялись по трижды, и по поклонениях, каждый из них отступил на собственное место.

А возгласник начал возглашать.

Становитесь в ряд и ряд.

Приступите.

Преклонте колена.

По возглашениям, все ваны принцы и статские и военные чины делая, преклонили колена.

Еще возгласил, вознеси к Государю лист биоу.

Выступил из среды собрания вельможа верховнейший и три разные листа биоу, которые писаны от лица всех ванов и принцев, возвыся обеими руками над головою, принес к столу, и преклоня колена возложил на стол, возложивши, встал на ноги, и отступил. [126]

Возгласник.

читай листы биоу.

Тот же вельможа приступил к столу, снял листы с стола, и преклоня колена, начал читать, а окончивши чтение по порядку, встал, нес листы над головою, и возложил на стол с коленопреклонением, возложа, и сделавши три поклонения, отступил на прежнее место.

За сим следовало возглашение ко всем.

Преклонте колена.

Все до единого переступя к переду, преклоняли колена, покланялися, и по трех коленопреклонениях и девяти поклонениях вставши на ноги, отступили на свои прежние места по возглашении отступите.

За сим произнесен троекратной звук бича по [127] возглашению же, и тем означился конец всего обряда.

Государь изволил с придворными возвратиться во внутренней двор, чем и все получили возвраты свои.

По прошествии девяти дней обнародованы в государстве милостивые указы.

Восшествие Государя Хуандия на престол в 1 луне 18 года Шунджи 118.

За день до восшествия на престол отправлялося в храмах, неба, земли, государей прародителей, пашен, чрез посыланных вельмож молитвенное вещание. [128]

По том приуготовлено,

У ворот южных срединных Царская колесница, и Тинзе 119.

У ворот великого соглашения на обеих сторонах восточной и западной музыка да иоу.

На дань чи зонт желтый, под зонтом ковчег облачный 120.

У крыльца красного на обеих сторонах восточной и западной музыка шоу иоу 121. [129]

Пред залою великого соглашения [130] великоторжественный строй 122.

В зале сей пред престолом печать государственная на столе.

После приуготовления, в настоящий день происходило следующее.

Государь прежде шествовал в храм прародителей в траурной одежде белого цвета, и пред образом покойного Государя Тайдзу 123 исполнил девятичисленное поклонение с тремя коленопреклонениями, а по исполнении, отправил по чиноположению обряд такой, которым объявляется принятие его величеством, для вступления на престол, ниспосланного от высочайшего неба повеления. [131]

По окончании всего оного, Государь изволил облачиться в царские торжественные одежды; а за сим, шествовать в чертоги бабки его величества, и пред ее величеством преклонше колена покланятися девятичисленно по чиноположению.

По поклонениях, вельможи благочиния доложили Государю, титулуя только хан, следовать в срединную залу соглашения; и его величество изволил, вошедши в оную, сесть на престол.

Здесь вельможи хун лу (церемоний) руководствуя придворными чиновными, и чиновными теми, которые служить будут по должностям и званиям своим при следующем обряде, отправляли со всеми таковыми, пред его величеством девятичисленные поклонения с коленопреклонениями. [132]

По оных поклонениях вельможи благочиния доложили Государю, титулуя уже хуанди (царь царей), следовать в залу великого соглашения.

Когда его величество вошед в оную дверьми срединными, изволил сесть на престол.

Ударен звук в колокола и тимпаны;

И по звуку ваны и протчие принцы Царской крови на крыльце по галлерее, а статские и военные чины на дворе у красного пути, стали на своих местах, все будучи одеты в торжественные одежды;

И сперва последовало возглашение от придворного строя:

Подай звук бича: Троекратной звук бича на красном пути сделан.

По сем началися возглашения от возгласника; [133]

Становитесь в ряд и ряд,

Приступите,

Преклонте колена. Все по возглашениям делая преклонили колена.

