216. Д. VIII. 7 августа 1770 г. Письмо царя
Ираклия к гр. H. И. Панину.
Перевод с грузинского.
Прежде нежели отправлены были от нас к
высочайшему ее и. в. двору курьеры, г.-м. Тотлебен
довольно дал нам восчувствовать не только через
переписку, но и самым делом о злодейском своем
против нас предприятии, ибо он и тогда еще многие
наши крепости занял, a после отправления оных
курьеров еще и больше нам обиды сделал: в
крепости Анануры все почти пушки изломал, с
слишком двести пуд пороху, бывшего в оной
крепости, к себе захватил, и как в занятых им
крепостях, так и в [466] прочих
местах, куда он ни придет, всех грузинцов наших,
как подлых, так и князей приводит к присяге и во
всяком месте учреждает свои караулы. Тотлебен у
нас отнял четыре крепости. Мы в том ему не
препятствовали, но когда он покусился было
отнять же от нас я крепость Гори, мы уже его до
того не допустили, ведая, что от ее и. в. не имеет
он такого повеления, чтоб все крепости от нас
отнимали. Мы о том весьма радуемся, что он как в
занятых крепостях, так и в прочих местах ее и. в.
караулы учреждает и наших подданных грузинцов к
присяге приводит. Но как соседи наши, неверные
агаряне, слыша о причиняемых им нам обидах, над
нами насмехаются, то от сего сердце наше весьма
болезнует, тем больше, что сперва мы
всевысочайшей от ее и. в. милостью весьма много
взысканы, а он нас теперь напротив того отдал
неприятелям нашим на поругание. При всех же его
таких злодейских в рассуждении нас поступках, не
оставили мы после отправления как от него, так и
от нас ко высочайшему двору курьеров с них
соглашаться, чтоб, утвердясь между собою
присягою, паки выступить вместе в поход против
неприятеля, ожидая каждому на свои представлении
всевысочайшего повеления, и чтоб оному и
повиноваться: но он не только с нами в том
согласился, но и на письма наши о том не прислал к
нам никакого ответу; а когда большее число войска
ее и. в., и притом другие милости, к нам посланные,
он получил, то со всем оным и выступил в поход в
Имеретию. Граф Тотлебен ныне к нам пишет, что с
войском ее и. в. никакого нам вспоможения в Грузии
не может, а находится в состоянии
вспомоществовать нам в турецкой земле, о каком
его к нам отзыве как скоро подданные наши
уведомились, то все пришли в глубокое уныние. Что
он собственно до нас в сем случае касается, то мы
нимало не воображали себе того, что к нам теперь
граф Тотлебен пишет, а надеялись как от Бога, так
и от ее и. в. еще большие получить милости, нежели
какие нам в высочайшем ее в. указе уже обещаны; и
сие все предаем на прозорливое высочайшего двора
рассмотрение. Истину объявляем, что мы, если б не
имели надежды на вспомогательное ее и. в. войско,
никогда бы не отважились туркам собственно от
себя войну объявить, и потому, надеясь на
подкрепление российского войска, сколько
возможности нашей и подданных наших было, в [467] засвидетельствование своей
верности и усердия к ее и. в., с турками учинили
сражение, в чем свидетельствуемся н. с. князем
Моуравовым яко всего того самовидцем, а может
быть большие успехи возымели б, если б не
воспрепятствованы были тогда злодейскими
поступками г.-м. Тотлебена; но не смотря на то мы и
ныне с крайним поспешением готовимся к
выступлению против неприятелей, турок, в поход.
