|
№ 72 1768 г. июня 23. — Прошение царя Соломона I имп. Екатерине II: избавить страну от власти иноземцев и принять ее под свое покровительство; если же это невозможно, оказать материальную помощь, чтобы можно было дать отпор туркам; в случае поражения разрешить переселиться в Россию /л. 80/ ПЕРЕВОД (Подлинник; см. дек. № 71) С ПРОШЕНИЯ К ЕЯ И. В. ОТ ИМЕРЕТИСКАГО ВЛАДЕТЕЛЯ СОЛОМОНА. ПОДАН НАГО 8 МАРТА 1769-ГО ГОДА ЕГО С-ВУ ГР. НИКИТЕ ИВАНОВИЧЮ ПАНИНУ, ПРИСЛАННЫМ СЮДА ОТ ПОМЯНУТАГО ВЛАДЕТЕЛЯ МИТРОПОЛИТОМ МАКСИМОМ. Всемилостивейшая, (Текст перевода, опубликованный А. Цагарели (См. Грамоты, I. 18-19), так отредактирован издателем, что расходится с переводом, выполненным А. Моуравовым. Правда, перевод А. Моуравова не отличается точностью, но и работу редактора нельзя считать удачной. Мы решили восстановить первоначальный текст перевода) превеличайшая, преславнейшая и пресильнейшая государыня, императрица Екатерина Алексеевна. Мать всех православных христиан, ближних и дальних просвещаете и матеренски сердце болезненно божественное милосердие на всех щедро изливаешь; не токмо одной Российской империи упование и утешение, но всех согласующих святыя и безпорочныя возточныя веры, и для того, возпламенным сердцем, крепким упованием и непоколебимою верою преславному (В конце первой страницы другим почерком отметка: «возвращено из дворца обще с оригинальным листом») /л. 80об./ вашего и. в. престолу, побеждающему врагов христианских, припадая к стопам, к помилованию и милосердию от матерней щедроты вашего и. в., приношу прошении: 1-е, избавить нас из рук иноплеменников, измаильтян и принять нас, нашу землю и наш народ под сильное вашего и. в. покровительство, вечным рабом ко услугам и к империи вашего и. в. причислить. Всемилостивейшая государыня, усердно желаю, дабы я, раб вашего и. в., Соломон царь [277] имеретинский, присовокуплен был к протчим служащим верноподданным вашего и. в., и из давних лет жажду проливать кровь свою за данной /л. 81/ от Христа закон, буде, всемилостивейшая государыня, удостоите принятием под всевысочайше вашего и. в. покровительство, то обещаюсь и я, помощию Христа, за восточную православную веру и закон будучи в службе вашей, всемилостивейшая государыня, не щадить живот свой пролитием крови против турок, и как уже двенатцать лет с султанскими войсками имеем сильную войну, хотя ж сераскери и паши семь раз вступали пред сим в мою землю и некоторыми моими крепостями завладели, и требовали давать им дань и невольников, я им того не дал, /л. 81об./ и для того зимою и летом имели с ними жестокия баталии, и, помощию Христа и счастием вашим, всем-шая государыня, всегда они побеждены были и со стыдом отогнаны от нас и моею собственною рукою многие побиты, и те завоеванный ими крепости опять от них отобрал, и ныне всею моею землею владею; 2-е, ест-ли сие не соизволено будет, то из единаго милосердия, ради защищения православной веры подкрепить нас помощию и надобностию, чтоб чрез то могли содержать войско и чинить отпор туркам. Ибо мы в военных надобностях имеем великой недостаток; /л. 82/ 3-е, враги наши, магометане — турки, гораздо сильнее нас и, буде, за грехи наши, не возможем им более супротивление чинить, то, всем-шая государыня, приимите нас в империю вашего и. в. так, как и другие цари приняты были, чтоб с православием служить купно с верноподданными вашего и. в., и все сии вышесписанные мои прошении передаю во всевысочайшее вашего и. в. благосоизволение. В протчем наши мысли и намерении имеет изъяснить наш митрополит Максим. /л. 82об./ На подлинном печать с надписью: царь Соломон, ветвь Давидова, силою креста избавился от неприятелей. На конверте напись: всемилостивейшей, превеличайшей всероссийской императрице. (Внизу другим почерком приписано: «Переводил колежской ассесор князь Антон Моуравов») 1768-го года Июня 23 дня. АВПР, ф. Сп. России с Грузией, 1769-75 гг., оп. 110/2, д. 11, лл. 80-82. Перевод с грузинского (См.: Грамоты, I, с. 18-19). |
|