127. Д. X. 27 февраля 1771 г.—Донесение
капитана Львова гр. Н. И. Панину.
От 25 числа минувшего января месяца
сего 1771 года я в. в. гр. с. о здешних
обстоятельствах, чрез нарочного посланного до
Маздока, всенижайше имел честь донести; после
оного всенижайшего моего доношения 1 числа
февраля ввечеру усмотрены были стоящими нашего
корпуса у Черного моря пикетами неприятельские
суда, в не малом числе, из коих некоторые и к
берегу, на короткое время в ночи, приставали. На
другой день оных судов совсем не видно было. 3-го
числа февраля, уведомил царь Соломон, что
абхазинцы собираются и намерены напасть на наш
корпус; и хотя князь Дадиян уверял, что от
абхазинцов не надлежит опасаться, но по прежним
на оного князя подозрениям, не можно было на его
уверении полагаться, а упомянутые
неприятельские суда подтверждали более, что
неприятели в сикурс к крепости Поти еще прийти
намерены; и посему с согласия е. с. гр. Тотлебена
надлежало мне, обще с господином капитаном
Языковым, ехать к царю Соломону, чтобы о
собирающихся абхазинцах точно узнать, и в случае
оных на корпус наш нападения, царя просит, чтобы
им в том воспрепятствовать. Прибыв к царю
Соломону, о собирающихся абхазинцах услышали мы
от него подтверждение; между тем узнали, что
часть корпуса нашего от крепости Поти идет назад,
и после сего сведали, что 6 числа февраля и весь
корпус от крепости Поти отступил. При
отступлении от оной крепости е. с. гр. Тотлебен
требовал от князя Дадияна в аманаты брата его и
четырех князей. Князь Дадиян принужден был брата
своего отдать, а князей после прислать обещал.
Помянутые князья присланы не были, а брат князя
Дадияна, взятый под караул, во время следования
корпуса нашего от Поти, из-под караула бежал; все
жители из деревень князя Дадияна, лежащих по
дороге от Поти до самой Имеретии, разбежались же.
Гр. Тотлебен, хотя и посылал команды при
гусарском поручике Халецком и карабинерном
корнете Аничкове, чтобы князя Дадияна, или брата
его поймать или застрелить, и чтобы скот и
лошадей из деревень отогнать, но их и ничего в
деревнях найдено не было. Между тем уведомлял
царь Соломон, что он опасается, чтобы князь
Дадиян на корпус наш, во время ретирады в земле
своей, не напал, о сем я е. с. гр. письменно
представил и, к крайнему [297] моему
удивлению, получил от е. с. между прочим в ответ,
что е. с. князя Дадияна ни мало подозрительным не
почитает, которого однако ж и в бытность при
крепости Поти, по справедливости, весьма
подозрительным почитал, о чем и из приложенной
при сем копии с е. с. ко всем штаб-офицерам
запросных пунктов в. гр. с. усмотреть соизволите,
как и об обстоятельствах, в коих корпус наш пред
отступлением от крепости Поти находился. Теперь
е. с. приписывает причину отступления своего от
крепости Поти в вину царю Соломону; а более в
рассуждении того, что когда царь Соломон, во
время преходимого в Поти сикурса, от некоторых
князя Гуриеля подданных взял аманатов и многих
его подвластных князей привел к присяге, а почему
он сие сделал, о том со слов царя Соломона в. в. гр.
с. с крайним прискорбием всенижайше должен
донести, что граф Тотлебен пришел в крепости
Поти, не имея почти ни малейшего об оном сведения,
равно как и о положении земель Мингрелии и Гурии,
между коими е. с-во с корпусом к Поти проходить
изволил и, не уважая нимало обстоятельств
владельцев помянутых земель, не имея при том
запасного провианта, обнадеясь только на князей
Дадияна и Гурьеля уверении, раздав оным князьям
вперед за провиант немалую сумму денег, кои е.
