Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

КАНОНЫ ЖЕЛТОГО ВЛАДЫКИ

Путь и Закон

Путь рождает Закон. Закон — это то, что проводит границу между приобретением и утратой и что делает ясным прямое и кривое. Поэтому тот, кто держится Пути, создает законы и не осмеливается нарушать их. Когда закон установлен, никто не может пренебрегать им 1. Если правитель способен употреблять такие разграничения, он сможет видеть и знать все в мире и никогда не заблуждаться.

Пустое, бесформенное! Внутри темное-темное:

Вот откуда рождается вся тьма вещей.

Жизни может быть причинен вред, и он зовется вожделением и незнанием того, чего имеешь довольно 2. Жизнь всегда есть движение, а движению может быть причинен вред, и он зовется неумением соответствовать времени... 3 В движении проявляются человеческие дела. Делам может быть причинен вред, и он зовется противодействием, отсутствием равновесия и незнанием, как пользоваться вещами. Дела всегда сопровождаются словами. Словам может быть причинен вред, и он зовется недостоверностью, неумением вселять в людей благоговение, восхвалением себя, позерством и желанием считать недостаточное избыточным. А потому, хотя все исходит из глубочайшего мрака, одни благодаря этому живут, другие из-за этого умирают 4, одни из-за этого терпят неудачу, другие благодаря этому достигают совершенства. Несчастье и счастье имеют одинаковый Путь, но никто не знает, откуда они приходят.

Путь совершенного знания — это только пустота и не-наличие. В свете пустоты и не-наличия даже осенняя паутинка 5 есть законченная вещь, и она должна иметь форму и имя. Когда формы и имена определены, можно проводить различие между черным и белым 6. Поэтому тот, кто держится Пути, относится к миру так, будто ни за что не держится, нигде не находится, ничего не делает и не имеет ничего личного. [169]

По этой причине всякое явление в мире имеет свою форму и свое имя, свой голос и свой клич. Если форма и имя определены, а голос и клич каждого слышны всем, никто не сможет отбросить свой облик или утаить свою подлинную сущность 7.

Кто предан общему, тот просветлен.

Кто просветленнее всех, тот стяжает успех.

Кто всех прямее, тот вечно покоен.

Кто достиг покоя, воистину мудр.

Кто лишен всего личного, имеет знание.

Кто имеет знание, служит миру образцом 8.

Приводи все к равновесию на весах власти и поверяй все мерой соответствия Небу 9. Все, что случается в мире, должно быть рассмотрено самым тщательным образом.

Делая как прямое дерево 10,

Они многочисленны, как зерна в амбаре.

Когда под рукой есть меры измерения объема

И меры измерения длины,

Ничто не сможет скрыть свою истинную суть.

Потому сказано: «Когда имеются меры измерения объема и длины, приводи все в порядок и имей над всем власть». Исчезает и появляется вновь, погибает и возвращается к жизни: кто может знать его дух? Умирает — и снова живет, попадает в беду — и обретает счастье: кто может знать его предел? Вернись к бесформенности первозданного и узнаешь, откуда происходят несчастье и счастье. Путь соответствия превращениям заключается в том, чтобы достичь равновесия и замереть. Если тяжелое и легкое 11 не пребывают в равновесии, это называется утратой Пути.

Небо и Земля имеют великое постоянство.

Все люди в мире имеют постоянные дела.

Знатные и презренные имеют постоянное положение.

В обращении с чиновниками есть постоянный Путь.

В использовании людей есть постоянная мера.

Великое постоянство Неба и Земли — это четыре времени года, тьма и свет, рождение и увядание, мягкое и твердое.

Постоянные дела людей — это работа в поле для мужчин и ткачество для женщин.

Постоянное место знатных и презренных означает, что достойные и недостойные не посягают друг на друга. [170]

Постоянный Путь в обращении с чиновниками состоит в том, чтобы использовать способных мужей так, чтобы они не превышали своих полномочий.

Постоянный Путь в использовании людей состоит в том, чтобы устранять частное и возвеличивать общее.

Изменения и постоянство, нарушение и соблюдение меры друг друга сдерживают посредством необычных действий 12. Когда регулярные и нерегулярные действия установлены должным образом, имена (и сущности) не отойдут от них.

Вообще говоря, не бывает дел великих или малых, ибо вещи сами обретают свое место. В противоборстве или согласии, в жизни и смерти вещи сами обретают свои имена. Когда имена и формы определены должным образом, вещи сами себя выправляют.

Посему только тот, кто держится Пути, способен постичь круговорот Неба вверху, а в середине понять 13 разделение между правителем и подданным. Он досконально вникает в начала и концы всех вещей, но не делает себя их господином. Ибо только если он способен быть безыскусным и утонченным и приникнуть к бесформенному, он может выправить этот мир.

Порядок в государстве

Когда в государстве утрачен порядок, алтари Земли и Злаков 14 подвергаются поруганию.

Пусть даже Небо отнимает и ничего не дает — государство все равно не погибнет.

