Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 518

1771 г. январь-февраль. * — Письмо кн. М. Гуриели ген. Тотлебену о том, что царь захватил его крепость Аскана и взял заложников, он не в состоянии служить; Гуриели просит генерала приказать Соломону, чтоб он вернул крепость и освободил заложников

(* — Дата установлена по содержанию)

/л. 235/ Его сиятельству графу Тотлебену

Как прежде, так и ныне, имею я в законом супружестве, его выс-ва царя Соломона дочь и имели ж мы с его вые-вом такую дружбу, то ж и поданным друг другу обязательным письмам, между нами ссор никаких и никогда не иметь и находитца всегда в совете, в чем и присягою себе как я, так и его выс-во, он, царь Соломон, обязали[сь], за что я ж ему, царю Соломону, и служил, как деньгами, так и протчими пожитками. И сначала нашего родства во обществе с его выс-вом находился и в большой дружбе и в некоторые времена против татар-турок, предприятиями поступали. И в одно время убит мною турецкой кадию (В тексте: «кадо») в моей Гуриельской области, которой следовал путем в городе Кутаис и имел я к турецкой границе свою крепость Аскании, которая и состоит в защищении в сей нашей Гурьельской области, от [571] неприятеля. Ныне та крепость отнята его высочеством царем Соломоном и все Гуриельские народы им забраны и присягою утверждены, чтоб под ево владением находиться, а как прежде подданные, так и ныне обязанные /л. 235об./ ея и. в. присягою находимся, того ради вашего графского с-ства, нижайше прошу, чтоб нам от неприятеля турков и вовсе Гуриельской области неразоритца и неможно л приказать, чтоб вышеписанную крепость Аскани ему, царю Соломону, нам отдать. А естли отдана не будет, то никакого способу изыскать к защищению нам неможно, да и не нам ти и естли ваше с-тво ему, царю Соломону, прикажете тою крепость Аскани нам отдать, то без всяких наших отговорок принуждены, куда и сызволите, против неприятеля употреблять. Хотя к Ахалциху или Батум, или ж в Восчерали (?) (Непонятно) и протчие места готовый, а ныне несколько хотя правианта, к вашему сиятельству, к отсылке и есть, токмо, по разорении, его высочеством царем Соломоном, всей Гуриельской области, люди разбежались и послать того провянта не с кем. В котором помешательстве и раззорении я сына своего отдал было к ближнему своему родственнику, князю, токмо /л. 236/ и от него царь Соломон моего сына взял к себе, который и поныне у него находитца, в чем вашего сиятельства нижайше прошу, чтоб неможно ль приказать ему, царю Соломрну, моего сына отдать. И естли ваше сиятельство прикажите мне быть до вашего с-ства, то я вскоре и прибуду.

Подлинной подписал: вашего сиятельства нижайший слуга князь Гуриели Мамиа (В тексте: «Мамианов»).

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1771 г., оп. 110/2, д 23, лл. 235-236. Перевод с грузинского.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.