|
№ 128 1769 г. Июня 5. — Письмо царя Ираклия II ген.-м. Потапову о том, что после прибытия офицера Хвабулова с письмом канцлера он и царь Соломон встретились 21 мая, заключили союз и Ираклий II решил отправить в Петербург кн. Артемия Андроникашвили /л. 89/ ПЕРЕВОД (Подлинник. См.: док. № 127) С ПИСЬМА ГРУЗИНСКОГО. Превосходительный господин ген.-м. и кизлярской комендант. Апреля 30-го и Майя 20-го чисел посыланы были от нас люди вашему пр-у, и что касаетца до нас и его вые-ва царя Соломона и прибытия к нам с письмом его с-ва канцлера офицера, и о принятии нами того письма с превосходною благодарностию, то пред сим письмом вашему пр-ву от нас предъявлено было, на что и ваши письменныя ответы мы получили, и потому мы и царь Соломон съехались обще мая 21-го числа. И хотя между нами и прежде полная любовь имелась, но, по силе письма его с-ва канцлера, наивяще же утвердились, и друг другу присягнули о продолжена верности для православной веры и к службе всем-шей государыни, и мы ея и. в. милосердие и высочайшую ея и. в. силу получить ожидатели находимся и что ко исполнению к службе ея и. в. должность наша обязует — всегда и желаемостию приступить пребываем, почему о сем отправлен от нас к высочайшему ея и. в. двору кн. Артеми Андроников /л. 89об./ с одним дворянином и семью человек служительми. Ми ж вашего пр-ва всегдашней о получени благополучнаго пребывания [371] о содержании дружеской любви желатели з глубочайшим моим почтением пребываем. У подлиннаго подписано тако: Царь Иракли всея Грузии. Июня 5-го дня АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1768-1774 гг., оп. 110/2, Д. 7, л. 89. Перевод с грузинского. (Опублик. См.: Грамоты, I, с. 425). (Второй экземпляр перевода — другой редакции, выполнил Д. Абазадзе (см. лл. 91-92)) |
|