Ибо если враг не достигнет Предела Небес, защитник, терпящий поражение, может вновь воспрянуть.

Если наказания и запреты друг с другом не согласуются, не миновать беды.

Если запретами и карательными походами отвечать на чужие преступления и безрассудства, государству быть пусту.

Завладеть и не притеснять — вот Небесное достижение 15.

Небо и Земля не имеют пристрастий, четыре времени года сменяют друг друга беспрерывно.

Небо и Земля занимают свое положение, а мудрец сообразно с этим свершает свое предназначение. Если он выйдет за установленный ему предел и не исполнит то, что ему назначено, Небо пошлет в мир бедствие.

Если человек хочет силой взять то, что принадлежит Небу, такого следует избегать: нельзя иметь с ним дело. Если Небо вторгнется в то, что принадлежит человеку, следуй ему и действуй с ним заодно 16.

Будучи согнутым впереди и распрямленным сзади, можно исчерпать Небесный предел и овладеть Небесным достижением.

В государстве захватчиков внешние стены крепостей хорошо починены, дворцы окружены галереями, все повинуются сигналам колоколов и барабанов, извлекают выгоду из богатств и заботятся о женитьбе и замужестве своих детей... 17 Сопротивление приведет к запустению: царство будет в опасности, разрушится и погибнет. [173]

Поэтому только мудрейший из людей способен исчерпать Небесный предел и пользоваться соответствием Небу.

Путь Неба и Земли не идет дальше «трех достижений» 18. Если не остановишься на этих достижениях, навлечешь на себя опасность и попадешь в беду.

Поэтому, когда мудрый правитель идет войной на другое царство, он разрушает стены его городов, предает огню его колокола и барабаны, раздает его имущество и богатства, рассеивает его детей, заново описывает его земли и жалует их достойным мужам. Вот что называется «Небесным достижением».

Если, имея такое достижение, не терять потом бдительности, не навлечешь на себя беды.

Не полагайся слишком на силу Ян.

Не полагайся слишком на силу Инь 19.

Не истощай силы земли 20.

Не держись за прежние образцы 21.

Не допускай разделения на клики.

У тех, кто слишком полагается на Ян, Небо отнимет сияние 22.

Утех, кто слишком полагается на Инь, земля придет в запустение.

На тех, кто истощает силу земли, Небо нашлет вражеское войско.

Тех, кто держится за прежние образцы, вышлют на край земли.

Те, кто разделяется на клики ... 23 внутри царства будут нападать друг на друга.

Те, кто слишком полагается на Ян, захиреют,

Того, кто слишком полагается на Инь, постигнет мор.

Тот, кто истощает силу земли, лишится земли.

Тот, кто берет за образец других, потеряет людей.

Те, кто разделяется на клики, породят смуту.

Вот что зовется «Пятью неправедными событиями».

Если эти пять неправедных событий свершатся... 24

Если правитель изменяет прежние порядки и приводит в расстройство обычай...

Своевольно правит, путает ясные правила.

И делает лишь то, что сердце его желает,

Он будет в опасности и встретит [несчастье].

Вот что называется «превзойти свой предел и утратить должное».

Праведность правителя

В первый год он следует обычаям народа. Во второй год использует его мужей, обладающих совершенством (дэ). В третий год он оставляет людям то, что они получили. В четвертый год издает указы и приказания. [В пятый год исправляет людей наказаниями. В шестой год] люди устрашены и почтительны. В седьмой год можно приступить к завоеваниям 25.

Если в первый год правитель следует обычаям народа, он будет знать его правила. Если в течение двух лет он использует мужей, обладающих совершенством, он сможет использовать силы народа. Если в течение трех лет он не собирает налогов, люди будут иметь то, что получили. Если в четвертый год он издает указы и распоряжения, люди будут бояться и почитать власть. Если в пятый год он исправляет людей наказаниями, людям не будет счастья 26... [Если в седьмой год он приступит] к завоеваниям, то сможет победить сильных врагов.

Обычаи проистекают из сердца народа. Мужи, обладающие совершенством, любят народ и поощряют его 27 с тем, чтобы он имел то, что приобрел, наказания исчезли, а подати на заставах и рынках уменьшились. Посредством указов и распоряжений составляют пятерки и десятки людей, отбирают и обучают их в зависимости от того, насколько они пригодны или непригодны к службе. Исправлять людей наказаниями означает, что преступления, заслуживающие смерти, не прощаются... 28 Если можно приступить к завоеваниям, это означает, что люди готовы умереть из чувства долга.

Если издаются указы и распоряжения, люди соберутся в воинские подразделения 29, будут иметь один Путь и одинаковые устремления 30. Если начальники и подчиненные не будут разделены 31, у людей не будет дурных намерений, и тогда они смогут хорошо сражаться.

