|
№ 350 1770 г. июня 4. — Письмо царя Ираклия II гр. Н. И. Панину о бесчинствах гр. Тотлебена (о захвате им Душетской и Ананурской крепостей, о разграблении имения арагвского моурава и убийстве кн. Шаликашвили); о связях султана с лезгинскими предводителями, о нежелании Тотлебена возобновить совместные военные действия против Турции /л. 234/ ПЕРЕВОД (Подлинник см.: док. № 349) С ПИСЬМА К ДЕЙСТВ. ТАИН. СОВ. ГР. ПАНИНУ КАРТАЛИНСКАГО И КАХЕТСКАГО ВЛАДЕТЕЛЯ ИРАКЛИЯ. Высокосиятельнейшему графу, Пред несколкими днями отправлены от нас ко всевысочайшему ея и. в. двору куриерами кн. Григорей Хвабулов и дворянин Егор Натайшилов с нашими доношениями о одержанной нами помощию Божиею и щастием ея и. в. над неприятелями победе, о ретираде от нас ген.-м. гр. Тотлебена со всем своим войском, и о побитии нами при получении оной победы многих знатных турков и с ними вместе предводительствовавших лезгинцов. /л. 234об./ Ныне же мы вашему высокогр. с-ву доносим, что ген.-м. гр. Тотлебен, по отлучении своем от нас, иду чи чрез Грузию с своим войском, всякия несправедливости над нашими подданными чинил, по приходе же в крепость Душетскую, всех от нас определенных там людей из оной выгнал и учредил тут свой гарнизон, и, захватя несколько бывших там пушек, засел с оными в крепости Ананур; оттуда посылал несколько военных своих людей для разорения нашего Арагвскаго управителя кн. Кайхосро, не разсуждая того, что сей князь есть вернейший ея и. в. раб, ибо он с самаго вступления сего ген.-м. /л. 235/ с войском в нашу землю всевозможный ему оказывал услуги, и что б ему ни было приказано, все исполнял с охотою и усердием. Кн. Моурави (В тексте перевода «Моуравов», но в подлиннике — «Моурави» (см. л. 232)) от безчеловечной наглости посланной от графа партии едва возмог с женою и детьми спастись бегом, но солдаты дом его и все имение разграбили, и случившагося тут нашего князя Шаликова, которой был в военных делах весьма искусен и к нам верен, до смерти убили. Неоднократно мы к гр. Тотлебену писали, чтоб он расположился с своим войском поближе к нам, в привольных и свободных местах, дабы в оных с лутчею удобностию к пользе ея и. в. можно было /л. 235об./ приготовиться в поход против неприятеля. Но он наших советов о том не принимает, а остается и поныне в крепости Ананури, несмотря на то, что тамошнее его пребывание весь здешней народ, да и мы сами почитаем за непристойное и безполезное. Ежели бы гр. Тотлебен согласился по нашим призывам на назкачиванных от нас местах расположиться, то мы намерены были кн. Ратиева и со всею при нем бывшею командою персонально ему гр. Тотлебену в руки отдать, с [293] тем, что пускай бы он с ним все то, чтоб хотел делал. Когда же он не намерен был к нам приближаться, а продолжал между тем только свои требовании о присылке /л. 236/ к нему означеннаго Ратиева с командою, то мы по совету надв. сов. кн. Моуравова и по желанию самаго Ратиева, и отпустили его к нему, гр. Тотлебену, равно как и всю при нем бывшую команду. Указом ея и. в. и письмом вашего высокогр. с-ва повелено нам, чтоб мы сколько возможности нашей будет, постарались примирить имеритийскаго владетеля Соломона с тамошними некоторыми князьями и склонить всех их к принятию оружия вместе с нами против общаго неприятеля. Мы сколько прежде старались возбудить царя Соломона к общему с нами /л. 236об./ против турок ополчению — о том ко всевысочайшему ея и. в. двору многократно уже доносили: Равным образом и ныне естьли обстоятельства всеподданнейшей нашей ея и. в. службы дозволят нам из собственнаго своего владения отлучиться, то мы намерены в скором времяни сами для того в Имеретию съездить и сколько сил наших будет о соглашении царя Соломона с князьями и о возбуждении их к принятию против християнскаго неприятеля оружия постараться: в противном же случае пошлем мы туда для того нашего брата каталикоса и нашего сына с несколькими архиереями /л. 237/ и князьями, и что потому в Имеретии воспоследует, о том впредь вашему высокогр. с-ву донести не преминем. Пред некоторым времянем турецкой султан к Аварскому владельцу (В тексте сделан знак примечания и под этим знаком на полях слева приписано: «К Аварскому владельцу»), которой с нами сохраняет соседственную дружбу и которой между протчими