|
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ АВПР — Архив внешней политики России АКАК — Акты Кавказской археографической комиссии б. м. — без указания места в. в. — ваше величество в. выс. — ваше высочество в. высокопревосх. — ваше высокопревосходительство ГАРИ — Государственный архив Росс. империи, серия фондов в составе ЦГАДА г-н — господин гр — граф ген. — генерал ген.-м. — генерал-майор ген.-пор — генерал-поручик Грамоты и .... I — Цагарели, Грамоты и другие исторические документы, относящиеся к Грузии, т. I, СПб., 1891 Грамоты и .... II, в. 1, то же, т. II, вып. 1, СПб., 1898 Грамоты и .... II, в. 2, то же, т. II, вып. 2, СПб., 1902 груз. ориг. — грузинский оригинал груз. перев. — грузинский перевод груз. подл. — грузинский подлинник д. — дело д. б. — должно быть док. — документ е. в. — ее (его) величество е. и. в. — ее (его) императорское величество е. выс. — его высочество е. высокопревосх. — его высокопревосходительство завер. — заверенный Изв. ЧИНИИ — Известия Чечено-ингушского научно-исследовательского института ИОДиМ, 1 — История Осетии в документах и материалах, т. 1. Составители: Г. Д. Тогошвили и И. Н. Цховребов, Цхинвали, 1962 ИР АН ГССР — Институт рукописей им. К. Кекелидзе Академии наук Грузинской ССР л. — лист лл. — листы оп. — опись ориг. хран. — оригинал хранится перев. — перевод персид. — персидский подл. — подлинник прим. — примечание ПСЗРИ — Полный свод законов Российской империи публ. — публикация сборник РИО — Сборник Императорского русского исторического общества [25] турец. — турецкий ф. — фонд ф-к. — фотокопия ф-отп. — фотоотпечатки франц. — французский хран. — хранится ц-ца — царица ц-ч — царевич ЦГАДА — Центральный государственный архив древних актов (Москва) ЦГВИА — Центральный государственный военно-исторический архив (Москва) ЦГИА ГССР — Центральный государственный исторический архив Грузинской ССР (Тбилиси) ч. — часть Я. Ц. …ИВ АУ ГССР, № 23-24 — Я. Цинцадзе, Материалы к истории русско-грузинских взаимоотношений (1782-1791). См. Ист. Вестн. АУ при Сов. Мин. ГССР. Тбилиси, 1970 Я. Ц. Трактат 1783 г. (на груз, яз.) — Я. Цинцадзе, Покровительственный трактат 1783 г. (на грузинском языке). Тбилиси, 1960 *** УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ [ ] — восстановление поврежденного текста или отдельных букв. () — восстановленные при раскрытии титла буквы включены в подобные скобки. [[]] — скобки, включающие зачеркнутые в тексте слова и буквы. / / — обозначение текста, вписанного над строкой. //// — обозначение текста, помещенного на полях листа (()) — обозначение пропущенных, недостающих в оригинале слов и букв, включенных {} — тоже в издаваемый текст. <> — обозначение лишних букв и слов оригинала, оставленных в издаваемых текстах. // — знак размежевания страниц. O — обозначение печати. |
|