Когда указы и распоряжения неукоснительно выполняются, так происходит благодаря обычаям 32. Если мужчин и женщин поощряют к исполнению их долга, [176] это происходит благодаря любви. Если правитель переселяет людей или дарует им покой, и все ему покорны, это происходит благодаря тому, что его меры своевременны. Если люди, получив награду, не гордятся, а понеся наказание, не озлобляются, это происходит потому, что эти меры соответствуют действительному положению дел. Если есть разделение между знатными и подлыми, оно проистекает из различия между достойными и ничтожными. Если в одеяниях не нарушаются предписания, так получается оттого, что есть ранги знатных и подлых.

Если в государстве нет ни разбойников, ни клеветнических слухов, а люди не имеют нечестивых помыслов, так происходит потому, что еды и одежды вдосталь, а наказания осуществляются неотвратимо.

Те, кто имеет в избытке, защищают свое богатство, и их невозможно устранить. Те, кто нападает на других из-за того, что имеют недостаточно, сами подвергнутся нападению.

Небо устанавливает время для умирания и рождения, государство устанавливает правила, касающиеся смерти и жизни. Следовать установленному Небом времени рождения, дабы пестовать все живое, называется «гражданским началом» (вэнь). Следовать установленному Небом времени умирания, дабы казнить смертью, называется «военным началом». Когда претворяются и гражданское, и военное начала, весь мир будет повиноваться.

Корень человека — в Земле. Корень Земли — в должном. Порождение благодаря должному основывается на своевременности.

Польза времени определяется людьми. Польза людей определяется их силой. Польза силы определяется порядком. Когда известны должные свойства времени, дождись нужного сезона и засевай. Если соблюдать порядок в использовании силы людей, богатства будут расти. Есть соблюдать меру во взимании податей, люди будут богаты. Если люди богаты, им свойственно чувство стыда. Если у людей есть чувство стыда, указы и распоряжения восполнят обычаи, а запреты на преступления не будут нарушаться. Если указы и распоряжения восполнят обычаи, а запреты на преступления не будут нарушаться, можно будет претворить Путь прочной обороны и победы в войне.

Законы и меры суть высшее воплощение праведности. Тот, кто способен управлять посредством законов и мер, никогда не ввергнет свое царство в смуту. Тот, кто добивается соблюдения законов и мер, никогда не ввергнет свое царство в смуту. Мудрость правления состоит в том, чтобы беззаветно быть преданным всеобщему и не иметь корысти, неукоснительно использовать награды и наказания. Быть сдержанным, умерять подати, не отнимать у людей времени их трудов — вот в чем заключается покой государства. [177]

Если ты не ведешь себя как отец, ты не сможешь использовать своих сыновей. Если в тебе нет совершенства матери, ты не сможешь в полной мере использовать силу людей. Но поведение, достойное отца и матери, — это и есть совершенство Неба и Земли. Когда осуществляются все три начала 33, все в мире достигнет своей полноты. Если ты можешь собрать под своим началом могущественных людей и отчаянных удальцов мира, прочная оборона будет обеспечена. Если ты постигнешь до конца гражданское и военное начала, весь мир покорится тебе.

Если указы и распоряжения достигли людских сердец, люди будут послушны приказам. Когда воцарится всеобщая любовь 34 и не станет личных пристрастий, народ будет предан верхам.

Великие различия 35

Наблюдая государство, наблюдай правителя. Наблюдая семью, наблюдай отца. Тот, кто способен действовать ради государства, может быть правителем. Тот, кто способен действовать ради семьи, может быть отцом.

Наблюдая государство, следует принимать во внимание шесть противоборств: такова борьба между отцом и сыном, правителем и подданным, [мужем и женой]. Даже если правитель могуч и велик, он не станет настоящим правителем, пока в его царстве существуют эти виды противоборства.

Если советники, ведающие планами государства, служат где-то вне дворца 36, его положение не будет прочным. А если правитель не знает досконально положение дел в царстве, его алтари духов Земли и злаков непременно будут разрушены. Если правитель лишается своего положения, в царстве не будет основы. Если же советников не смещать с их постов, низы могут взбунтоваться: государство постигнут несчастья, но оно уцелеет.

Если правитель лишается своего положения, царство придет в запустение. Если советники лишаются своих постов, приказания не будут исполняться. Вот что называется «развал в государстве».

Если в государстве два правителя 37, государь лишится собственного разумения, мужчины и женщины будут соперничать между собой за власть, а войско может легко взбунтоваться. Вот что называется «погибель государству».

Если старший сын ведет себя как отец, это называется «унижение высочайшего». Если советники при дворе пренебрегают своими обязанностями и подменяют собой правителя, это называется «глухая преграда». Если такое случится в могущественном царстве, оно лишится своего могущества. Если такое случится в царстве средней величины, оно распадется на части. А если такое случится в маленьком царстве, оно перестанет существовать. [179]

Если советники, ведающие планами государства, служат вне дворца, это называется «предел противодействия». В таком царстве не будет мира. Если такое случится в могущественном царстве, оно подвергнется опасности. Если такое случится в царстве средней величины, оно потеряет свою силу. А если такое случится в маленьком царстве, ему не миновать гибели.

