|
№ 441 1770 г. сентября 19. — Представление от царя Соломона I имп. Екатерине II о том, что Тотлебен своими поступками срывает военную кампанию, дурными распоряжениями напрасно изнуряет войско, не слушает его советов, ссорит Соломона с царем Ираклием, что скрывать перед императрицей поведение Тотлебена и нести ответственность за бездействия царь Соломон не может /л. 72/ ПЕРЕВОД (Подлинник, см. док. № 440) С ПРЕДСТАВЛЕНИЯ К ЕЯ И. В. ИМЕРЕТИНСКАГО ВЛАДЕТЕЛЯ СОЛОМОНА, ПОЛУЧЕННОГО ПРИ РЕПОРТЕ КИЗЛЯРСКАГО КОМЕНДАНТА ПОЛКОВНИКА НЕИМЧА ОТ 18 ДЕКАБРЯ 1770 ГОДА. [426] Всепресветлейшей, державнейшей, великой государыне императрице Екатерине Алексеевне, самодержице Всероссийской, Абхазской, Имеретинской, Сванетской и Мингрельской, и протчая, и протчая и протчая. Мать всех православных християн, воззри на нас, от ига агарянскаго тобою искупленных, милосердным оком и не презри наше прошение. Когда высочайшая вашего и. в. милость светлея солнца сердца наши озарила, и вспомогательное победоносное вашего величества /л. 72об./ войско для избавления нас от угнетения нечестивых в нашу землю вступило; мы, учиня в верности к вашему и. в. присягу и оную своеручно подписав, зделались с тех пор со всем своим народом вечными вашего величества подданными рабами, и земля наша присовокупилась к империи вашего и. в. А как мы, чрез онуюже присягу дали клятву и в том, что естли усмотрим в чем нибудь какой либо вред всероссийской империи и ущерб интересам вашего и. в., тот час бы о том в надлежащем /л. 74/ месте представляли, то мы, сию свою клятву опасаясь нарушить, и не могли осмелиться скрыть от вашего и. в. нижеследующее: войско вашего вел-ва во всем исправнейшее, в произведении войны искуснейшее, и всякой похвалы достойно; но предводитель весьма много учинил оному препятствия с большею сдавою здесь оказаться, затмевая при каждом случае их храбрость. Ежели бы полководец по силе даннаго нам от вашего и. в. имяннаго повеления с нами соединился, то кленемся, что мы до сего времяни весьма б славныя вашему величеству /л. 74об./ услуги оказать и несколькоб из турецких рук городов отнять могли. По причине же непорядочных его поступков войско вашего и. в. очень много по напрасну претерпевает изнурения. Мы ему представляли самую способнейшую в неприятельскую землю дороге, но он того не принял. Получая же известии о одерживаемых в других местах победах, весьма сожалеем, что столь много времяни с нашей стороны напрасно потериано. Оной полководец столько своенравен, что ни чьих предложений и советов не хочет нимало уважать. Что нам теперь делать? Истинно не знаем всемилостивейшая /л. 75/ государыня. При вторичном его в нашу землю прибытии встретили мы его и к крепости Багдаду препроводили, которая сильным и искусным действием артилерии немедленно к здаче принуждена была. Граф притом обнадеживал нас высочайшею вашего и. в. милостию, выговоря еще такие слова: что он по первоначальном в нашу землю вступлении возвратился из оной обратно в Грузию единственно по той причине, что весьма малое число имел при себе войска и что, будучи оное теперь несравненно больше умножено, в состоянии мы будем великую славу себе приобрести. /л. 75об./ От Багдада пришли мы к Кутаису, держанному уже тогда нашими военными людьми в осаде, которым тот час мы приказали от города отступить и дать всю свободность графу и его войску для умножения неприятельскаго страха оказать всю свою храбрость, но он при том нескольких наших князей безвинно арестовал под таким претекстом, будто с нашей стороны чинится неприятелю вспомоществование. Всемилостивейшая государыня! тринатцать лет уже тому назад, как мы в непрестанном против турок ополчении находимся и [427] сколько над ними одержано нами побед, и сколько на против того имы от них /л. 73/ нужды претерпели, о том занепристойно почитаем здесь вашему величеству упоминать, а осмеливаемся только представить, что мы всегда старались не только турок, но и их собщников истреблять, и из сих последних иных мы ослепляли, а иных жестоко наказывали. И так естли бы вышеписанные наши князья были туркам помощники, то неужели бы граф Тотлебен возмог прежде нас о том с познать. Истинно они наши верные и он их безвинно арестовал. По взятии города Кутаиса советовали мы ему предприять поход к Черному морю /л. 73об./ для завладения находящимися там в турецких руках крепостями, но он от того уклонился, а как потом вознамерился он итти к Ахелциху, и приказал нам, чтоб мы для того похода снабдили его довольным числом провянта и фуража; то мы, исполня сие, предъявили было ему и с своей стороны к выступлению с ним в поход готовность, прося его, чтоб он из имеющейся у него вашего и. в. казны несколько выдал нам для поправления наших военных людей, однакож он, нежелая, чтоб мы с ним вместе могли учинить /л. 74/ неприятелю диверсию, без всякого почти на оное ответа нас оставил, а сказал только, что буде мы в самом деле хотим с ним в месте итти, тоб не более пяти сот человек с собою брали. Но возможное ли дело, чтоб мы осмелились поступить на предприятие против толь славнаго турецкаго города с пятью стами человек! Почему мы к нему более уже и не отзывались. Он в самом деле и пошел было к Ахалциху, но дошед до гор, обратно в Имеретию возвратился. Точно таким же образом ходил он и с царем Ираклием под Ахалцих, откуда /л. 76об./ также и тогда безчестным образом возвратился ж. Мы весьма сожалеем, что он такими своими предосудительными поступками более неприятеля в бодрость, нежели страх приводит. Вашему же и. в., хотя и не может быть все сие неизвестно, однако ж мы, как самовидцы за должность почли о том вашему величеству представить, дабы в противном случае не остаться пред вашим и. в. в ответе; в протчем же, да будет воля вашего величества. Ежелибы граф поступал с Ираклием по силе вашего и. в. /л. 77/ указов и нас бы с ним не поссорил, а соединил бы в месте, тоб до сего времяни много славных дел победоносное войско вашего величества оказать могло, и мы б великия себе пользы приобрели. Когда бы вашему и. в. угодно было прислать сюда лутчаго и способнейшего военачальника, и такого, которой бы принимал наши советы, тоб в скором времяни соизволили услышать о славных здесь предприятиях в действо производимых. В протчем же все сие передаем во власть вашего величества. Вашего императорскаго величества всеподданнейший раб царь Имеретинский Соломон Александрович. 19 сентября 1770 года. АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-75 гг., оп. 110/2, д. 11, лл. 72, 74, 75, 73, 76, 77. Перевод с грузинского (Опублик. содержание. См.: Грамоты, II, вып. II, с. 255-257). |
|