Вознеси лист торжественные радости. Государь изволил сказать оставить.

Покланяйтеся, Все исполняли девятичисленные поклонения с коленопреклонениями, и стали потом на ноги.

Отступите, Отступили на прежние места.

По сем меньший вельможа нес над головою милостивый указ до стола, на котором печать государственная, и приложил печать к оному.

А верховнейший вельможа снял указ со стола со благоговением, и возвыся над голову, дошел до двери, и преподал вельможе благочиния; сей принял преклоня [134] колено, и снеся с крыльца вложил в предуготовленной ковчег, ковчег несен под желтым зонтом по красному пути до надлежащего места, и поставлен, как чиноположение повелевает, при возглашениях и поклонениях.

Потом все кушали жалованной от Государя чай, ваны и принцы сидели в зале, но садились они сделавши по одному коленопреклонению и поклонению; по чае Государь изволил вытти в чертоги, и все разъехались.

УСТАНОВЛЕНИЯ

На 1 число нового года.

Съезд ко двору всех ванов, принцев, и знатных особ бывает пред утреннею зарею в торжественных одеждах, а при явлении зари, Государи выходит к ним в торжественном же одеянии, берет их за [135] собою, садится в киоу (в парчезы), и шествует в храм танзе 124 в храме читает молитву и покланяется.

По окончании сего и по возвращении Государевом с свитою во дворен, свита становится во дворце пред теми воротами, которые называются ворота прямизны, и потом следует за Государем в чертоги прабабки и бабки его величества 125, пред их величествами Государь с свитою по чиноположению отправляет поклонения.

После сего начинаются во дворце приуготовления следующие.

Пред залою великою соглашения. Великоторжественный строй (людей).

Вне врат великого соглашения. Царская колесница лян бу. [136]

Вне южных врат срединных. Колесница царская нянь 126. Слоны (в убранствах) от колесниц на южной стороне. Кони великоторжественного строя по сторонам красного пути срединного, на леве, и на праве, голова против головы.

Под кровельным навесом великой залы соглашения на сторонах, восточной и западной. Музыка средоточного согласия шоу иоу называемая.

В вратах великого соглашения. Музыка принятия гостей дан би называемая.

Под кровельным навесом 127 залы великого соглашения на восточной стороне. Желтый стол. [137]

Во вратах великого соглашения. Собрание ванов, и принцев крови знатных,

Вне врат южных срединных. Собрание гунов простых (графов) и статских и военных чинов.

После таковых приуготовлений и распоряжений следует принесение во дворец листов биоу называемых 128, которые собраны в джургань благочиния от ванов и принцев, от статских и военных чинов Пекинских, и от всех по государству больших и малых городов, и веев, еще от владения гоули 129, и которые лежат в ковчегах Тинзе называемых, порознь, каждой лист в своем ковчеге 130. [138]

Шествие начинается от джурганя благочиния музыкою.

Музыка играет шествуя напереди рядов придворных.

Ряды придворные составляют Хиоясы 131, сии несут ковчеги, держа в обеих руках возвышенно.

Вход оных происходит во дворец первыми восточными воротами, Чан ань называемыми 132.

Становятся у южных врат срединных на обеих сторонах в ряд и ряд.

По сем члены джурганя благочиния, вынимают листы из ковчегов, несут возвышенно в боковые оных ворот ворота, восточные, приносят пред залу Великого соглашения, и кладут на стол цвета желтого. [139]

Члены приказа Хун Лу (церемоний).

Предшествуют ванам и знатным принцам Царской крови, и становят их на крыльце пред залою.

Установя сих, предшествуют статским и военным чинам, входят с ними в двои боковые ворота 133, и установляют их по знаменам на обеих сторонах у красного срединного пути,

Сих установя, предшествуют Корейским и Мунгальским посланникам 134, входят с ними в боковые западные ворота; становят их на конце западного строя.

Надсматриватели всего порядка становятся.