Если правитель лишается своего положения, а советники не лишаются своих постов, это называется «перенос основы вовне». Тогда нужно ждать несчастий. Если такое случится в могущественном царстве, его будут преследовать неудачи. Если такое случится в царстве средней величины, оно попадет в беду. Если такое отучится в маленьком царстве, оно лишится своей силы.

Если правитель лишится своего положения, а советники потеряют свои посты, это называется «отсутствием основы» или «отсутствием основы и у верхов, и у низов». Тогда государство понесет большой урон. Если такое случится в могущественном царстве, оно распадется на части. Если такое случится в царстве средней величины, оно погибнет. А если такое случится в маленьком царстве, его ждет забвение.

Если правитель своеволен, а советники непокорны, это называется «великой разрухой». Начнутся войны как внутри царства, так и с его соседями, а Небо пошлет бедствия. Если случится такое, любое царство, большое или маленькое, ждут погибель и забвение.

Когда в государстве два правителя, так что мужчина и женщина делят власть, это называется «великим заблуждением», и в государстве вспыхнет мятеж. Если такое случится в могущественном царстве, оно распадется на части. Если такое случится в царстве средней величины, оно погибнет. А если такое случится в маленьком царстве, его ждет забвение.

Наблюдая государство, следует помнить о шести соответствиях. Если правитель не лишается своего положения, государство [не теряет основы. Если советники] лишаются своих постов, у власти не будет опоры внизу. Такое государство будут преследовать несчастья, но оно уцелеет. Когда правитель милостив, а советники преданны, государство будет благоденствовать. Когда правитель ведет себя как правитель, советники ведут себя как советники, а верхи и низы не вступают в противоборство друг с другом, государство сильно. Когда правитель соблюдает должную меру, а советники следуют правилам, государство будет иметь положение гегемона. Когда правитель блюдет свое положение, а советники привержены ему, как спицы колеса, сходящиеся в ступице, правитель будет воистину таковым.

Шесть соответствий и шесть противоборств [определяют различие] между существованием и гибелью, расцветом и упадком. Наилучший из правителей, [180] опираясь на эти шесть различий, дает жизнь или умерщвляет, жалует милости или с неотвратимостью карает. Тогда в мире воцаряется Великое Спокойствие, правление осуществляется посредством Сиятельного совершенства 38, правитель составляет триединство с Небом и Землей, все обнимает и все поддерживает, не имея личных пристрастий. Так он способен осуществить Путь истинного властителя. В нем сходятся силы и Неба, и Человека, и Земли. Он соучаствует им всем и владеет целым миром.

Повелитель людей восседает на троне лицом к югу. Его подданные почтительны и не смеют подменять собой своего господина. Их подчиненные покорны и не смеют подменять собой своих начальников. Простые люди живут в мире и согласии и рады иметь такого государя. Владения царства обширны, его жители многочисленны, войско сильно, и в целом мире ему не сыщется противников.

Основа благого правления — это сила учтивости 39, которая доходит до самых низов народа, и сила оружия, которое применяется... 40 Однако тот, кто не знает искусства управления, не сможет стать истинным государем. Знающий же [искусство управления] таков: даже если на охоте он гонит лошадей, он не заедет в далекие пустынные земли; даже если он вкусно ест и пьет и любит веселиться, он не будет необуздан и беспечен в своем веселье; даже если он любит забавы и потехи, его сердце избегнет помрачения. Если он начнет войну, то добьется победы с небольшими затратами. Тогда его царство будет богато, а люди... 41

Тот, кто не знает искусства управления, на охоте, погоняя лошадей, заедет в далекие пустынные земли; когда он ест и пьет на пиру, становится необуздан и беспечен в своем веселье; когда он смотрит разные забавы и потехи, его сердце помрачается. Когда же он начинает войну, то тратит много, а победы не достигает. Даже если он одерживает верх в сражении, его приказы не... 42 В таком случае государство хиреет, а люди разоряются. Мудрые уходят от него, мир не желает иметь с ним дела. Если, попав в такое положение, он не умеет ценить служилых людей и не призовет наставников, обладающих Путем, его царство перейдет к другому.

Тот, кто является истинным правителем мира, обладает Сокровенным совершенством... 43 Он — настоящий правитель мира, но никто в мире не знает, почему это так. Тот, кто управляет миром как настоящий правитель, относится к уделам и царствам с пренебрежением, но чтит служилых людей, а потому его царство почитают, а ему ничто не угрожает. Он пренебрегает богатствами, но ценит мужей, обладающих знанием, поэтому умеет достигать своих целей, и его богатства непрерывно умножаются. Он лишен гордыни, но чтит тех, кто обладает Путем, и поэтому его самого ценят, а его приказания неукоснительно выполняют. А потому он управляет миром как настоящий правитель, и весь мир почитает его за образец. [181]

Правитель, ставший гегемоном, имеет большое войско и карает непокорных. Он наказывает тех, кто совершил преступление, и не думает о том, чтобы извлечь выгоду только для себя. Поэтому его приказы выполняются, и никто в мире не смеет ослушаться его. К тому же его воины искусны в делах войны, опасность и гибель являются нежданно 44, и никто не знает, откуда они приходят.

