222. Д. XXI. 1772 Г. Письмо царя Ираклия к
г.-м. Сухотину.
Перевод с грузинского.
Я б от в. пр—а еще и теперь не уповал,
чтоб вы кому-нибудь обо мне дурное поверили,
потому что вы полную верность мою к ее и. в.
видели, и на письмо ваше ответствовать намерен
был я непродолжительно, но токмо недосужно было
мне, а теперь представляю: когда от ее и. в.
повеление получено и высочайшим соизволением
приказано, чтоб из Грузии против турок воевать—с
того времени проклинаю того человека, кои с
турками держит мир. Седьмой месяц как в. пр. с
почтением своим в области здешние вступили и в
какую службу ее и. в. вы нас призывали—оное все
нами исполнено под командой войска вашего.
Вьюками, також и к доставлению артиллерии на тех
у людей, как у скота, спины избиты, также
тасканием разных тяжестей арбами. Что только раз
приказываемо было в оба пути в равной же силе
исполнили и сколько потребно было вам лошадей, по
возможности своей, я доставил; еще приказано было
для подъему провианта четырехсот вьючных
лошадей, и где угодно и потребно доставить были
готовы, и что провианту требовано было вами за
деньги, а я семь тысяч кодов безденежно отдавал
вам; но однако ж взять их безденежно
непонравилось, и оный провиант, где в. пр. угодно
было на тот же термин, туда нами и доставлено. Еще
советом вашим против Ахалцыхских областей
несколько раз войско мое послано было, где
неприятелям не малый ущерб сделан. В прошедшее
лето утверждено было нами идти против Ахалцыха и
в то время идти против Поти было неспособно, а по
соединении общем нашем в Хелтубане, протчие
присудили вам ехать в Поте, а я, по верности своей,
письменно изъяснял и предудерживал, чтоб не
ехать в тогдашнее время, и какие корпусу вашему
болезни приключится должны—обо всем словесно
дал я вам знать, которое дело мне весьма
сожалительно было, ваше и корпуса вашего
болезнование, а ныне приношу Богу моему
благодарение, что теперь слышу в. пр. против
прежнего облегчение. Еще в бытность вашу в
Хелтубане присудили, чтоб быть нам с войском
своим в Триалете шесть недель, но я более того
термина пробыл, и тогда единственно в сем деле
уверен был от вас, дабы я из Ахалцыха для
вспоможения против Поти войско не допустил,
которое мною и исполнено. Паки уверяли вас, что
якобы я из Тифлиза [487]
выступил с двумястами человеками в Триалету. Сие
весьма удивительно, как и пред сим в. пр. обо всем
от меня писано было: когда персицкому государю
справедливо и верностью служил, кольми паче
сколь долженствую православному государю
служить. В бытность нашу в Триалете Хертвиский
бег имел с нами переговорку об отдаче тамошней
крепости и города, которой потом, пришед к нам,
обещал и дал утвердительную присягу, и
обнадеживание об отдаче крепости и города
Хертвиса, почему и от нас напротив того взял
присягу, дабы до времени содержать нам оное под
секретом, и объявил нам, что когда де вы с войском
своим находитесь здесь, тамошней народ содержит
особливую предосторожность, и отдать вам на сей
случай город и крепость не можно, и по возврате
нашем и с войском, паки следственно было чрез
несколько недель возвратиться нам с войском
обратно, и должен был оный бег отдать нам ту
крепость, которая и оказалась так: и когда
счастием ее и. в. всем. нашей государыни в оную
крепость и город войско наше вступило, каким
образом они пленены, разорены и сожжены обо всем
в тоже время письменно вам дано знать, и когда
турок я обманул и ту одну лошадь, и шесть катеров
принял от них в презент, положим, что гвардии
капитан Львов думал заключение с турками мира, но
и до прибытия вашего в Тифлисе в свое время от
меня ему объявлено было, что некоторый человек
отдает нам крепость и город, и чрез несколько
дней надлежит нам с войском ехать, куда обще
поехали и взята была оная Хертвисская крепость
