Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 354

1770 г. июня 4. — Письмо царя Ираклия II гр. Н. И. Панину о присылке обещанных мастеров горного дела для разработки металлов, а также о награждении кн. Хвабулова и оставлении его в Грузии как знающего языки

/л. 187об./ ПЕРЕВОД (Подлинник см.: док. № 353) С ПИСЬМА К ДЕЙСТВ ТАИН. СОВ. ГР. ПАНИНУ КАРТАЛИНСКАГО И КАХЕТСКАГО ВЛАДЕТЕЛЯ ИРАКЛИЯ.

Высоко сиятельнейшему графу,
Моему милостивому государю.

Когда отправлен был от нас ко всевысочайшему ея и. в. двору наш кн. Артемон Андроников, то послано было с ним между протчими нашими прошениями и такое, чтоб присланы были в нашу землю искусные в рудокопном художестве, то есть в приискивании и разработывании металлов, люди, равно как и другие ремесленники, ваше высокогр. с-во по всевысочайшему ея и. в. повелению, ответствуя к нам на оное письмом своим, соизволили нас обнадежить, что как /л. 187об./ такие люди посланы уже в разныя стороны, а в том числе и в Астраханскую губернию, то сим последним и повелено, чтоб они распространили свои примечания и до нашей земли, и оную осмотрели б. Мы теперь ваше высокогр. с-во нижайше просим, чтоб повелено было им нынешним же летом к нам для того приехать, и прежде нежели земля снегом покроется. А такия люди, будучи в нашей земле, весьма нужны: не оставим мы им показать все места, металлами изобилующия, и будем их содержать во всяком довольствии и безопасности.

Присланной сюда двоекратно по повелениям вашего высокогр. с-ва и пред несколькими днями от нас обратно ко всевысочайшему ея и. в. /л. 188/ двору с радостным известием отправленной порутчик кн. Григорей Хвабулов, зная достаточно российской и грузинской языки, весьма способным почитается здесь для употребления в посылки, по случающимся у нас с командирами российскаго войска перепискам, потому мы просим ваше высокогр. с-во, наградя его, кн. Хвабулова, ея и. в. милостию, определить для того в здешнюю сторону.

Мы остаемся ко услугам вашим искренножелательны.
Царь карталинский и кахетский Ираклии.

(Документ имеет две приписки: первая: «На куверте, надпись: «Его высокогр. с-ву Панину, высокопревосходительному господину, первенствующему министру и обоих Россииских орденов кавалеру. Моему милостивому благодетелю гр. Никите Ивановичу» (там же, лл. 188-188 об.); вторая, другим почерком — «переводил подполковник Абазаце» (там же, л. 188 об.))

Писано в городе Тефлисе
июня 4 дня 1770 года.

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-1776 гг., оп. 110/2, д. 12, лл. 187-188. Перевод с грузинского (Опублик. См.: Грамоты, I, с. 230).

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.