... 45 Только настоящий правитель может объять собой и поддерживать целый мир, и все в мире незримо служит ему опорой.

Имена и принципы

Путь — это исток духовной просветленности. Духовная просветленность — это то, что пребывает в мере, а проявляется вне меры. Она пребывает внутри меры потому, что без слов внушает к себе доверие. Она проявляется вне меры потому, что не изменяется, невзирая ни на какие суждения. Она пребывает внутри меры потому, что ее нельзя передвинуть несмотря на то, что она вечно покоится. Она проявляется вовне потому, что не может измениться несмотря на то, что ее проявления переменчивы.

Она движется и покоится, но не перемещается 46. Она движется, но не превращается и поэтому зовется «духовностью» 47. Духовная просветленность — это вершина восприятия и знания.

Нечто начинается... 48 воздвигается на Земле и изливается в Небо, но невозможно узреть его форму. Оно заполняет все пространство между Небом и Землей, но никто не знает его имени. Поскольку никто не может видеть и знать это, его можно назвать «завершением противоположностей» 49. Тогда внизу рождаются вещи, и начинается «наказание противоположностей», так что его самого 50 постигают несчастья.

Если человек вскармливает причину собственной смерти и губит исток собственной жизни, подрывает основу и отворачивается от родственников, враждует с теми, кто ведет с ним дела... 51 неминуемо наступит смута, и он сгинет в безвестности.

Сначала горячится, потом охладевает: вот порядок в делах, обратный должному. Сначала податлив, потом тверд: вот порядок, обратный жизни. Те, кто увеличивает свои богатства, упиваются своей силой и отвергают постоянство. Такое поведение неминуемо навлечет на них смерть.

Эти три типа людей 52 действуют вне мер, но хотят достичь большого успеха. Успеха они, без сомнения, не достигнут, а лишь навлекут на себя несчастья... 53

Тот, кто может твердое сделать мягким, будет жить. Тот, кто мягкое делает твердым, подвергнется нападению. Тот, кто ценит мягкое, будет счастлив. Тот, кто [183] ценит твердое, пропадет. Сказать «да» означает выразить согласие. Сказать «нет» означает прервать общение. Когда «да» и «нет» ненадежны, знание превращается в заблуждение. Если же «да» и «нет» вполне надежны, можно пребывать внутри меры.

Для каждого события в мире нужно тщательно подыскивать название... 54 Нужно установить, в чем состоит его принцип. Если (имена) правильны, непременно будет счастье. Если имена неправильны, непременно будет несчастье. Истина и ложь имеют свои места: определяй их в соответствии с законами. Тщательно внимай, будучи пустым и покойным: пусть законы будут твоей верительной печатью 55. Досконально рассмотреть и исследовать принципы имен, а также начала и концы имен 56 называется «проникновением в принципы». У того, кто предан общему и не имеет корысти, и чье видение и знание не помрачены, знание воспрянет само.

Поэтому те, кто держится Пути, наблюдают мир таким образом, что видят праведный Путь и следуют принципам. Они могут сообразовываться с кривым и прямым, постигать начала и концы. Так они способны соответствовать именам и проникать в принципы.

Формы и имена проистекают из сообщения 57. Когда сообщение согласуется и сливается с действительностью, несчастья и беды уйдут, как тень влечется за телом, а эхо бежит за звуком, как коромысло весов не утаивает тяжести предметов.

Поэтому только тот, кто твердо держится Пути, способен быть пустым и покойным, преданным общему и прямым. Тогда он видит... 58 Тогда он обретает знание принципов имен.

Государство, которое не может устранить раздоры внутри и неправильно оценивает положение вовне, подвергнется нападению. Государство, в котором сполна проявились признаки внутренней немощи и которое потерпело неудачу во внешней политике, не сможет уцелеть. Когда низы нападают на верхи и не могут остановиться, государство погибнет. Когда нападают на государство, пришедшее в запустение, даже если поход не приносит успеха, это называется «обретением Неба». Но даже если военный поход приносит успех, сам правитель не стяжает славы.

Если относиться с уважением к противодействию... 59 и претворять Путь сохранения, государство будет в опасности, и его постигнет бедствие.

Если два царства неправедно нападают друг на друга, это столкновение принесет несчастье обеим сторонам: оба царства подвергнутся опасности и погибнут.

Десять великих положений

Если ты хочешь познать закон приобретения и утраты, нужно досконально исследовать имена и изучить формы.

Формы постоянно определяют себя, а я благодаря этому обретаю еще больший покой. Дела постоянно свершаются сами, а я благодаря этому пребываю в недеянии.

Будь покоен, сокрыт, недвижим: что приходит, приходит само, а что уходит, уходит само.

Можешь ли стать Одним? Можешь ли остановиться?

Можешь ли не иметь себя? Можешь ли выбрать себя и все же почитать принципы?

