|
№ 108 1769 г. мая 19. — Письмо царя Ираклия II ген.-м. Потапову о прибытии кн. Хвабулова и о присылке ему царем Соломоном письма канцлера, о готовности Ираклия и Соломона по предложению России принять участие в войне против Турции /л. 28/ ПЕРЕВОД С ГРУЗИНСКАГО ПИСЬМА, ПИСАННАГО ОТ ГРУЗИНСКАГО И КАХЕТИНСКОГО ВЛАДЕТЕЛЯ ИРАКЛИЯ, НА ИМЯ КИЗЛЯРСКАГО КОМЕНДАНТА ГЕНЕРАЛА МАЙОРА ПОТАПОВА Ваше пр-во уведомляем мы, что 30-го апреля писали к вам с нарочным нашим человеком о приезде сюда офицера Григорья Хвабулова с письмом к его выс-ву царю Соломону от его с-ва канцлера и о присылке от царя Соломона того письма ко мне, а с каким мы и вся Грузия усердием и радостию, и благодарением богу и ея в-ву, оное письмо и объявленное нам тем офицером, учиненное ему от вашего пр-ва приказание, приняли, — уповаем, все оное вам уже известно. Дружески мы вас уверяем, что об отправлении сего офицера к вам крайнее желание имеем, потому что оное дело сверх чаяния нашего желания, но остановка тому зделалась по такой причине, что царь Соломон /л. 28об./ имеет в своем владение некоторые дела, от которых он свободы принять не мог. 10-го майя, для скореишаго приглашения к нам царя Соломона, послали мы к нему помянутаго офицера с нашими надежными людьми, а 15-го числа получили мы и от него с его человеком письмо, отправленное до приезду еще к нему того офицера и от нас с ним посланных; он тем письмом обещается без замедления к нам приехать, почему мы его ежедневно и ожидаем; а ежели, паче чаяния, и еще царю Соломону по какой-либо притчине зделается в приезде к нам замедление, то мы, в таком случае, отправим к вашему пр-ву, как пред сим писали, для донесения ея в-ву нашего мнения, своего человека, и впредь случатся могущия до вас наши дела вам по дружеской любви поручаем. Письмом его с-ва канцлера, без сумнения, мы уверены, что /л. 29/ея и. в. милосердие и слава во всей Грузии споспешествовать будет, а мы и царь Соломон, и вся Грузия для единоверия и всемилостивейшей православной государыни к службе ея величества сколько можно готовы. В протчем желая вашему превосходительству многолетнего здравия и всякаго благополучия пребываем всегда с истинным почитанием. Царь Иракли. (Внизу другим почерком приписка: «Переводил подполковник Давид Абазаце») АВПР, ф. Сн. России с Грузией 1768-1774 гг., оп. 110/2 д. 7, лл. 28-29. Перевод с грузинского (опублик., см.: Грамоты, I, с. 420). (Во втором экземпляре перевода указано, что письмо было получено «в Кизляре 28-го мая 1769-го» (там же, л. 30), а также в рапорте Потапова от 3-VI (там же, л. 25)) |
|