с-во в провианте, равно как и в способствовании в
военных действиях, совершенно обманули, от чего и
произошло, что корпус наш, стояв при крепости
Поти три месяца с половиною, претерпел великий в
пропитании недостаток; время пребывания корпуса
нашего при крепости Поти е. с-во изволил называть
блокадой; е. с-во ясно видел, что блокированный
неприятель имел довольно съестных припасов, так,
что и пред отступлением корпуса нашего слышен
был в крепости крик рогатого скота и птиц, а
корпус наш с самого начала оной блокады
претерпевал в съестных припасах великий
недостаток. Но хотя бы корпус наш и не имел в
пропитании недостатка, однако ж не надежно
кажется, чтобы против регулярно построенный, на
весьма выгодном месте лежащей, довольным числом
гарнизона и прочими в обороне принадлежностями
снабженной крепости, с одним некомплетным
пехотным полком, четырьмя эскадронами и
тремястами мингрельцов формальную долю,—
временную блокаду с пользою предпринять
возможно было, будучи при том принужденно и от
сего малого корпуса всегда отделять не малые
команды для занимания нужных наружностей сея
крепости. [298]
Невозможность, чтобы продолжать сию
блокаду с успехом, представлялась е. с-ву с первых
дней начатия оный, а видимая возможность
получить оной крепости многочисленный
сикурс,—сию блокаду совсем уничтожали; долгое
время сей блокады е. с-ву ясно показали, что оное
предприятие было не только ненадежное, но и, по
многим обстоятельствам, вредное; во все время
блокады не доведено было и до того, чтобы между
разделенными нашего корпуса командами иметь
надлежащую и необходимо нужную коммуникацию, и
для упомянутых команд, обыкновенное в таковых
случаях, надежное прикрытие, траншеями было
называемо то, что весьма мало на траншеи и
походило, а с намерением, с коим траншеи
учреждаются, и совсем не согласовалось, батареи,
вокруг крепости построенные, имели только одно
оных название. Господин полковник Клавер и
прочие штаб-офицеры сначала блокады е. с-ву
представляли справедливые способы, кои должно
было употребить при атаке сей крепости, но е. с-во
оных принимать не изволил, продолжая при
крепости, по своему желанию, земляную работу,
нимало с правилами инженерства несходную; но
приезде моем с господином капитаном Языковым к
крепости Поти из Грузии, обще с прочими
штаб-офицерами, о необходимо нужных и ко взятию
крепости надежнейших средствах е. с-ву много раз
представляемо было, то есть, чтобы сделать
возвышенные и анфиладные батареи, также и
батарею для пробития бреша в надлежащем месте, но
е. с-во сии представлении, равно как обыкновенно и
все прочие, принимать не изволил, и казалось, что
е. с-во думал взять оную крепость, надеясь только
на переговоры с неприятелем, в крепости
находящимся, к которым от е. с-ва употреблен был
Мингрельский князь, Хаху Чичуа называемый,
который издавна в турецком покровительстве, и
который есть главный командир сея крепости;
ближний родственник оного князя имел позволение
переговаривать с турками чрез стену и в самым
крепостным воротам ему подъезжать, и людей своих
посылать дозволялось, чтобы е. с в оному князю ни
доверял, и говорить с неприятелем приказал
запретить, в рассуждении вышеописанных
обстоятельств и для того, что оный князь говорил
с турками, хотя иногда и вслух, но всегда по
мингрельски, а в корпусе нашем нет ни одного
человека, кто бы оный язык разумел, о сем много
раз е. с-ву представляемо было, и хотя е. с-во
уверять изволил, что оный князь уже в последний
раз с турками говорил, и что впредь то ему
запретиться, однако ж оные переговоры [299] и после того продолжались.
Князь Хаху Чичуа уверял графа, что он уговорит
гарнизон в сдаче крепости, и сие уверение
продолжаемо было до того время, пока, наконец, по
всем обстоятельствам, корпусу нашему от крепости
отступить надлежало, пред которым временем и
оный князь уже объявил, что турки больше говорить
и крепости сдать не хотят. В один день
упоминаемый князь Хаху Чичуа посылал своих людей
в крепостным воротам водою для обыкновенных
переговоров, и когда его люди назад к оному князю
возвратились, то стоящими в карауле нашими
людьми примечено было, что оные посыланные к
крепостным воротам люди его везли с собою из
крепости в лодке несколько соли и табаку, о чем,
узнав я обще с господином капитаном Языковым, е.
с-ву объявляли. Е. с-во изволил нам на то говорить,
что он о сем знает, и что оное дано князю Хаху
Чичуа в подарок. После того когда у князя того о
сем подарке спрашивали было, то оный князь в том
отперся и уверял нас, что люди его ничего из
крепости не вывозили (о князе Дадияне слышно, что
он живет теперь в своей крепости, близь Абхазии, а
многие его деревни и по сие время пусты, жители
оных живут в Ясах [ясирах?]); что же принадлежит до
тех князя Дадияна деревень, кои лежат по обе
стороны реки Риона, и кои простираются до
крепости Поти, то еще и до вступления нашего
корпуса в оный край, из многих жителей ушли, для
того, что они были магометанского закона, а
христианского закона жители, уже по отступлении
корпуса нашего от Поти, из оных разбежались
(прошлого 1770 года в сентябре месяце корпуса
нашего поручик Порошин был захвачен в Грузии
лезгинами в полон и продан туркам в городе
Ахалцихе, откуда на сих днях на пленника
турецкого, взятого в Имеретии, выменян, который
по возвращении своем объявил, что в Ахалцихе
положено, чтобы в наступающее лето нанять до 10
тысяч лезгин, и их послать для разорения Грузии, и
что туров около Ахалциха собрано из разных мест
более 12 тысяч человек, чтобы напасть на Имеретию
и Мингрелию; для содержания ж оного войска,
слышал оный поручик, что получена в Ахалцихе от
Порты оттоманской великая сумма денег). На сих
днях е. с-во граф Тотлебен изволил меня уведомить
письменно, что он заподлинно знает, что у царя
Ираклия был от турецкой стороны посланник, а
каким образом е. с-во о сем сведал, о том объявлять
не изволит; для точного о том разведывания и для
изъяснения с его [300]
высочеством, я, с господином капитаном Языковым,
намерен в скором времени ехать в Грузию. Со
времени вступления моего в теперешнюю,
порученную мне должность, е. с-во граф Тотлебен
изволил отправить в Россию несколько курьеров, и
об отправлении оных никогда мне объявлять не
изволил, и отправлены они все тайно; теперь е. с-во
со всем корпусом вступил опять в Имеретию, и как в
оной запасного провианта не было, то еще и поныне
солдаты чувствуют в оном недостаток, хотя здесь,
как и в прочих здешнего края местах, хлеба,
называемого гоми, которым обыкновенно здешние
жители питаются, в короткое время потребное
число искупить легко можно; но как наши люди к
оному гоми еще не весьма приобвыкли, и рож в
здешнем крае почти совсем не сеется, а хотя
пшеницу и сеют, но одним пшеничным хлебом, по
недостатку оного, корпус наш продовольствовать
не можно. Имеретия.
|