Сокрытый! В себе полный 60! Будь как бы несуществующим. Тьма вещей является разом, я не могу не откликаться ей.

Не храню в себе старое, не держусь за мертвое. Прошлое уже ушло, все приходящее — новое.

Старое и новое нельзя смешивать. Я охватываю собою все и везде.

Проявления войны

Если формы войны не соответствуют Небу 61, войну начинать нельзя. Если правила войны не соответствуют Земле, войну вести нельзя. Если формы и правила войны не соответствуют Человеку, войну нельзя привести к успешному завершению... 62. Небо и Земля определяют форму и правила, а мудрый, следуя им, приводит войну к успешному завершению.

В своих делах мудрый руководствуется своевременностью. Он пользуется подходящим временем и не упускает своего случая. Вот почему он непременно добивается успеха.

Мудрый правитель не смягчает наказаний и не пользуется верительными бирками и печатями. Он полагается на обстоятельства, определяемые Небом, и благодаря им решает дела. Если дело требует решения, но не решается, наступит смута.

Небо само дает и отбирает, дарит удачу... 63 Тот, кто будет противиться ему, погибнет. Тот, кто не следует трем обстоятельствам 64, даже имея успех, не сможет им воспользоваться, а напротив, потерпит ущерб.

Если государству суждена удача, те, кто будет против него, погибнут. Если государству не суждена удача, а оно стремится выжить и потому затевает разные предприятия, истощая силы людей, нарушая установления Неба, поощряя смелые поступки, оно окажется в опасности: его алтари будут разрушены, затеянные предприятия не принесут успеха, награды не будут соответствовать заслугам. Таков Путь Небес.

Основы карательных походов

(фрагмент)

Все царства нынче имеют запасы оружия и владеют Путем войны. В мире есть три вида Пути войны: война из-за выгоды, война из-за справедливости и война из-за обиды.

Успех действия, которое соответствует Пути, объясняется тем, что оно является вынужденным. Если действие воистину является вынужденным, оно неисчерпаемо. Поэтому... 65 отступить — значит иметь возможность наступать, а запретить — значит побудить к действиям. Вот почему действие, которое соответствует Пути, применимо повсюду и никогда не прекращается.

Избранные изречения 66

Начать с мирных средств, а закончить военными — вот Путь Неба и Земли.

Управлению мирными средствами соответствует разумность, а управлению военными средствами — сила. Благодаря разумности можно познать Небо, благодаря силе обретается грозный облик. Действовать сообразно Небесным часам и устранять то, что предназначено для гибели Небом, называется военным началом. Когда военное начало осуществляется сполна и согласуется с мирными средствами, правитель достигает большого успеха. Тот, кто на две части мирного правления применяет одну часть военного, и есть настоящий государь.

Когда правитель образует триединство с Небом и Землей и приводит к согласию сердца людей и когда мирное правление соединяется с военным, это называется «высочайшим единством».

Не пытайся обуздать смерть жизнью. Не действуй ради пустой славы.

Горы золота и жемчуга — корень скорби. Трата средств на танцовщиц и шутов — основа смуты. Если в государстве дают окрепнуть корню скорби и основе смуты, пусть даже у его правителя будет мудрейший советник, и тот не сможет ничего поделать.

Тот, кто в Небе признает Небесное, обретет духовную силу. Тот, кто ценит Землю, обретет корень.

Сила рождает могущество.

Могущество рождает милосердие. [190]

Милосердие рождает праведность.

Праведность рождает покой.

Кто покоен, тот ровен.

Кто ровен, тот невозмутим.

Кто невозмутим, тот безыскусен.

Кто безыскусен, тот совершенно чист.

Кто совершенно чист, тот духовен.

Тот, кто блюдет предел Неба и Земли, должен смотреть глазами Неба.

Тот, кто достиг предела, непременно покоен, а в делах безупречно прям. Достичь предела и не быть покойным называется «потерять Небесное».

Вещи сами выправляются. Имена сами именуются. Дела сами делаются.

Три преступления против невинных:

Первое: безжалостно расправиться с достойным мужем.

Второе: убить покорившихся людей.

Третье: наказать невиновного.

Тот, кто хочет получить от мира выгоду, получит от него несчастье. Тот, кто хочет получить выгоду от государства, получит несчастья этого государства.

Принцип всех дел в мире заключается только в противодействии и следовании. Если чьи-то свершения задевают Небо, результатом будут смерти и наказания. Если чьи-то достижения не достигают Неба, они пройдут, не оставив славы. Если чьи-то достижения угодны Небу, они стяжают громкую славу.

Когда в государстве начинает распространяться беззаконие, не торопись тотчас его карать, ибо оно само навлечет на себя свое наказание.

Если военные действия не уподобляются своей формой Небу, их нельзя предпринимать. Если военные действия не следуют Земле, их нельзя предпринимать. Если военные действия не имеют своим образцом Человека, их нельзя предпринимать.