2 под навесом у залы на западной стороне, лицами к востоку. [140]

4 у крыльца.

4 у пути. Друг против друга лицами к западу, к востоку.

8 на конце строев восточного и западного.

Чиновные приказа Хун Лу (церемонии) становятся.

4 возгласника под навесом,

4 на крыльце,

4 на пути. Друг против друга, лицами к западу, к востоку.

Чиновные приказа придворных строев, становятся.

1 тот возгласник, которой возглашает подай звук бича, пред крыльцом.

6 по крыльцу с западной стороны, на трех ступенях по два человека лицами к востоку.

Чиновные приказа Кинь Тянь Гянь (астрономии) на воротах Чистоты Небесной для наблюдения времяни. [141]

По таковых распоряжениях члены приказа Хун лу (церемонимейстеры) просят Государя в залу.

Государь соизволяет иметь выход из чертогов в торжественном одеянии, прежде в залу Срединного соглашения.

Здесь ожидают его величество те присудственных мест члены, которые по должностям своим приуготовились к служению, они установяся пред залою стройно, в прибытие Государево преклоняют колена пред его величеством и покланяются (трижды по трижды); по поклонениях поспешно отходят к местам своим.

Из сей залы Государь соизволяет шествовать до залы Великого соглашения.

Пред его величеством идут два амбаня по сторонам.

За его величеством идут по сторонам два же амбаня, и за сими телохранители. [142]

Во время шествия, у южных ворот Срединных продолжается благовестие колокола и тимпана.

А во время прихода к зале, начинается музыка киоу ио тоном Великая тишина называемым.

Государь соизволяет сесть в зале на престол.

Музыка умолкает.

10 вельмож становятся пред престолом по сторонам друг против друга, лицами к западу, к востоку.

2 вельможи, которые шли за Государем, становятся поозадь престола наискось по сторонам.

Телохранители становятся наказу престола позади рядом.

Верховнейшие вельможи, и заседатели товарищи их, становятся под навесом на восточной стороне, лицами к западу.

Вельможи изыскатели [ценсорса] и заседатели товарищи их становятся под навесом на [143] западной стороне лицами к востоку.

Член приказа придворных строев возглашает подай звук бича. По возглашению звуке троекратной.

Возгласник возглашает постройтеся. Все ваны и принцы, и все статские и военные чины выступя на место поклонения остановляются.

Преклонте колена. Все преклоняют.

Вознеси лист биоу. Чиновный чтец берет с стола лист, несет в обеих руках возвышенно до средины, преклоняет колена, и на коленах, лицем к северу стоя, читает лист.

По прочтении его, начинается музыка тоном радостной тишины, и при сем возглашение, преклонте колена, преклоняйтеся. Ваны с принцами и все чины преклоняют колена трижды, и поклоняются по трижды.

По поклонениях. Музыка умолкает. [144]

Возглашение, отступите. Все на прежние места отступают.

Возглашения, постройтесь, приступите, преклонте колена, поклоняйтеся.

Член приказа хунлу (церемоний) руководствует посланникам, Корейским, а член Мунгальского приказа руководствует посланникам Мунгальским, и когда все посланники колена преклоняют и покланяются, в сие время музыка играет такую статью, которая называется джи пин (тишина под правлением).

По отправлении ими обыкновенного девятичисленного поклонения, музыка умолкает, и они по последнему возглашению отступите, отступают на места свои.

По сем подают троекратной звук бича, по возглашению начинается музыка, играет до отсудствия его величества в чертоги, и за сим следует выход всему знаменитому собранию оному.

Для нового года всего семь дней, все большие и малые чины в государстве носят торжественное платье, начиная за три дни до 1 числа, а при том [145] нигде нет наказаний и истязаний, и нет присудствий по делам, разве по важным и нужнейшим 135.

Поклонения к Государю в торжественные дни вне Пекина.

