Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 203

1769 г. декабря 13. — Письмо царя Ираклия ген. Тотлебену о том, что он дарит ему из своего арсенала еще 8 пудов пороха, а пушечного ядра желаемого генералом калибра у царя нет. Далее, царь еще раз напоминает о присылке к генералу пятисот человек и недоумевает, зачем Тотлебен скрывает от него, куда он намеревается отъехать

/л. 35/ ПЕРЕВОД С ИТАЛИАНСКАГО ПИСЬМА.
ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВО!

Даем известие вашему превосходительству, что получили мы ваши два письма, отправленныя к нам, одно чрез сержанта, другое чрез одного нашего подданнаго, из которых в одном извещаете нам, что ныне не в состоянии вы приехать, как мы того желали в сей наш город. Приводя на то причиною сие, что вы находитеся обязанны некиим нужнейшим делом и что должны поспешно отъехать в иную сторону, не объявляя нам куда и зачем. Пороха вашим превосходительством требованнаго /л. 35об./ из платежа, как прежних восемь, так и нынешних восемь же пудов дарю вашей артиллерии, что же касается до пушечных ядр желаемой от вас величины, не имеем таких в [469] нашем арсенале; но можем, однако, снабдить вас иными таковыми ядрами величиною больше или, меньше вышеписанных; и естли ваше превосходительство, в чем другом имеете нужду, то мы за честь себе ставим, чтоб служить ея и. в. На требование о пятистах, повторяю, о пятистах человеках, мы дали уже в других наших письмах /л. 36/ некий ответ, предоставляя отдать вам наискорее через одного вашего человека решительнейшия и утвердительнейшия о том изъяснения. Мы получили известие, что имеет приехать к нашей Порте (?), чрез два дни, один турок, отправленный от паши ахалцихскаго, неведая, однако, зачем. В ожидании, впрочем, случаев к засвидетельствованию наше к вам почтение, пребываем.

Вашего превосходительства.
Искреннейший друг. (В италианском оригинале *** (Ираклий))

Тифлис 13-го декабря
1769.

Р. S. Путь, которой ваше превосходительство думаете /л. 36об./ предпринять, возбуждает в нас многия помыслы. Мы ласкаем себя толикою пользоваться милостию ея и. в., что не должен такой ваш путь быть нам неизвестен. По всякой пристойности, ваше превосходительство, находяся в наших странах, должны, кажется, сообщить нам, куда мните отъехать, толь наипаче, что довольно вы удостоверилися о ненарушимой той нашей верности, с которою мы усердны к ея и. в-ву. Мы станем ожидать с великим желанием о сей материи от вашего дружелюбия искренняго ответа. Не свидавшись и не имея /л. 37/ прежде с вами переговоров, невозможно, нам кажется, чрез письма, решить все наши дела; и для того, паки прошу ваше превосходительство приехать в наш город, и тем дать нам сие удовольствие веселится вашим присудствием. В нашем последнем письме вы говорите, что чрез малое де время очищена будет Грузия вашими людьми, чему мы весьма удивляемся! Буде ваше превосходительство пойдете против неприятелей, то наши страны наполнятся наибольшим еще числом войск ея и. в.; и нудыль (?) куда же вам? Естли /л. 37об./ ваше превосходительство искренни есть друг наш, как мы вас почитаем всегда, то просим изъясниться о сем пункте. После того, как написано было сие, пуще приумножились в нас устремительныя мысли, чего для за благо разсудили мы послать к вам П. Доменико, чтоб упросил ваше превосходительство приехать в сей город.

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1769-71 гг., оп. 110/2, д. 22, лл. 36 об. — 37. Перевод с итальянского.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.