Сто суждений имеют корень; тысяча суждений имеют главное; десять тысяч суждений имеют общего предка. Как ни многочисленны вещи в мире, все они выходят из одного отверстия. [191]

Путь Человека включает в себя и твердое, и мягкое. Если он слишком тверд, его нельзя применять. Если он слишком мягок, на него нельзя полагаться. Те, кто тверд и силен и имеет наклонности тигра, все потеряют. Те, кто развязен и легкомыслен и погрязает в пьянстве, погибнут. Те, кто подражает древности и хвастает редкими вещами, накличут беду. Те, кто жаждет выгоды и сдерживает вожделения, чтобы занять высокий пост, лживы.

Мудрый не устанавливает начал и не занимается только собой. Он не составляет планов заблаговременно, не действует ради выгоды, не отказывается от удачи, но следует Небесным правилам.

Если обстоятельства благоприятны, действуй, не говоря ни слова. Если обстоятельства еще неблагоприятны, затвори ворота и не смотри вовне.

Если ты не навел порядок в своем доме, не говори о делах государства. Если ты не разобрался в деталях, не говори о деле в целом.

Не предвосхищай свершений Неба. Не пытайся расцвести, пока время не приспело. Если будешь предвосхищать свершения Неба, погибнешь. Если попытаешься расцвести, пока время не приспело, не добьешься успеха.

Если ты силен, приказывай другим. Если слаб, подчиняйся другим. Если силы равны, действуй по правилам и вступай в противоборство.

Небо излучает сияние и не печалится о том, что люди погружены во тьму. Люди распахивают свои двери и окна, и каждый пользуется светом, но Небо не имеет к тому отношения. Земля хранит в себе богатства и не печалится о том, что люди бедны. Люди срубают деревья, рубят хворост и получают от этого богатство, но Земля не имеет к тому отношения.


Комментарии

1. В тексте употреблен знак фэй, который обозначает, строго говоря, неисполнение закона в отличие от прямого его нарушения (фань). Далее в тексте один знак в оригинале неразборчив, и слова «если правитель» восстановлены на основании контекста.

2. В этой фразе содержится аллюзия на главу XLVI «Дао-Дэ цзина».

3. Часть фразы не поддается прочтению.

4. В данной фразе можно усмотреть смутную аллюзию на главы I и L «Дао-Дэ цзина».

5. Осенняя паутинка — традиционный в древнекитайской литературе образ мельчайшего предмета.

6. Черное и белое традиционно служили в Китае примером наибольшего различия.

7. Данная фраза созвучна начальному пассажу главы «Путь правителя» в книге «Хань Фэй-цзы» (см. с. 129).

8. Я следую прочтению Ю Мингуана. Данная фраза содержит аллюзию на главу (LXV «Дао-Дэ цзина».

9. Здесь можно усмотреть аллюзию на пассаж о «небесном равенстве» вещей в главе II «Чжуан-цзы».

10. Вариант перевода: «Действие подобно выпрямлению дерева».

11. Также: важное и второстепенное.

12. Знак ци в оригинале означает «нерегулярные», «исключительные» действия. В китайской военной стратегии этот термин относился к разного рода внезапным и неожиданным маневрам, военным хитростям, приносящим решительную победу. Поэтому умелое применение «нерегулярных» маневров считалось основой военного искусства. В трактате «Военные законы Сунь Биня» подобного рода «нерегулярные действия» трактуются как способ контролировать регулярные действия противника наподобие того, как «бесформенное контролирует формы». Подробнее см.: Китайская военная стратегия. Сост. В. В. Малявин. М., 2002.

13. Знак «богатый» (фу) заменяется на знак «должен» (дан).

14. Алтари духов Земли и Пяти злаков считались в древнем Китае главной святыней государства, и их разрушение было равнозначно его гибели.

15. Сходное суждение содержится во II главе древней книги «Го юй»: «В древности те, кто был искусен в военном деле, полагались на постоянство Неба и Земли и действовали заодно с ними».

16. В главе IV «Чжуан-цзы» ученик Конфуция Янь Хой, собирающийся стать советником правителя, говорит о своем намерении «сгибаться вовне и быть прямым внутри», но такое поведение его учитель (выражающий здесь взгляды самого Чжуан-цзы) счел слишком усложненным. См.: Чжуан-цзы. С. 78-79.

17. Часть текста не поддается прочтению.

18. Значение этого понятия неясно. По мнению Д. С. Йетса, здесь имеются в виду упоминаемые в главе XXI «Го юй» три принципа государственной политики: «сохранения полноты», «предотвращения гибели» и «упорядочивания дел». В тексте «Го юй», однако, эти принципы не имеют общего названия.

19. Две эти строки означают также: не слишком показывай себя (не показывай свою силу) и не будь слишком пассивен и скрытен.

20. Перевод данной фразы основывается на примерах употребления этого выражения в других древних памятниках, в частности, в «Записках о ритуале».

21. Существуют по крайней мере два иных прочтения этой фразы: «Не держись за позиционное преимущество», «Не держись за людей».

22. Д. С. Йетс добавляет слово «сияние» на основании контекста.