дагистанскими владельцами довольно силен, и тамошней народ весьма ему послушен, присылал письменное повеление, что он, собрав войска столько, сколько можно будет, отправил оное в турецкия границы, а за то обещал ему в награждение несколько денежной казны. Сей владелец будучи, как выше сказано, наш приятель, /л. 237об./ требовал от нас, по получении онаго султанскаго повеления, совета, чтоб ему в таком случае долженствовало делать. Мы, наблюдая пользу ея и. в. дали ему в ответ знать, чтоб он для сохранения с нами дружбы турецкому султану в требовании его отказал, которой наш совет он тогда и принял за благо, а потому и остался в покое, о чем мы в то ж время уведомили гр. Тотлебена и надв. сов. кн. Моуравова, и о чем, мы уповаем, не оставили они и ко всевысочайшему ея и. в. двору донесть. Ныне же оной владелец прислал к нам письмо, чрез которое нам дал знать, что турецкой /л. 238/ солтан паки ему возбуждение делает к собранию войска и ко вступлению с оным в его границы, с обещанием за то большаго нежели прежде награждения. Мы равным образом и при сем случае, обнадежа его высочайшею ея и. в. милостию и награждением, от того совершенно отклонили; присланное от него к нам письмо при сем вашему высокогр. с-ву в оригинале представляем (См. подлинник (л. 229) и перевод (лл. 226-227)). [294] Мы как пред сим ко всевысочайшему ея и. в. двору доносили, так и теперь высокогр. с-ву объявляем, что при бывшем у нас с неприятелем сражении все то в пользу /л. 238об./ ея и. в. мы исполнили, что только силам нашим возможно было. Каким же образом гр. Тотлебен из неприятельской земли от нас обратно ретировался в Грузию, уповаем, вашему с-ву довольно о том известно; напротив того, естли бы он там в соединении с нами остался, несравненно большия бы ея и. в. услуги оказать в состоянии были. Извольте быть, ваше высокогр. с-во, удостоверены о нашем к службе ея и. в. усердии, — ежели гр. Тотлебен и имеретийской царь Соломон с нами соединятся и будут нас подкреплять, мы общими с ними силами весьма знатной /л. 239/ вред и разорение в неприятельской земле причинять будем. Но, хотя б ни гр. Тотлебен, ни Соломон вспоможения нам не зделали, мы, возглавя все упование на Бога, и в таком случае надеемся с своим лехким войском лежащия около Ахалцыха и Карса турецкия места опустошить и жителей тамошних или побить или пленить, — о чем не преминем в свое время и ко всевысочайшему ея и. в. двору донести. Ваше высокогр. с-во соизволили нас поздравить с пожалованным нам от всемилостивейшей государыни императрицы орденом св. апостола Андрея Первозваннаго, за то мы /л. 239об./ как ея и. в., так и вашему высокогр. с-ву приносим совершенно истинную и чистосердечную благодарность. Издавна введено в обыкновение, по одержании над неприятелем победы посылать к государям знаки оной, при сражении в добычу получаемыя, почему и мы, последуя сему порядку, отправили ныне ко всевысочайшему ея и. в. двору с двумя военнопленными турками и одним лезгинцом, ибо более за дальностию пути посылать заблаго не разсудили, и с несколькими турецкими воинскими знаменами и орудиями нашего кн. Заала Орбелианова, /л. 240/ которой при всевысочайшем дворе все то и представить имеет, яко самовидец всего бывшаго у нас с неприятелем произшествия, и сражавшейся при оном с отличною храбростию. Наконец, просим вашего высокогр. с-ва как по прежним нашим представлениям, посланным с кн. гр. Хвабуловым и дворянином Егором Натаишиловым, так и по нынешним, пожаловать снабдить нас неукоснительною резолюциею, дабы нам в противном случае не приключилась чрез то остановка в произведении дальнейших над неприятелем воинских поисков. Мы остаемся ко услугам вашим искренно
желательны. (Документ на обороте 240-го листа имеет две приписки: первая — «На куверте надпись: Его высокогр. с-ву Панину, высокопревосходительному господину первенствующему министру и обоих Россииских орденов кавалеру. Моему милостивому благодетелю гр. Никите Ивановичу с униженностию. В Санктпетербург»., а вторая, другим почерком, — «переводил подполковник Абазаце». (л. 240 об.)). АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-1776 гг., оп. 110/2, д. 12, лл. 234-240. Перевод с грузинского (Опублик., но пропущены места. См.: Грамоты, I, с. 233-236). |
|