Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

№ 132

1785 июля 26. Б. м. Донесение Гарс. Чавчавадзе [Гр. А. Потемкину] о взаимоотношениях Вост. Грузии с азербайджанскими ханствами, джарцами и ахалцихским пашой, о враждебных происках оттоманских властей

Дела к Ганже подлежащия таковаго роду: Паталихан шел против Шуши и опять возвратился. А как ганжинским замешательствам он был причиною и старания его состояли в том, дабы от Ибреим-хана выручить Мамад-хана и учинить его в Ганже ханом, не могши же успеть в предприятиях своих поверг в раскаяние и тех ганжинских жителей, кои причаствовали его советам и были одного намерения. // Для чего за нужное по обстоятельствам постановленны были дела ганжинския на таковом основании, что когда наши войска туда выступят, то тогда и ему Ибреим-хану надлежало было с его войсками прибыть на помощь. А что российская войска до Шамкор были только посланы, а не к Ганже единственно потому, чтобы на первой случай не подать туркам, так же и адрибежанцам причины к возмущениям. И потому решимость дел предоставили Ибреим-хану, кой предложил о сем и взял на свой отчет или страх и нас уведомил как, чтобы мы войсками своими возвратились, так при том, что ганжинцы обещаются служить и быть в прежнем повиновении. По таковому его с ними условию Ибреим-хан взял от них аманатов. А поелику Ганжа как нам, так и Ибреим-хану равно принадлежит, то и должны было его в том советам последовать и войсками отступить. Итак естли Ибреим-хана дела будут основанны на истине и ганжинцы служить стануть по-прежнему, то Ганжа до времяни оставатся должна на таковом-же основании, то есть принадлежать нам и Ибреим-хану. Естлиж инако то, когда помощию божиею [39] прибудут российския войска, то тогда Ганжа получит решительной ответ. //

// Ахмад-хан старается и чинит переговор с эреванским ханом. Хочется ему Эреван получить и отдает ему дочь свою в супружество. Для чего эреванской хан с нарочно от него присланным просил от царя на то позволения. Е. выс. дал ему в том свое согласие с одной только политики и старается чрез сие скрыть свое к нему зазрение. В протчем эреванския дела остаются на таковом же основании, как и пред сим донесенно было вашей светлости. Подлежащееж оной решение зависит отсюда. //

// Адрибежанским ханам от султана присланныя параваны или грамоты были следующего содержания: «Царь Ираклий по связи закона своего вошел под покровительство России, от коей и милости получил. Однакож ведайте, что и Эрань емуж обещана, хотят завладеть оною силою оружия и отдать царю Ираклию. Будьте уверены, что их намерении клонятся единственно к сему. Итак остается вам… (Одно слово 7-8 букв не разборчиво) обще будучи вы по одноверию братья и по сему соединясь долг закона и волю онаго исполните, предпринимайте дело на иждивении нашем, истребите Карталинию, и уничтожте совет и положение их.

Итак Хазина катиб; нарочно присланный от Султана к адрибежанским ханам и дагистанским старшианам с его грамотами и дарами возвратился // в обратной путь, с коим послали и сии с ответными письмами к отаманскому двору поверенных своих; а кто имянно значут ниже сего

1 Исмима (Вероятно, искаженное — Уцмий)

2 Шамхал

3 Кунцухский-хан (Правильно — Хунзахский)

4 Урумийский-хан (Так в тексте, правильно — Урмийский.)

5 Ибреим-хан (В груз. подл, названы еще: фат-Али-хан, шемахинский хан, Ахмад-хан)

Их совет таковаго роду, как слышно, чтобы туркам, адрибежанским ханам, дагистанцам и чарельцам общими силами напасть на Карталинию; и к тому чинят свои приуготовлении.

Как-то не вдавне чарельцы и жители при подошве гор их учинили на казахов нападение, отогнали у них рогатого скота 7 000. По сему состояние Карталинии остается на таковом же основании и по ныне, как от меня донесено было вашей светлости. //

// Итак е. выс. царь просит от вашей светлости с [40] искренним к вам его упованием дабы явили ему ваши утешительные обнадежевании спомоществованием его войсками, чтобы оными показать каждому из соседов пределы их пребывания.

Впротчем прекращая сии мои донесения о коих е. выс. царь с отменным побуждением меня уведомляет, чтобы от вашей испросить на сей случай пособие войсками и уведомил его на ваше благоволение ответом.

Всенижайшую прозьбу принося пред вашею светлостию, яко пред покровителем и благотворителем нашего благосостояния, прошу дабы мы не подверглись наивящему падению, не оставить меня резолюциею к избежанию не чаянных следствиев.

Подлинное подписано кн. Чавчевазевым
Переводил коллежский ассесор Семен Игнатьев

[ию]ля 26
1785 года

Помета поверх письма: «Донесение кн. Чавчевадзева Потемкину 1785 г. июля».

Скрепа по странницам: «переводил коллежкский асессор Семен Игнатьев».

ИР АН ГССР, ф. ЦГВИА № 110; ф.-к.; ф-отп.. 1-7; ориг. хран. в Москве — ЦГВИА, ф. 52,1/194, д. 20, ч. 6, 1785 г., лл. 110-113; перев. с груз.; перев. завер.; груз. подл. хранится в ЦГВИА, ф. 52, оп. 1/194, д. 20, ч. 6, 1785 г., лл. 31-32; а ф-копия подлинника в ИР АН ГССР, ф. ЦГВИА № 72; ф-отп. 1-7.

№ 132а

*** [43] ***

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.