50. Д. VIII. 4 июня 1770 г.— Письмо царя
Ираклия к графу Н. И. Панину, полученное чрез
нарочно присланного от него грузинского
дворянина Тархана Шахова.
Перевод с грузинского.
За первую должность мы себе поставляем
представлять о здешних обстоятельствах к
высочайшему двору: как скоро мы, возвратясь из
неприятельской земли, отправили к высочайшему
двору курьеров, то не умедлили войско свое и паки
против неприятелей турок в поход отправить,
которое над ними и лезгиндами, по милости Божьей
и счастьем ее и. в., до пяти раз победу одержало, не
упоминая о причиненном им великом разорении и
множеств побитых и в плен захваченных. Первая
удача в том была князьям Меликовым Автандилу и
Георгию, которые многих на месте положили и
многих же пленными учинили, и мы из числа сих
последних отправили при сем к высочайшему ее и. в.
двору трех турок, из которых один пашинский сын. С
нашей же стороны при том убит князь Баадур
Цицианов, который в военных делах был весьма
искусен. Потом 15 Августа кумыцкий владелец
Аджигерибегов брат Мамат, имея при себе войска
тысячу двести человек, прокрался воровским
образом чрез Кахетскую степь к Борчале. Мы,
услыша о том, тот час отправили нашего главного
артиллерийского командира князя Егора Моуравова
и Борчалинского наместника Султана с войском для
воспрепятствования ему в проходе к Ахалциху,
которые, напав на него с тылу, почти все его
войско разбили, захватя многих из них в плен;
спасшиеся же неприятели бегством некоторые
пробрались к Ахалдиху, а большая часть
возвратилась в свои [119] жилища.
И из числа захваченных в плен отправили мы к
высочайшему двору ныне же вместе с турками трех
лезгинцов, из которых один, называемый Пирмамат
из Андиеевской деревни, другой подвластной
тарковского Шефкала, а последней [из] Кодалело. 20
августа Кумыцкий владелец Аджигерибег с
братьями своими, услыша о выступлении нашем в
поход, и надеясь сей случай употребить в свою
пользу, собрал четыре тысячи человек лезгинского
войска и приблизился с оным к нашей провинции
Туши называемой. Мы, получа о том известие,
выслали навстречу против него Тушского
начальника князя Чолакаева с войском, который
оного владельца со всем разбил и привез к нам
знаки победы, по древнему обыкновению,— триста
правых рук и столько ж носов, отрезанных от
мертвых неприятельских трупов. Сверх же того на
другой день после сего происшествия наши тушинцы
еще пятнадцать человек лезгинцов убили. С нашей
же стороны убито пять, да ранено пятнадцать
человек. 26 августа чарские жители, лезгинцы,
которые прежде сего находились с нами в дружбе и
согласии, но при настоящих обстоятельствах
учинились нам недоброжелателями, собрав две
тысячи войска приближались к местечку Кизихи, а 29
того ж августа пришли к ним на помощь и еще три
тысячи пять сот, которые все и хотели было на оное
местечко учинить нападение, но Кизихский
начальник Князь Андроников, выступя против них с
своим войском, помощью Божией и счастьем ее и. в.,
сто восемьдесят семь человек из них на месте
положил, а прочие все по разным местам
рассыпались; с нашей же стороны убито девять
человек, да ранено пятнадцать. По рассыпании же
оных чаринцов учинило наше войско нападение на
их жилища, где множество из чаринцов побито ж и в
плен захвачено тридцать семь человек, да более
трех тысяч рогатого скота в добычу получено. А
как за возвращающимся оттуда нашим войском они,
чаринцы, в отмщение учинили погоню, то и притом
случае им не удалось, ибо с их стороны еще сорок
девять человек убито, а с нашей только три, да
ранено пять человек. Потом Дагистанский владелец
Аджи [120] Гирей с братом своим
учинил нападение с ахалцихской стороны на наше
урочище Памбак, но как от нас для
предосторожности определен был там князь
Вачнадзе с войском, то он и учинил с ним сражение,
при чем побито с их стороны сто пятьдесят, да в
плен захвачено пятьдесят пять человек, и мы в
знак сей победы одного лезгинца при сем посылаем.