В три торжественные дня сии: новой год, зимней поворот солнца, рождение Государево: все статские и военные чины, во всех областях находящиеся, собираются к своим властям и начальствам, (к своим губернаторам, воеводам) в торжественных одеждах, становят пред палатами государевыми (где приказы) столы с благоуханными свечами, пред столами преклоняют колена, и взирая в сторону, в которой дом государев, покланяются по девятичисленному положению трижды по трижды. [146]

Поклонения ее величеству бабке Государевой 136.

В новой год.

По утру и числа нового года,

Пред воротами двора ее величества бабки государевой становится торжественной строй, и музыка (инструменты) ее величества.

Государь со всеми ванами и знатными принцами и боярами, приехавши ко оным воротам, соизволяет вытти из киоу (из парчез), будучи со всеми в торжественных одеждах; входить соизволяет в ворота называемые, ворота тишины и милости, шествовать к красному крыльцу, и взошед по всходу восточной стороны, стать у площадки на восточной стороне. [147]

В сие время докладывают ее величеству да соизволит к престолу.

Когда является выход ее величества из чертогов, начинается музыка, играет в продолжение шествия, а умолкает, когда ее величество на престол сесть соизволит.

Чиновники полагают на самой средине площадки, ковер.

Государь имея пред собою чиновников благочиния, соизволяет приступать к средине, и стать на ковре, а ваны и знатные принцы и бояра стоят рядами по внутрьней широте врат помянутых 137.

Начинаются возглашения, начинается и музыка, по возглашениям Государь со всеми вдруг, преклоняет колена, поклоняется (до земли), по трех коленопреклонениях и девяти поклонениях, музыка умолкает, и Государь отступает на прежнее место. [148]

Когда ее величество по докладу соизволит принять возврат, музыка начинается, играет до возвращения в чертоги, и Государь соизволяет выехать.

На другой день по утру,

Становится строй и музыка пред воротами как и прежде.

Съезжаются ко двору ее величества Хошой Гунджеу, Фудзини 138, дочери, супруги знатных принцев, супруги вельмож, все в торжественных одеждах, и становятся у ворот по западной стороне.

Супруги тех вельмож, которые числятся при дворе ее величества, собираются в торжественных одеждах в зале великого соглашения. [149]

Государыня Хуан Хеу 139 по докладе учиненном от вельмож джурганя благочиния, соизволяет выезд иметь в торжественном платье из ворот побочных западных таким образом.

Напереди 8 супруг вельможей

в киоу (в порчезах.)

в средине ее величество
назади вся свита

Прибывши к воротам двора ее величества бабки, соизволяет вышед из киоу, вход иметь в ворота называемые, ворот тишины и милости и шествовать к красному крыльцу, а взошед по всходу западному, стать у площадки на стороне западной.

В сие время докладывают ее величеству бабке, да соизволит к престолу.

И по докладе, когда является выход ее величества из чертогов, начинается музыка, играет в [150] продолжение шествия, а умолкает когда ее величество на престоле сесть изволит.

Чиновницы полагают на самой средине площадки ковер.

Государыня Хуанхеу, имея по обеим сторонам себя, стройно стоящих 8 барынь, соизволяет по сказанному знаку от чиновницы приступить к средине, и стать на ковре, а все Хошой Гунджеу, супруги и дочери ванов и принцев, и все барышни и барыни становятся по внутрьней широте врат помянутых, и так стоя, государыня Хуанхеу со всеми трижды преклоняет колена, и домномо 140 покланяется.

А по поклонениях изволит отступать на прежнее место, и по отсудствии государыни [151] бабки возвратиться со всеми, тем же порядком 141.


Комментарии

99. Чертеж издал первой Китайской родоначальник Фуси, жившей с 3472 году до Рожд. Хрис.

100. Восшествие первого Хана Манжурского. До него у них владетели назывались Бейлы.

101. 3 коленопреклонения, и 9 поклонов, т. е. по 3 поклона земных за каждым коленопреклонением.

