|
№ 566 1771 г. июня 27. — Письмо царя Ираклия II находящемуся в Невском монастыре иеромонаху Евфимию с просьбой верно перевести письма, которые ему будут отданы для перевода, чем он окажет большую услугу отечеству. Царь сетует на то, что злоба и коварство «так далеко распространилось, что его преданность не уважается» /л. 94/ ПЕРЕВОД С ПИСЬМА КАРТАЛИНСКАГО И КАХЕТСКАГО ВЛАДЕТЕЛЯ ИРАКЛИЯ К НАХОДЯЩЕМУСЯ В НЕВСКОМ МОНАСТЫРЕ ИЕРОМОНАХУ ГРУЗИНЦУ. ПРЕПОДОБНОМУ ОТЦУ ИЕРОМОНАХУ ИОАННУ. По дружеской любви, целуя твою руку, чрез сие тебе объявляем, что письма твои мы всегда верно получаем, и о том сердце наше много радуетца. Мы уведомились, что ты к нам весьма предан, и потому просим, все те письма, которые тебе для перевода поручаемы будут, пожаловать исправно переводить и сколько возможно словесно об нас стараться. Когда ты сие исполнишь, то и богу угодишь, и пользу отечеству твоему окажешь, а тем /л. 94об./ самым и нас одолжишь; между тем же просим ваше преподобие к нам писать и в своих молитвах нас не забывать. Полученные нами от его гр-скаго с-ва Никиты Ивановича Панина чрез кн. Заала Орбелианова письма весьма исправно тобою переведены и, [637] хотя мы получили при том же и другие с оных переводы, однако-ж учиненные тобою показались нам гораздо вразумительнее. При сем чистосердечно тебе объявляем, что мы с самаго времяни, как войско ея и. в. сюда прибыло, хотя все возможныя ея в-ву /л. 95/ услуги оказывали и теперь оказываем, не щадя самаго себя и не сожалея ни о каких своих убытках, однакож, по грехам нашим, злоба и коварство наших неприятелей столь далеко распространились, что вся наша преданность и усердие нимало не уважаются. Ежели бы нас во всем слушали, то, надеясь на помощь божию, думаю, что во всем бы лутчие успехи были. Ныне приехал сюда господин ген.-м. Сухотин, и нам кажется, что он человек доброй. Ваш доброжелатель царь карталинский и кахетский Ираклий. Из Тифлиса. АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-1776 гг., оп. 110/2, д. 12, лл. 94-95. Перевод с грузинского (Опублик. См.: Грамоты, I, 308). |
|