войском моим, где и сам капитан Львов на тот
случай с нами был, и после того когда он прибыл к
вам туда в Имеретию, зачем представил и уверил
вас будто я с турками в замирении, и ежели он ныне,
по прибытии своем, в. в. пр—у представил то,
которого времени замирением меня попрекаете вы в
письме своем и когда беззаконники, магометане, ни
нарушением против нас присяги от постыдных дел
не предостерегутся и чем они могут нам,
христианам, учинить какой-нибудь ущерб во всем
стараются, кроме нарушения присяги и не
приличествующих дел стараемся и мы врага
христианского чем-нибудь уязвить и учинить ему
убытки, а что я присланную от паши лошадь и
ватеров принял бы, человека его до себя
допустил,—первое мое старание состояло в том,
чтоб Хертвисская крепость и город достались нам,
а как я от того наши знал, что он без выдержания
баталии [488] волею ничего б не
уступил, для того и я человеку его сказал, чтоб
они всех лезгинцов от себя выгнали и против Поти
не сикурсировали, почему и мы в землю свою
возвратились, а после того, что воспоследует,
оное состоит во власти Божьей. Сие для того
изъяснено было, чтоб они не догадались и
успокоили свои мысли, дабы крепость не так в
сбережении содержали, да и притом бы и войско мое,
потаенно прийти, и взойти для занятья оной
крепости могло. Удивительно, как можно именовать
замирением, будучи при взятие той крепости и
города самому очевидцем; сие извольте, ваше пр., в
точности рассмотреть, что против турок таким
искусством и под прикрытием нападение
происходило, а только явных нападков прежних и в
нынешнее и прошлое лето от нас вам самим
известно; я, хотя и еще таким образом и
искусством, по милости Божьей обовладею
крепостью и городом, не постыжусь, да и в славу
еще себе предпочту. Все сие дело происходило
посему, как скоро из Триалета возвратился, я в
тоже самое время к вашему прев, писал, и было
намерение мое, чтоб Хертвисские обстоятельства в
том же письме написать и испужался того, что в
дороге сие мое письмо пропадет и попадется
лезгинцам, а только под прикрытием изъяснено
было вам, что ежели напасть на турков явным или
тайным образом можно будет мне, я не отстану, а
ежели угодно, извольте посмотреть оное письмо,
которое в сентябре месяце чрез князя Гиви
Цицианова представлено было и вам, так уповаю и
вспомните, думаю, и сие в. в. пр—у предписано было,
что я из гор выехал и, что от вас приказано будет,
потому и поступать буду; когда ж и сие к вам писал:
посему предвидится, что я с турками не в
замирении был, вить я знал, чтоб вы во мне не
написали, а в свое время когда надлежало объявить
капитану Львову в Тифлисе, мною изъяснено было, а
до того времени, как я был обязан присягою от того
бега, чтоб никому до времени не сказывать и не
объявлять. И сие удивительно, что когда султан
турецкий в державе своей полной силою властовал,
да и еще от великой Российской монархини области
его ничего отъемлемо не было, и персицкое
государство охраняло державу свою, тогда предки,
родственники наши, цари с каким прошением
просили покровительство достоблаженных великих
государей, кои в России и скончали жизнь свою, а
как ныне, по милости Божьей, султан турецкий
приведен в великий упадок и персицкое
государство разорено, а я в сие время [489] учинял с турками мир и моей
всем. государыни, от которой инею я на себе знак,
да притом какими от ее в. указами милосердием
обнадежен, оные, чтоб позабыл, или только сих в
трех годах неприятельские крови нами пролито,
или неприятель просил кровь нашу,—себе
опорочил,—кто сие выдумал и вам представил.
уповаю, он не христианин и не наблюдатель
должности христианской. Желание мое есть, чтоб в.
прев. от меня ничем не был досажден, а сие, что я к
вам пишу, думаю вам не досадно будет, ибо от ее и.
