Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 110

1769 г. мая 20. — Письмо мегрельского владетеля Кации Дадиани ген.-м. Потапову, о том, что кн. Хвабулов, приехавший с письмом, к царю Соломону, обнадежил здешних христиан милостью императрицы, и что он посылает гр. Панину письмо с офицером, которого просит отправить в Петербург, чтоб он я словесно доложил графу о всех здешних делах

/л. 105/ ПЕРЕВОД С ГРУЗЙНСКАГО ПИСЬМА К НАХОДЯЩЕМУСЯ В КИЗЛЯРЕ ГЕН.-М. ПОТАПОВУ ОТ ВЛАДЕТЕЛЬНАГО КНЯЗЯ ДАДИАНА МИНГРЕЛСКАГО ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВУ ГЕНЕРАЛУ МАЙОРУ И КИЗЛЯРСКОМУ КОМЕНДАНТУ.

Получили мы известие о приехавшем к его выс.-у царю Соломону с письмом его гр. с-а офицере кн. Хвабулове, которым его с-во имянем ея и. в. как его выс-во царя Соломона, так и всех здешних християн обнадежил всевысочайшею ея вел-ва милостию, чего мы всегда и ожидали, и потому приносим должное наше как всевышнему творцу, так и ея и. в. благодарение.

Мы, желая оказать ея и. в. /л. 105об./ свою верность, посвящаем жизнь нашу на услуги ея вел-ву, с вами же, хотя мы до сего времяни знакомства и иеимели и потому и ничем вам неслу-жили, но однакож сему ничто другое препятствием было, как единственно то, что мы, находясь под магометанскою властию, никогда немогли иметь к тому удобнаго случая. При сем прошу вашего пр-ва обратно возвращающагося отсюда вышеписаннаго офицера, с которым послано от меня письмо и к его гр. с-у, приказать отправить в Санкт-Петербург, дабы он возымел способ как оное письмо с должным почтением его с-ву вручить, так и словесно донесть о всех здешних обстоятельствах; /л. 106/ а в скором времяни намерены мы с доношениями к ея и. в. и своего человека отправить. [333]

В протчем же мы желая вашему пр-ву всякаго благополучия, пребудем всегдашним почтением.

Мингрельский и тагверский владетель

Дадиани Кация.

Из Мингрелии.
20-го мая 1769 года. (Другим почерком: «Переводил подполк. Давид Абазаце»)

АВПР, ф. Сн. России с Грузией, 1768-1774 гг., оп. 110/2, д. 7, лл. 105-106. Перевод с грузинского (Опублик. См.: Грамоты, I, с. 423).

(Второй экземпляр перевода выполнен в Кизляре. (См. л. 104))

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.