23. Часть фразы неразборчива.

24. Пять знаков не поддаются прочтению.

25. Концовка этого пассажа заставляет вспомнить слова Конфуция: «После семи лет доброго правления люди могут браться за оружие» («Луньюй», XIII, 29).

26. По мнению Д. С. Йетса, здесь имеется в виду, что у преступников не будет счастливого случая избежать наказания. Далее часть текста не поддается прочтению.

27. Данное выражение можно трактовать по-разному. Перевод Д. С. Йетса гласит: «Любят народ и заставляют его усердно трудиться» или (что кажется неприемлемым): «Любят заставлять его усердно трудиться». Ничто не мешает, однако, приписать этой фразе моральный смысл: «Поощряют его к добру».

28. Часть текста неразборчива.

29. Я следую толкованию китайских публикаторов.

30. В военном каноне «Сунь-цзы» приверженность всего войска «одному Пути» и наличие у воинов «одинаковых устремлений» (букв.: «иметь одинаковое сердце») объявляется главным условием победы на войне.

31. Согласно другой интерпретации, «не будут перекладывать друг на друга ответственность».

32. О том, что еще до начала военных действий приказы государя должны обрести силу обычая, говорится уже в «Книге правителя области Шан» (гл. XI).

33. Вероятно, имеются в виду Небо, Земля и Человек.

34. «Всеобщая любовь» (цзянь ай) была одним из важнейших принципов Мо Ди и его школы.

35. Заглавие в оригинале гласит: «Шесть различий», но большинство исследователей отождествляют знак «шесть» со сходным по начертанию знаком «великий».

36. Возможно, речь идет о службе при дворах правителей соседних уделов.

37. Обычно это относилось к ситуациям, когда жена или мать государя забирали себе слишком много власти.

38. «Сиятельное совершенство» (мин дэ) — понятие, широко употребительное в конфуцианской традиции, в известной мере составляющее оппозицию даосскому «Сокровенному совершенству».

39. Букв.: «гражданское совершенство» (вэнь дэ).

40. В тексте два знака не поддаются прочтению.

41. Часть текста неразборчива.

42. Часть текста неразборчива.

43. Часть текста неразборчива.

44. Перевод предположительный. Вариант Д. С. Йетса, также предположительный, гласит: «Опасность и разрушение следуют вскоре после того».

45. Часть текста неразборчива.

46. Китайские публикаторы текста предлагают читать эту фразу в укороченном виде: «Покоится и не перемещается».

47. Сходный пассаж содержится в главе «Внутреннее делание» трактата «Гуань-цзы». См.: Дао-Дэ цзин. Пер. В. В. Малявина. М., 2002. С. 529.

48. Один знак не поддается прочтению. Д. С. Йетс предполагает, что здесь должен стоять знак «кончаться», но это мнение не кажется вполне обоснованным.

49. В предыдущей главе данного трактата «завершение противоположностей» определяется как «воскрешение умирающего и умерщвление живущего».

50. Вероятно, имеется в виду правитель.

51. Часть текста неразборчива.

52. Вероятно, имеются в виду типы людей, описанные в предыдущем пассаже.

53. Три знака не поддаются прочтению.

54. Часть текста неразборчива.

55. Имеется в виду печать, состоящая из двух половинок, которые сходятся воедино. Такие печати с древности использовались среди служилых людей Китая.

56. Китайские публикаторы текста предполагают, что в данном предложении употребление знака «имена» дважды является ошибкой, и его следует читать следующим образом: «рассмотреть и исследовать начала и концы принципов и имен».

57. Букв.: «голоса» или «звучания» (у Д. С. Йетса — «репутация»). Это понятие напоминает об отмеченной, в частности, Г. Башляром, главенствующей роли «сигнала» в мире воображения, сливающегося с первичным восприятием. Не следует забывать, что понятие мудрости в древнем Китае было связано прежде всего с вслушиванием в реальность.

58. Два знака не поддаются прочтению.

59. Два знака не поддаются прочтению.

60. Перевод двух этих знаков очень затруднен. Одни китайские текстологи, а также Д. С. Йетс трактуют первый знак как «пеленки», другие — как «множиться», «расти». Второй знак трактуют и как «произрастание», и как «уменьшение», и как «отсутствие».

61. Начиная с трактата «Сунь-цзы», фактор «Неба» упоминается первым в ряду обстоятельств, определяющих ведение военных действий. Под «Небом» здесь подразумеваются в первую очередь обстоятельства, связанные с временем года и суток, а также погодными условиями.

62. В тексте не поддаются прочтению 10 знаков.

63. Часть текста неразборчива. По-видимому, здесь следует читать: «насылает несчастья».

64. Вероятно, имеются в виду три указанных выше фактора военных действий: Небо, Земля и Человек.

65. Часть текста неразборчива.

66. Данный раздел представляет собой подборку суждений по вопросам управления, взятых из разных глав оригинального текста.

 
Текст воспроизведен по изданию: Искусство управления. Антология. М. Астрель. 2003

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.