Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 85

1657 г. ранее марта 20 (Датируется по времени пересылки письма из Тобольска в Москву (см. ЦГАДА, ф. Сибирский приказ, стлб. 535, л. 17).).— Грамота калмыцкого тайджи Аблая царю Алексею Михайловичу со сведениями о пребывании посольства Ф. И. Байкова в Цинской империи

/л. 17/ Перевод с калмыцкого Аблая-тайши листа.

Великому государю, его царскому величеству, послал лист и велел спросить про здоровье великого государя. [217]

А воевода де /л. 19 (Листы в деле перепутаны.)/ Федор Байков и с служилыми людьми в Китайское государство проехал здорово. А в Китайском де государстве Федора китайской царь богдохан задержал за то, что от великого государя х китайскому царю с ним, Федором, послана ево государева грамота, и ту де государеву грамоту у него, Федора, сам китайской царь богдохан не примет, а велит принять ту государеву грамоту людем своим, и он де, Федор, ту государеву грамоту китайского царя людем не отдает, а проситца с тою государевою грамотою к самому царю. А живет де он, Федор, в том же городе Беаджине, в котором сам китайской царь живет. А приказывал к Федору Байкову китайской бугдухан-царь, что он, Федор, прислан от великого государя в послех, а з другую де сторону ево ж, китайского царя, земли [велико]го государя люди воюют и в... /л. 18/ ... (Утрачено 3 строки текста.) они люди вольные. И китайской де царь тому не верит, а говорит: великий де государь к нему, китайскому царю, прислал своего государева посла, /л. 20/ а з другую де сторону посылает воевать ево китайские земли.

А только де будет китайской царь Федора Байкова отпустит или что над ним, Федором, в Китаях учинитца, и про то де он, Аблай, тотчас великому государю ведомо учинит. А Петру де Ярышкину и Сеиткулу Аблину с товарыщи о том он, Аблай-тайша, говорил, чтоб они Федора Байкова ис Китайского государства дождались. И Петр Ярышкин с товарыщи от него, Аблая, из улуса уехал, а Сеиткул де у него, Аблая, в улусе оставался, и отпустил ево, Сеиткула, ныне он, Аблай, с своими послами.

А переводили лист калмытцкой Аблая-тайши посол Манжа, а толмачил Родька Сабачкин.

ЦГАДА, ф. Сибирский приказ, стлб. 535, лл. 17, 19, 18, 20. Перевод XVII в. (Перевод грамоты сохранился в составе списка с отписки тобольского воеводы А. И. Буйносова-Ростовского в Сибирский приказ (подлинник отписки — док. № 83).)

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.