в. повелено, что сколько нас, грузинцов, здесь ни
есть всем нам обще против неприятеля сколько
возможность наша есть воевать; я с моей стороны
нападение против неприятеля не оставил, как то и
выше сего показано, и надеюсь на Бога, что и вам не
безизвестно: кто советники ваши были, кои как
меня и войско мое до вас не допустили, тако и вас с
войском вашим стоят со мною не допустили ж— тем
недоверственное дело причинилось.
NB. Еще преудивительнее сие, что будто в
день рождения цесаревича, в удовольствие одного
турка, оный праздник мною умолчен, сие примечание
презлое и беззаконическое дело есть,—ежели кто в
помышлении своем имел, или кто и в самом деле
употреблял, ибо в письменных и в словесных делах
у меня не усматривается—ежели доноситель в. в.
пр-у внутренние мои помышлении усмотрел, оное
никак невозможно, да и в памяти моей никогда не
было; для чего тружусь я и мучу людей своих или
область свою убийством или убытком для службы е.
в.? Правда, что того пашинского человека в свое
время отпустил, да и не водится у нас, чтоб таким
образом приезжающих людей чем-нибудь обидеть и
неприлично их ловить, и никаких неприятельских
людей приезжающих сим образом ко мне во всю свою
жизнь не лавливал, и от прочих я не учился. Еще и
сие писать изволите, что я якобы вас искушаю и
нечистосердечно с вами поступаю. На оное
искушение ваше сим ответствую, яко искусить вас
мне никак невозможно, да и не происходит, а
единственное мое желание, чтоб быть мне при вас и
при вашем войске, пред сим от меня к вам
предписано было—оное не признаваю за искушенье,
но к верности; я думаю искуситель ваш и обманщик
не вас искушает, но ее и. в., а кто ее волю искушает
и обманывает, тот самого Христа искушает. Для
продолжения сего письма приношу мое пред вашим
пр.-м извинение, но только извольте и сим быть
известным, что [490] ежели б я
кого-нибудь имел в земле своей для сбережения и
охранения здешних от неприятелей всегда желание
мое было, да в теперь желаю для поклонения всем.
моей государыни и служить, которое для меня
весьма прерадостное дело; но подданные наши люди
не дозволяют и не дают свободу для своего
сбережения; а когда окольные, соседствующие с
нами, люди из которых некоторые с оною в соре, и я
для того в нынешнее время ехать свободу себе
получить не мог, почему брата своего, его
святейшество католикоса, и сына своего Левона
отправил, и какое к службе намерение мое было или
прошение — все оное послал с ними; и прошу от
вашего высокопр., как прилично к справедливости и
должности благоприятствущих друзей, законно
повелевает в какой силе и от себя куда надлежит
написать и нас в области нашей к службе
благоденствующих делах одолжить. Соли, которые
для вашего корпуса прислана была, о том пишите,
чтоб дал я вам знать о цене, которую вы пришлете. Я
и графу Тотлебену посылал, но цены и от него
никогда не брал—я таких расходов много видал.
Как могу просить цены с корпуса всем. нашей
государыни? А которое пятьдесят пуд пороху
взаимо-образно взят, как мы имеем довольное число
неприятелей, а российский артиллерийский
оружейный порох весьма хвален, ежели того
пожалуете в. пр. приму. Паки изволите быть, в. пр.,
известным, что я при Тотлебене не однократно
словесно в верности ее и. в. присягал и
многократно просил, чтоб он, как меня, брата,
детей моих и всех моих домашних привел к присяги,
но однако ж не принял речей моих, и по прибытии
вашем в Чадис-жвари словесно присягу свою
довольно и вам объявлял, хотя и в самом деле, и
тогда было мое желание, но вы тогда мне ничего не
сказали; а ныне прошу в. пр. прислать двух или трех
чиновных своих людей, чтоб как меня, так детей и
князей моих, как надлежит, к верности е. и. в.
привести всех нас к присяге.
|