102. В 1636 году от Рожд. Хрис. Суре хань значит: проницательного хана; так титуловалися при Государе их Тайдзуне годы царствования его до оного времяни.

У Китайцев нет обычая называть собственными имянами не только государей, но и простых людей; имянем может назвать отец сына, господин слугу, и главной начальник не чиновного подчиненного своего. Государям своим придают они титулования разные, одни при жизни, другие по смерти, исполняя древнее предание, написанное в книге о государственной политике такими словами: Государям давать титлы сходные с их достоинствами: и особливо по кончинах их, тем, кой основатели были государственные, Тайдзу: а тем, кои исполнители были преданий, Тайдзун, и протчее.

В следствие сего Манжуры подражая Китайцам, отитуловали покойников ханов своих Китайскими словами так:

1 Тайдзу великий отец

2 Тайдзун великий сын

3 Шидзу века отец

4 Шендзу святейший отец

5 Шидзун века сын

А шестой хан ныне у них здравствует.

103. Они землю называют двумя словами, по планетному, или сказать, по атмосферному не осязательному положению ее ди, а материю землю, ту. Здесь упомянуто название ди, а не ту; о небе же мудрецы их говорят, что оно не есть вещественное, а есть непостижимое существо, и по сему называют небом бога.

104. Джорире церемонимейстер.

105. За каждым коленопреклонением по три поклона.

106. Тай цин: сии два слова Китайские, значат, весьма чистый: так правительствование свое назвал Манжурской Хан Шун-джи, которой овладел Китайским государством в 1644 году, и так называется оно и ныне, и впредь называться будет при всех ханах его рода, до того времяни, когда по случаю хан другого рода начнет правительствовать. Сие установление у Китайцев неотменяемое и продолжается от глубокой древности; царь их славной Иоу, которой для правительствования начал установлять порядки, дал название своему правительствованию так первой; о его правительствовании в летописи их показано, что началось с 2357 году до Рожд. Хрис.

107. Кабинет их.

108. Сие происходило в кабинете.

109. Порчезы, носилки.

110. У них залы по большой части стоят лицем на юг, и бывают всегда по среди покоев, пред залами, крыльца с галлериями от юга, свет в залах с одной стороны где крыльца, и всю стену залы сей стороны составляют полуоконные двери, которыми вся стена растворяться может.

111. Здесь видно, что Хан Шидзу (имя по кончине) овладел Китайским государством по воцарении своем чрез 14 месяцов. Идзисхунь Дасань, на Китайском языке Шунь Джи, (имя Хану Шидзу данное при воцарении) значит правление благосклонное, то есть правитель благосклонный: у них такие по царствованиям титулования, даваемые Ханам разные, служат

112. Вместо собственных имян ханских, и ими, а не инако, всех ханов как Китайцы, так и Манжуры по Китайски называют в жизни их и по смерти, сами Манжуры имянуют сего Хана Шунджи, а ныне царствующего; Кянь Лун, Китайскими а не Манжурскими словами по тому, что им Манжурам Китайской язык сделался природным, своему же языку Манжурскому учатся они с малолетства в школах, женской пол особливо усугубляют к себе почтение от людей, научася говорить Манжурским языком.

113. Плоскохолмие называется на Китайском языке тань, значит место успокоения, место победы, делают они и в лагерях Ханских такие возвышения из земли вместо престолов, где Ханы садятся во времена торжественные.

114. Смотреть в алфавите.

115. Джорире указатель, название церемонимейстеру.

116. В порчезах.

117. У них во всех больших домах ворота великолепные, во дворце снаружи от улиц, великих ворот четыре. Но здесь упоминаются такие ворота, которые составляют собою сквозную залу, (стены передняя и задняя растворяются), боковыми покоями и галлереею.

