|
ДОК. № 53 ПИСЬМО ОТ ИМЕНИ КИЗЛЯРСКОГО КОМЕНДАНТА И. С. ВЕШНЯКОВА ЭНДИРЕЕВСКИМ ВЛАДЕТЕЛЯМ ТЕМИРУ СЫНУ ХАМЗЫ, ХАДЖИ-МУРТАЗАЛИ СЫНУ ЧОПАНА, АЛИСОЛТАНУ СЫНУ КАНБОЛАТА (декабрь 1783 г.) (ГА РД, ф. 379, оп. 1, д. 1196, л. 65. Копия) Бумага белого цвета, толстая, фабричного производства. Размер листа 21,5 х 16 см. Количество строк-17. Чернила коричневого цвета. Дефект: левый край листа оборван, в результате чего концы строк текста утеряны. Краткое содержание: просьба помочь в поимке Сатия Шейдякова, умыкнувшего женщину и сбежавшего с нею из 1 Кизляра. ПЕРЕВОД Величественной [и] могущественной Ее Величества императрицы 1 верноподданным эндиреевским бекам Темиру сыну Хамзы 2, Хаджи-Муртазали сыну Чопана 3, Алисолтану [сыну] Канболата 4. [Сын] мурзы Батырмурзы Шейдякова, служащего в терском войске (терик кдшун) 6. [Сатий] Шейдяков воровским образом умыкнул дочку мурзы Мамая Шейдякова 7 — Дженнетхан, которая была взята в замужество (хатунлык) за сына блаженного (са’адатлу) секунд-майора 8 Урусова. Имеем подозрение (гуман), что тот Шейдяков тайком увел ее в сторону Арияка 9. И в связи с этим случаем, прошу вашего почтения, если тот Шейдяков приведет жену сына Урусова 10 в ваше селение Эндирей или же в подвластные вам [другие] селения, схватите их обоих и немедленно доставьте [их] ко мне. А если они окажутся в других местах, в которых вам нельзя будет [их] схватить и отправить, сообщите [об этом] мне. Этим вы меня очень удовлетворили бы и я вам также [обещаю], что в исполнении ваших дел всегда буду благосклонен. Величественной [и] могущественной императрицы всей независимой Российской империи, Ее Величества моей [385] милостивой государыни бригадир и правитель (хаким) крепости Кизляр Иван Вешняков. В 17-й день месяца мухаррам 1198 года 11. Комментарии 1. Императрицею была в тот период Екатерина II. 2. О Темире сыне Хамзы см. в коммент. к док. № 29. 3. Хаджи-Муртазали сын Чопана — эндиреевский владетель, князь из рода Муртазали-Аджиевых; в русских источниках известен как Аджимуртазали (Аджи-Муртазалий) Чопанов (Чепанов, Чуланов, Чапанов). Это имя зафиксировано нами в материалах фонда за 1756-1783 гг. 4. Алисолтан сын Канболата — в русских источниках известен как Алисолтан (Алисалтан, Али Султан) Канболатов (Канбулатов, Хамбулатов); также эндиреевский владетель, князь из рода Казаналиповых. Это имя зафиксировано нами в материалах фонда за 1782-1786 гг. 5. Батырмурза Шейдяков — ”терского войска служилый мурза”. В материалах фонда встречаются четыре мурзы — братья Шейдяковы, состоявшие в терском нерегулярном войске. В документах они часто упоминаются как ”склонные к измене”, с ”худой надеждой” на них: Кара(мурза), Мамай, Джамболат, Батырмурза Шейдяковы. (ГА РД, ф. 379, оп. 1, д. 1238, л. 24, 24 об., 49 об.). Упоминаются также майор терского войска Акмурза Шейдяков (там же, л, 161) и полковник кизлярских нерегулярных войск Арсланбек (Расламбек) Шейдяков (там же, д. 248, л. 12,41). 6. Терское войско — подразделение Российских войск, расквартированное на Северо-Восточном Кавказе, на Терской линии. ”Терский полк” был образован при Петре I и переформирован в 1764 г. (См.: Гизетти А. Л. Хроника Кавказских войск. Тифлис, 1896, с. 4,6; Гамрекели В. Торговые связи Восточной Грузии с Северным Кавказом в XVIII веке. Тбилиси, 1976, ч. 2, с. 56). 