|
№ 98 1784 июля 6 *. [Вост. Грузия]. Письмо Ираклия II Ст. Д. Бурнашеву о событиях в Ереване (* — Датировано датой, имеющейся в груз. подл.) /42r/ Перевод с письма е. выс. царя Ираклия к полковнику Бурнашеву Прежде сего ериванской хан Ула-Мали (Имя искажено, правильно: Гулам-Али) и брат его по безумию своему и худой привычке довели себя убить Бунтали солтану и Каландр-бегу (В груз. подл, написано так: «Буниат-Али султан и его двоюродный брат Калан-дар-бег»). Народ ериванской избрал ханом Махмет-хана и утвердя сие письмо к нам прислали, а мы оное сообщили вам. После отправили мы нашего человека Мирзу Гургина к избранному хану и послали к нему платье и наше письмо. По приезде онаго мирзы, как хан, так и все знатныя ериванския, присягу учинили. По убиении Ула-Мали-хана (Имя искажено, правильно: Гусейн-Али) с братом по местам в Ериване произошло замешательство. Один народ из тамошних татар, называющейся айрумл{у} перешли оттуда в Шарокали (В груз. подл. — Шорагали), где жительствует вернейший наш народ. Начальник у них называется Караман, с коим [196] айрумския начальники посоветовав, прислали к нам человека с сим объяснением: «Ежели де вы изволите приказать, мы можем взять Ериван и кому прикажите, тому оной и поручим. Сим способом можем мы сие совершить: Бунтали-султан и брат (В груз. подл. — двоюродный брат) его Каландар-бег да и многия живущий в крепости наши единомышленники; а тот кому вверены врата и ключи в крепость, наш свойственник; он проговаривал, естли мы придем на одну ночь туда, то он здаст крепость». Мы сему не совсем поверили и потому запретили им сие произвесть в действо, /42v/ а возложили сие дело на помянутаго мирзу Гургина. Он исправит как должно ему порученное, а естли он уверится, что слова их истины, то сие может быть в нашу пользу. Ожидая на сие известия посмотрим в какое состояние придет сие дело. Заверительная подпись: С переводом
свидетельствовал ИР АН ГССР, ф. ЦГВИА № 322; ф-к.; ф-отп. 1-2; ориг. хран. в Москве — ЦГВИА, ф. 52, 1/194, д. 331. ч. 7, 1784 г., л. 42-42; перев. с груз.; завер. копия; 2-о и экземпляр этого перевода хран. в ЦГАДА, ГАРИ, р. 23, д. 13, ч. 9, л. 332-332; этот экземпляр имеет дату «июля 6 дня 1784 года»; писан он почерком похожим на почерк архимандрита Гайоза. Груз. подл. хран. в ЦГАДА, ГАРИ, р. 23, д. 13, ч. 9, л. 331-331; а ф-к. подл, в ИР АН ГССР, ф. ЦГАДА № 428, ф-отп. 1-2. № 98 а *** [197] *** |
|