|
№ 52 1784 января 14. [Вост. Грузия]. Письмо Ираклия II Ст. Д. Бурнашеву * относительно нахичеванского Абас-Кули хана и о просьбе Ахмет хана хойского помочь ему занять Тавриз (* — Адресат устанавливается на основании канцелярской пометы на груз. подл.) Высокоблагородный г-н полковник Нахичеванцев, которых прислал Абас-Кули-хан, мы отправим обратно дня через два. В ответ мы напишем, что недавно написали письмо Ахмет-хану и ждем его ответа, а когда получим его ответ, тогда приступим к делу и будем действовать как сочтем лучшим. [125] Когда Ахмет-хан просил нас помочь ему занять Тавриз, он предлагал дать при самом же его занятии 17000 туманов (В русск. и французском переводах здесь в скобках следует — (136000 руб.)), а после обязывался ежегодно давать нам 8000 туманов (В русск. и французском переводах за этим в скобках следует — (64000 руб.)). Но теперь, если он вступит в подчинение е. в., мы этого уже не будем просить; о чем мы и Ахмет-хану писали, а копию этого письма и вам передали. Будьте известны и о том, что Тавриз перед этим не имел укрепления, а теперь уже третий год, как сделали крепость. Присылаем книгу церемонии коронования, которую списали со старого списка. Оригинал письма, которое ахалцихский паша писал царю Соломону, а царем Соломоном было прислано сюда для ознакомления, мы вернули царю Соломону через его человека, протоиерея Давида, а копия его была вам преподнесена. Другие известия вы узнаете из копии письма к его превосходительству генералу. Января 14, 1784 года. Эрекле Поверх листа помета: «Письмо царя Ираклия к полковнику Бурнашову, прислано 25 января 1784». Перевод с груз, составителя сборника; груз. подл. хран. в Москве — ЦГАДА, ГАРИ, р. 23, д. 13, ч. 7, л. 121; ф-к. груз. подл, в ИР АН ГССР, ф. ЦГАДА, № 308, ф-отп. 1-3; Имеются делопроизводственные перев. на русск. и франц. языки; эти переводы хранятся в Москве — ЦГАДА, ГАРИ, р. 23, д. 13, ч. 7, лл. 23, и ЦГВИА, ф. 52, оп. 1/194, д. 331, ч. 1, 1784 г., л. 75; ф-к. русск. перев. в ИР АН ГССР, ф. ЦГАДА № 823; ф-отп. 1 ф. ЦГВИА № 244, ф-отп. 1; русск. перев. неудовлетворительный, поэтому нами выполнен заново. № 52 а *** [126] *** |
|