Все лезгинцы, кроме Кунзухского владельца,
будучи подкуплены с турецкой стороны великими
подарками, сильные на нашу землю воровским
образом чинят нападения и разоряют. Они хотя и
весьма малое в прочем к своим владельцам
послушание оказывают, но коль скоро увидят
подарки, тотчас на их увещании склоняются и,
прокрадываясь тайным образом в турецкую землю к
Ахалциху, делают оттуда в наши границы набеги. По
самой истине ваше в-ко гр. с. представляем, что
если со стороны вашей приняты будут надлежащие к
воздержанию оттого доброжелательных
всероссийской Империи дагистанцов средства, или
воинскими поисками, или захватом их скота, то они
ни туркам против нас помощи учинить, ни нашу
землю разорять не будут в состоянии. Кроме же
лезгинцов и прочих окружающих нас варваров,
денежной казны до сей поры издержали, а особливо
при случае бывшего в неприятельскую землю
похода—невозвратные убытки претерпели, в чем
свидетельствуемся российскими, здесь
находящимися людьми, и чему и в. с. без сомнения
поверить соизволите. Но напрасно мы здесь
воспоминаем о тех невозвратных убытках, которые
на услуги ее и. в. употреблены, ибо мы для ее в-ва
жизнью своею жертвовать в состоянии. Итак, в. с.,
если соизволите почесть все вышеприведенные
наши изъяснения за истинные, а не ложные, то
конечно скажет, что мы самовернейший ее и. в.
слуга. Мы, конечно, никогда бы к в. с. о сем и писать
нестали, если б происшедшие здесь неприятные
обстоятельства к тому нас не принудили. По случаю
вступления в нашу землю вспомогательного ее и. в.
войска все окружающие нас магометане, как-то:
турки и лезгинцы, а при том персияне, паче и паче
усугубили свое к нам недоброжелательство, и нам,
в средине крайних опасностей [121]
нагодящимся, ни какой к спасению своему надежды,
кроме Бога и ее и. в., нет. Граф Тотлебен нас
называет изменником, а турки и лезгинцы, порицая
нас таким же, жаждут нашей крови и наше
злоключение желают употребить в свою пользу. Но
мы теперь все сие должны терпеть. Генерал-майор
пишет о недостатке в провианте. По истинне он сие
на нас взводит напрасно, и нам совсем невероятно,
что б он сие собственно от себя и писал. Известное
дело, что во время похода главнейшая всегда
надобность состоит в провианте, то граф Тотлебен
и выдумывает к оклеветанию нас такие основания,
которые бы особливое заслуживали уважение, а
чрез то самое и надеется прикрыть свои
злоухищрения и преступления, слагая оные с себя
на невинных. Во время стояния нашего лагерем с
ним в месте в Квишхети, наши военные люди весьма
много в его войске хлеба и овса покупали. Когда же
начали мы приближаться к крепости Ацкверской, то
бывшие в нашей службе горцы купили у его солдат
не малое число печеного хлеба ж и овса ж. А по
прибытии в Ацкверы наше и его войско великое
множество скота в добычу от неприятеля получили,
и, сверх того, одни его казаки сто коров отогнали,
чему мы самовидцы были; при всем же том не
оставили мы в прибавление к тому и из полученной
нашей армией добычи с ними поделиться. Посланные
тогда от нас в неприятельские деревни для
снискания провианта партии, хотя на другой же
день с великим оного множеством к нам
возвратились, но граф Тотлебен, не согласясь их
обождать, хотя мы наисильнейше его о том просили,
предпринял свой марш обратно в Грузию. А если бы
он обождал возвращения разосланных от нас
партий, то во всем бы его войско с излишеством
удовольствовано было. Когда же он от нас отстал и
пошел в Грузию, мы, конечно, в том невиноваты, что
военные его люди в провианте претерпели тогда в
дороге недостаток, а виноват единственно он сам,
потому, что подвергнул их такому изнурению. Все
дело скоро наружу выйдет, и теперь граф Тотлебен
к порицанию нашему одни только выдумки
употребляет. Генерал Тотлебен хотя весьма часто
в своих письмах [122] упоминает,
что он верноподданный ее и. в. раб и, что крайне
желает учинить над неприятелем сильные поиски,
однако такая его похвальба весьма пустая и
неосновательная. Целый год тому, как он здесь
находится, но что ж чрез столько времени сделал?