118. Восшествие настоящего Хана Канси называемого, при котором сочинена книга сия. Хуанди слово сие значит Царя Царей. Шунджи отец хана Канси, у них год начавшейся с 1 числа 1-й луны всегда весь до истечения, числится за прежним Ханом предместником, при котором начался, по чему и видно здесь, что Шунджи скончался, а Канси вступил в 1-й луне.

119. Тинзе: значит круглую беседку, в нее ставят ковчег с печатью.

120. Дань чи значит красной путь, то есть срединной путь к крыльцу, по которому Государи проходят.

Ковчег для вложения милостивого указа.

121. Китайцы о музыке пишут, что издана первоначальным их князем Фуси называемым, которой за 3472 года до Рожд. Христ. начался, и что основана им на 12-ти положениях, на 6-ти духа яна, и на шести духа иня (О духе инь и ян есть описание по конце сего тома под буквою Б.), и что всем 12-ти положениям дал он разные названия, по которым они и ныне музыке обучаются.

У них полагается в музыке.

5 голосов — Гун, Шан, гио, джи, юи.

8 тонов — поу — кора с тыквы, или с дыни, или с арбуза, когда внутренность (тело и семяна) из нее вынута.

ту — глина

ге — кожа скотинная

му — дерево

ши — камень

гинь — золото (металл)

сянь — нить

джу — камыш.

Названия нотные, по которым музыке обучают, употребляются у них, (как у нас ут, ре, ми, и протчее) такие, сы, че, шан, гун, лю фань, и, у.

Во дворце у них 4 главных хора музыки,

1 хор шоу иоу, употребляется при радостных и веселых торжествах, и имеет всего 8 сочинений.

2 хор доу иоу, употребляется при жертвенниках, и собою оказует предводительствования к обряду жертвенному: в нем 2 сочинения.

3 хор да иоу, употребляется при пиршествах, и при принятии послов: в нем 4 сочинения.

4 хор я иоу, употребляется при молитвенных прошениях и поминках: в нем 84 части одного сочинения.

122. Строй из людей в одинаких нарядных одеждах, расположен на двух сторонах срединного пути. Выше сего расписание ему есть; смотреть от страницы 91.

123. Тайдзу первый хан Манжурской, ему по кончине придано титулование Государь великославных деяний.

124. Храм сей близко дворца.

125. Установление сего сделано при хане Канси, Государь сей был тогда малолетен.

126. Колесницу первую люди носят, (светлая), а последнюю люди возят.

127. Навесы широкие.

128. Листы поздравительные, к хану присланные.

129. Вей: слободы гарнизонные. Гоули: на картах пишется королевством Корейским; оно подле Японии.

130. Тинзе: значит круглую беседку, или башенку; сколь же много таких башенок несено!

131. Так называются корпусные процессии.

132. Чан ань: значит, всегдашний покой.

133. С среднего двора.

134. Присланные на сей случай с поздравлениями.

135. Семь дней празднество бывает и для дня рождения Ханова, поклонения же и церемонии как в такой день, так и в день зимнего поворота, отправляются подобно предписанному.

136. Бабку Ханову титулуют Китайскими словами так: Тай Хуан Тай Хеу: то есть великая Царица великих Цариц. А мать Ханову титулуют Хуан Тай Хеу, Царица великих Цариц.

137. Проспект от ворот к престолу; залы их лицем всегда к югу.

138. Хошой Гунджеу, так титулуется дочь ханская, которая от побочной супруги; слова значат: удельная владычица.

Фудзинь: супруга вана, то есть принца 1-й степени.

139. Хуанхеу: Царица Цариц, так титулуется супруга Ханова.

140. Домномо: значит, прилагая обе руки к стегнам повыше колен.

141. Хановой бабке подобным образом поздравления бывают в день зимнего поворота солнечного, и в день ее рождения и равно в три оные торжества как матере, так и супруге хановой такие же бывают поздравления, но только супругу ханову барыни и барышни поздравляют, когда изволит возвратиться от бабки и матери, отправя свои поклонения.

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2022  All Rights Reserved.