Пред несколькими днями в. с. доносил, что если б мы
в нынешние дела включены не были, то б никогда не
осмелились в. с. столько утруждать. Высочайшим
указом повелено, чтоб мы и граф Тотлебен
постарались здешних христиан возбудить к
составлению общего с нами против турок дела и
Имеретийского владетеля Соломона с Дадианом
примирить. Другой год уж течет как мы стараемся о
том, но Соломон к порядочному примирению ни малой
склонности не оказывает, объявляя с своей
стороны разные древние на Дадиана претензии, и
требуя, чтоб он ему из своего владения несколько
деревень отдал и сам бы во всем у него в
послушании находился. Прошедшего года по силе
указа ее и. в. Дадиан намерен был к нам приехать с
тем, чтоб отправить ко всевысочайшему двору
своего брата, но Соломон, пресекши все дороги, по
которым бы надлежало ему ехать, в том ему
воспрепятствовал, а после не только уже его,
Дадиановых, людей, но и наших с письмами к нему
начал не пропускать. В четвертый день после
одержанной нами над турками победы, послали было
мы и к Дадиану своего князя с письмом и с копией с
указа ее и. в., однако Соломон, не пропустя его к
нему, возвратил к нам назад и с письмом, и с копией
с указа. Удивительно нам, что в соседстве у нас
такие несогласии происходят. Более же удивляемся
тому, что как Соломон осмелился посланного и с
указом ее и. в. не пропускать. Между тем, в какой
силе преосвященный Имеретийский, католикос
Иосиф, писал письмо к брату своему Арчилу, с оного
прилагаю присем для вашего известия точную
копию, а подлинное у нас осталось. Пред некоторым
же временем, хотя Соломон с Дадианом чрез наше
посредство и примирился было, присем Соломон в
свидетельство того и дал нам от себя клятвенное
письмо, но слова своего нимало не сдержал, и мы
сколько ни старались, чтоб он клятвы своей не
преступал, но все наши труды остались тщетными.
Поверьте в. с., что две причины удерживают нас от
учинения Соломону [468] хорошего
за такие его с нами поступки поучения: первая, что
не желается христианской крови проливать;
другая, что когда ее и. в. соизволила приказать,
чтоб начать и продолжать войну против
неприятелей, турок, то ее в. противно быть имеет,
буде мы, презря оное ее поведение, вступим в
междоусобную брань. Если бы не сии две причины, то
конечно бы мы постарались дать уразуметь
Соломону сколь он много ошибся в том, что вздумал
нам причинять обиды. Хотя Соломон старается, чтоб
Дадиана при высочайшем дворе оклеветать
неверным и его владение в свою власть получить,
но как, по моему мнению, Дадиан есть истинный
верноподданный ее и. в. раб, то, чтоб он в
состоянии был оказать со своей стороны ее в.
услуги, не будет ли угодно непосредственно
послать к нему ее и. в. указ, или дозволить, дабы он
прислал ко высочайшему двору своего брата или
одного из своих князей, который бы подробное мог
сделать объяснение—где и каким образом Дадиан
может оказать услуги. Каким образом г.-м. нашего
Душетского воеводу Кайхосро ограбил и совсем
разорил, и притом случившегося одного князя до
смерти убил—о том пред сим к в. гр. с. от нас
донесено. Ныне же оный воевода, каково подал нам
прошение, оное в оригинале к в. с. при сем
посылаем, и просим, дабы от всевысочайшего двора
означенному г.-м. повелено было, чтоб он все
ограбленное ему возвратил, потому что сей
воевода человек заслуженный, да он же, весьма
много со своей стороны оказал услуг и войску ее и.
в., когда оное из России в Грузию следовало. При
разграблении оного же воеводы, Кайхосро, нашел
г.-м. в его доме наше письмо, писанное к оному
воеводе, которое он, г.-м., и к высочайшему двору
отправил, он нам прислал копию, которую при сем и
прилагаема, у означенного воеводы наших писем
много было, которые все Тотлебен и захватил, но
для чего же он не все к высочайшему двору послал,
а только одно. Тотлебен как мой злодей, то и
старается только оклеветать меня в неверности.
Когда он из под Ацкверской крепости от нас
ретировался обратно в Грузию, а нас в
неприятельской земле оставил в крайней
опасности, то мы, конечно, должны его неверным ее
и. в. рабом почитать. Мы тогда, совсем не зная куда
он вознамерился от нас идти, писали в Душетскому
воеводе, чтоб он учредил заставы по следующей
отсюда в Россию дороге, дабы никто пропускаем не
был, в том единственно намерении, чтоб кто не
возмог вынести отсюда в Россию [469]
каких-либо неосновательных известий; после же
того, спустя четыре дни, мы приказали оные
заставы и снять, и кто б ни хотел ехать всякого
пропускать без задержания. Что ж касается до
того, что мы писали в оном письме о Чоглокове, то
правда: когда он сбежал из-под караула и, пришед к
нам, просил, чтоб его имение привезено было к нему
из Душетской крепости, граф Тотлебен в то время с
нами как злодей поступил, почему мы принуждены
были приказать тайным образом, чтоб не могло
дойти между его, графскими, людьми и нашими до
кровопролития, оное его, Чоглокова, имение
привести к нам с тем, что мы вознамерились сами
его к высочайшему двору отправить—что самым
делом и исполнили, и уповаем, что оное письмо к
нашему обвинению не принадлежит.
Телав.
|