|
№ 37 1783 августа 25. Вост. Грузия. Письмо Ираклия II П. С. Потемкину об отношении Ибреим хана к России и Грузии о взаимоотношениях с ахалцихским пашой, об отправлении обер-секретаря С. Туманова к Гр. А. Потемкину, об убийстве и ограблении подданных Грузии, возвращавшихся из Египта Е. высокопревосх-ву ген.-пор. Павлу
Потемкину, Мой добрейший друг, сколь я ни связан чувством обязанности, но я должен еще больше благодарить за то, что в. высокопревосх-во оказали уважение этим нашим князям подобающим вас образом. С полной убедительностью уверяю вас в моем чрезмерном желании служить [95] в. высокопревосх-ву посколько могу и в чем могу быть полезен, чтобы быть вам полезным сверх моих возможностей. Эти наши князя очень благодарны за ваш отзыв об их добром поведении и искреннем усердии и очень желают вам преданно служить. Поздравляю с радостным для обеих сторон сим торжеством, которое принимаем за свое высочайшее счастье. Вы осведомлялись об Ибреим хане; его тайный советник Азрат-Кули бег недавно был здесь. Я и полковник Бурнашев беседовали с ним и о сказанном им вам доложит Бурнашев; а я скажу вот это, что если никто не разочарует Ибреим хана какими-либо сомнениями, то он от меня не отстанет в служении всемилостивейшей государыне насколько на сегодня я от него знаю. И то скажу вам, что если он будет вами обнадежен и уверится в этой надежде, то он соединится со мной в служении всемилостивейшей государыне. Так я знаю на сегодняшний день; а если после своя злая вера его перевернет, этот-то я не знаю. Азрат-Кули бег нам теперь и то обещал, что они пошлют человека и письмо к высокопревосходительному генералу. Мы его на это поощрили и 23 сего августа отправили. Этого же числа отправили мы и Апраксина и Давида Чолакова (Т. е. Чолокашвили). Я очень остерегаюсь докучать вам и не хочу вас беспокоить, но сегодня нам весьма надобны баталионы. В. высокопревосх-во написали мне письмо, которое получили 18 см. В нем сказано: мне посоветовать ахалцихскому паше, чтоб он твердо соблюдал мир установленный между двумя государями и чтоб я тоже старался строго соблюсти это дело. Я всегда предупреждал ахалцихского пашу и советовал ему чтоб твердо придерживался этого (Т. е. мира) и теперь напомнил ему твердо соблюдать это. И еще посоветовал: чтобы по переходе русского войска не потерял бы свое добро, имеющееся у него мирское добро. Думаю, что если он увидит некую мощь, то не сможет обратится к своим начальникам и сераскирам. И полагаю еще, что тогда он потянется сюда. А какие вести получим оттуда и чем он нас обнадежит, то донесем в. высокопревосх-ву. В ближайшие 2 — 3 дня мы и полковник Бурнашев предполагаем выехать к тем местам, кои служат путями проникновения врагов в наши земли, чтобы обследовать те места и выбрать те, где целесообразнее будет расположить баталионы. Через наших князей вы просили прислать знающего турецкое (В груз. подл, здесь стоит «татрули» — «татарское», что мы перевели как турецкое) письмо и язык; в настоящее время мы не успели это сделать, но постараемся прислать в. высокопревосх-ву пригодного человека. Мы отправили нашего обер-секретаря надежного и преданного князя Сулхана Туманова к высочайшему двору, но сперва он заявится там, где находится светлейший князь. И вам известно о намерениях, которые высказаны в письме, посланном через Томару и он (Т. е. обер-секретарь С. Туманов) того же смысла письмо везет к светлейшему князю и вам также посылаем его копию. Прошу в. высокопревосх-во посодействовать нам в этом деле перед светлейшим князем. Я сочту этого за проявление ко мне дружбы. Примите к сведению, что мы сколько можем стараемся выполнить дорожные работы и на пути до Душета в четырех местах заготовили хлеб для баталионов. [96] Нашего князя обер-секретаря Сулхана Туманова вверяем попечению в. высокопревосх-ва, чтобы скорее и благополучно отправили его дальше; и сочту за большую дружбу, если дадите ему в сопровождение одного переводчика, хорошо знающего язык. Августа 25 1783 года. Обязанный вам дружеским служением Когда это письмо в. высокопревосх-ву было уже закончено пришло известие о следующем происшествии: наши люди, шедшие из Мисира везли с собой подаренные родственниками ценности на сумму до 7000 туманов. Некоторые говорят, что было еще больше, но ради правдивости сообщаем меньшее, но возможно те более правы. Эти наши люди и с ними еще один армянский епископ, с указанными ценностями благополучно прибыли в земли ахалцихского паши. А в то место, где переход из владений паши в наши земли, туда паша подослал людей и этих наших людей числом десять побили на смерть и забрали полностью вышепомянутые ценности. Кроме этого, ацкверские люди паши с участием дагестанцев, с ведома паши, похитили из нашей земли шесть человек и увели в плен. Прошу в. высокопревосх-во, чтобы вы приняли меры по этому делу и вы-же подалиб нам мысль, как нам поступить в этом случае. Доброй волей или насильно, но с них следует получить удовлетворение по этому делу. Похищение этих пленных и убийство шедших из Мисира и разграбление товаров произошло теперь. А я вам еще недавно писал, что паша все это лето непрерывно имел у себя дагестанцев и засылал их тайно в наши земли с враждебными целями; увели и нескольких в плен и оправдывался тем, что, мол, не с моего ведома это происходило. А эти дела истиннейшим образом подтвердили, что столько враждебных действий против нашей земли все с ведома паши происходило. По поводу этих дел мы пишем письмо паше и человека посылаем со всеми этими претензиями. А какой получим оттуда ответ и тот мы доложим в. высокопревосх-ву. Августа 25 1783 года Эрекле Помета поверх листа в самом начале по-русски: Получено сентября 9 1784 (Сверх обычного большой разрыв между датой составления письма и датой его получения канцелярией П. С. Потемкина. Есть другой аналогичный случай разрыва в датах (см. док. № 94). Объяснение этому разрыву нами не найдено) Перев. с груз, составителя сборника; груз. подл. храп, в Москве — ЦГАДА, ГАРИ, р. 23, д. 13, ч. полутом II, лл. 382-383, 380; его ф-к. в ИР АН ГССР, ф. ЦГАДА № 256 и № 254, ф-отп. 1-5. [97] № 37 а *** [99] *** |
|