Мы до сих пор ничего такого еще не видали, чтоб он
оказал где-нибудь государыне верную услугу.
Разве в том он поставляет свою верность, что из
верных государыниных рабов старается сделать
неверными, что желающим оказать государыне
услугу в том препятствует, и что чужие
благонамеренные поступки тщится оклеветать
недоброжелательными? Ваше с-во рассудите
милостиво, какую бы мы причину имели злодейски с
генералом-майором поступать? Воистину принудили
нас настоящие злоключительные обстоятельства с
такою подробностью теперь к в. с. писать. Когда
генерал майор подвергнул нас в неприятельской
земле крайним опасностям (где нас однако ж Бог не
оставил), а сам ретировался обратно в Грузию,
тогда мы его почли за неверного государынина
раба и за изменника. А когда же он, отлучась от
нас, пришел в Грузию и ни мало в оной не
останавливаясь, продолжал свой марш со всем ее и.
в. войском прямо к российской стороне, то мы,
пришед в великое сомнение и отчаяние, ибо думали,
что он вознамерился государынино
вспомогательное войско вывести из нашей земли в
Россию и оставить нас без всякой помощи на
пленение и поругание неприятелям, пригласили
потому к себе для совета находящихся здесь
российских людей и всех своих Карталинских и
Кахетских князей, и обще с ними определили, чтоб
его генерала майора арестовать и войско при нем
находящееся до повеления ее и. в. в нашей земле
удержать, дабы чрез то быть в состоянии паки
против неприятеля действовать. Как же скоро мы
услышали, что он совсем своим войском
остановился в пограничной нашей крепости
Ананури, то мы означенное свое определение тот
час и отменили. Но о том, что мы хотели графа
Тотлебена арестовать к находящимся в его команде
штаб и обер-офицерам не только никаких писем не
писали, но ниже со словесным известием к ним
никого [123] не посылали. А что
касается до того, что князю Ратиеву, при случае
бывшего у нас совета, дано было о том аресте
письмо, которое он, Ратиев, по отлучении от нас
послал ко всевысочайшему двору, объявя между тем
об оном и всем в команде графа Тотлебена
состоящим офицерам, оное есть то самое, которое
мы, по отмене своего намерения, запамятовали от
Ратиева назад к себе отобрать, и которое, как
уничтоженное, кажется ничего уже и не значит.
Весьма мы сожалеем, что сим, толь пространным
описанием, утрудили в. с-во. Чистосердечно
признаемся, что приключившиеся здесь печальные
обстоятельства к тому нас принудили. Мы и все
наши подданные столько верны и усердны к ее и. в.,
что хотя бы какая возложена была на нас служба
без самомалейшего упущения исполнить желаем. А
что нас назвали изменником, вся внутренность
наша от того терзается. Рассудит милостиво в. с.
сколь в несносной печали мы со всеми своими
подданными теперь находимся! Ее и. в. никогда мы
не осмелимся столь пространным письмом
утруждать, но кому же мы донесем как не вашему
в-ко гр. с-ву.
Тифлис.
|