Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

(718 год). 5-й год его княжения. Весна. Гун посетил рыбную ловлю в Тан 1.

718 г.

Лето. В 4 луне погребали Вэйского Хуань-гун 2.

2

Осень. Вэйское войско вступило в Чэн 3.

3

В 9 луне освящена 4 кумирня Чжун-цзы 5.

4

Начали в Лу употреблять при жертвоприношениях по шести перьев 6.

5

Чжусцы 7 и Чжэнцы воевали с Сун.

6

Появился хлебный червь.

7

Зима. В 12 луне, в день беловатой змеи умер Гунцзы Коу 8.

8

Сунцы, воюя с Чжэн, осадили Чан-гэ 9.

9

(717 год). 6-й год. Весна. Чжэнский человек 10 прибыл в Лу с просьбою о мире 11.

717 г.

Лето. В 5 луне, в день беловатой курицы Гун съехался с Циским 12 Хоу и заключил с ним клятву в Ай 13.

2

Осень. 7-я луна 14.

3

Зима. Сунцы взяли Чан-гэ 15.

4

(716 год). 7-й год. Весна. В 3 луне Вана Луская Шу-цзи 16 отправилась замуж в Цзи 17.

716 г.

Умер Тэнский 18 Хоу.

2

Лето. был построен город в Чжун-цю 19.

3

Циский Хоу послал своего младшего брата Нянь 20, который прибыл в Лу навестить Гуна.

4 [10]

Осень. Гун воевал с Чжу 21.

5

Зима. Посланный Императором Фань-бо 22 прибыл навестить Гуна. Жуны напали на Фань-бо в Чу-цю 23 и воротили обратно в Лу.

6



Комментарии

1. Местность Тан *** находилась в Шань-дуне, в деп. Янь-чжоу-фу, в у. Юй-тай-сянь *** *** ***. Толкователи говорят, что это событие записано в насмешку над Князем. Цзо-цю-мин вместо «Гун смотрел» *** *** употребил выражение «Гун потерял» *** ***. В маньчж. переведено «терять» *** через сарабумби, что весьма неверно.

2. Вэйский Хуань-гун *** *** *** по имени Вань ***, которого убил Чжоу-сюй (см. прим. 13 и 14 к 2 гл.).

3. Удел Чэн *** находился в Шань-дуне, в деп. Янь-чжоу-фу, в у. Нин-ян-сянь *** ***. Причиной войны было следующее: «...во время смут, бывших в Вэй, Чэнцы сделали вторжение в Вэй, потому Вэйское войско вступило в Чэн» (см. толк. Цзо).

4. Слово *** мы перевели «освящать», согласно большинству комментаторов.

5. Чжун-цзы *** *** — жена Хуй-гуна, умершая в 721 г.

6. Т.е. начали употреблять при жертвоприношениях мимические танцы в 6 рядов, а каждый ряд имел перо. Гун-ян и Гу-лян говорят, что это событие записано в насмешку над Луским Князем, который, по церемониям, должен употреблять 4 пера, а не 6. Цзо-цю-мин говорит: «Император употребляет 8 перьев, удельные Князья — 6, вельможи — 4 и чиновники (***) — 2» (см. толк. Цзо). Следовательно, по Цзо-цю-мину, здесь нет никакой насмешки.

7. Удел Чжу *** — см. 3 прим. к 1 гл. Причиной войны с Сун было то, что Сунцы овладели землями, принадлежавшими уделу Чжу. Чжусцы, соединясь с Чжэнцами и войском Вана, дошли до предместий Сун. Сунский Гун обратился за помощью к Лускому Гуну, но получил отказ.

8. Гун-цзы Коу *** *** *** был дядя Инь-гуна. Инь-гун не любил его, но все-таки, после погребения, возвысил его на одну степень.

9. Чан-гэ (или Чан-гу) *** *** — город, находившийся в Хэ-нани, в деп. Кай-фын-фу, в окр. Сюй-чжоу *** ***, в 12 ли к северу от уездного города Чан-гэ-сянь *** ***.

10. Чжэнский человек *** *** т. е. посол.

11. Т.е. о заключении мира, который был нарушен Чжэнцами.

12. Удел Ци *** — см. 7 прим. к 2 гл.

13. Ай *** — местность при горе Ай-шань *** ***, находившаяся в Шань-дуне, в деп. Цин-чжоу-фу *** ***, в у. Мэн-инь-сянь *** ***.

14. Толкователи говорят, что в Чунь-цю принято записывать начало каждого времени года, хотя бы и не было замечательных событий.

15. Чан-гэ *** *** — город в Хэ-нани. См. 9 прим. к этой главе.

16. Шу-цзи *** *** — одна из Луских Княжен.

17. Удел Цзи *** находился в восточной части Шань-дуна, в у. Шоу-гуань-сянь. См. 25 прим. к 1 гл.

18. Удел Тэн *** находился в Шань-дуне, в деп. Янь-чжоу-фу, в у. Тэн-сянь *** ***. Князь этого удела имел титул Хоу. Толкователи говорят, что Тэнский Хоу не назван по имени (что следовало по церемониям), потому что был владетелем незначительного удела. Но подобное объяснение несправедливо, так как те же самые Тэнские Князья называются по имени, что и увидим после.

19. Местность Чжун-цю *** *** находилась в Шань-дуне, в деп. Янь-чжоу-фу *** ***, в окр. Чжэ-чжоу *** ***. Цзо-цю-мин и другие комментаторы говорят, что о построении городов и крепостей употребляются два выражения: «Чэн *** — строить, созидать» (маньчж. вэйлэмби), когда в построенном городе находится храм предков, и «Чжу *** — окружать валом, стеною» (маньчж. сахамби), когда в построенном городке (крепостце) нет храма предков (*** ***, 3 гл.). Мне кажется, что вернее бы перевести словами «построен кремль в городе Чжун-цю», так как некоторые географы считают Чжун-цю городом, а не местностью.

20. Нянь *** — брат Циского Хоу.

21. Удел Чжу *** в Шань-дуне. См. 3 прим. к 1 гл.

22. Фан-бо *** *** был Императорский вельможа. Одни считают слова Фань-бо за собственное имя; другие же комментаторы, — что он был Бо (Князь) города Фань ***, находившегося в Хэ-нани, в деп. Вэй-хуй-фу *** *** ***.

23. Чу-цю *** *** — местность, принадлежавшая уделу Вэй и находившаяся в Шань-дуне, в деп. Янь-чжоу-фу, в у. Цао-сянь *** ***.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.