7. Мамай Шейдяков — упоминается в том же деле за 1783 г. как ”бывший отставной ротмистр” (ГА РД, ф. 379, оп. 1, д. 1196, л. 59). В материалах фонда зафиксированы интересные 2 документа от 1769 г., озаглавленные: ”Содержание под караулом и отправка в Астрахань склонных к измене Адиля Черкасского и двух мурз — Кара и Мамай Шейдяковых”, а также ”Аттестация о ротмистре терского войска Адили Черкасском и мурзах того же войска Карамурзы и Мамая Шейдяковых, высланных и заключенных под строгий караул в Астрахань”. (ГА РД, ф. 379, оп. 1, д. 1238, л. 24 об.). 8. В тексте употреблен русизм латинского происхождения: *** секунд-майор. Этот офицерский чин существовал в русской армии XVIII в. (до 1796 г.), соответствовал позднейшему чину подполковника. 9. Арийак тарафы — сторона Арияк, букв.: ”по ту сторону”. Как известно, кумыки, проживающие по левую сторону от реки Сулак, называют кумыков, которые проживают по правую сторону от нее, — ариякълар, т. е. ”потусторонние”. И наоборот, последние называют северных (засулакских) кумыков так же - ариякълар. Подразумевается при этом смысл: ”заречные”, ”проживающие на противоположной (по отношению к себе) стороне реки Сулак”. Тем не менее не существует официально принятого топонима ”Арияк”. В литературе установился официально принятый термин ”Засулакская Кумыкия”, которым обозначается часть территории Кумыкской равнины (Къумукъ Тюз) между р. Сулак и р. Терек. Таким образом, слово ”Арияк” находится на грани географического понятия и топонима, а отчасти и этнического термина. В противопоставление ариякцам (”потустороннии”) соответственно северные, центральные и южные кумыки обозначают себя словом бериякълар, т. е. ‘ ‘посюсторонние”. Попадая же в другую сторону Сулака, житель из противоположной стороны уже называет себя ариякьлы (вариант: ариянлы), т. е. ”потусторонний”, ”из заречной стороны”. К примеру, так назвался известный поэт Йырчы Казак из Муслимаула, будучи в Эндирее. (См.: Ирчи Казак. Настанет время. Махачкала, 1980, с. 58; Абдурашидов Г. Гость Эндирея // ”Ленин елу”, 1980, 15 ноября, с. 4. На кумык, яз.). Употребление этого специфичного для кумыков слова "Ариякъ ” в рассматриваемом тексте, позволяет предположить, что составитель или переводчик рассматриваемого письма был носителем кумыкского языка, служившим в Кизлярском комендантстве. Здесь обратим внимание и на другое обстоятельство: в русском варианте этого же письма, хранящемся в том же деле фонда ”Кизлярский комендант”, словосочетание Арийак тарафы передано как ”заграничная сторона” (ГА РД, ф. 379, оп. I. д. 1196, л. 59). Действительно, в этот период еще имел силу Гянджинский договор 1735 года, согласно которому Россия оставила Прикаспий в пользу Персии, а река Койсу была признана границей русского и иранского государств. Но после нашествий персидского шаха Надира, со стабилизацией политического положения на Северном Кавказе уже в нач. 80-х годов XVIII в. отдельные владения были вновь приняты в подданство России, ”первые андреевцы, вторые костековцы ..., признали самодержавную власть российского двора” (Гаджиев В. Г. Роль России в истории Дагестана. Махачкала, 1965, с. 148, 169). Упоминаемая в письме ”заграничная сторона” (здесь: Арияк), вероятнее всего — это территория Тарковского шамхальства, глава которого шамхал принял присягу на верность и подданство России позже даты этого письма — в 1786 г. (См.: Там же, с. 152), так что она действительно была ”заграницей”, в отношении к Кизляру и Эндирею. Тут представляет интерес не только сам перевод этого слова, современный смысл его, но и происхождение. Возможно, что первоначально слово ”Арияк” означало не столько локальное географическое понятие, сколько политико-административное. То есть, оно могло означать не просто ”та [заречная] сторона”, а именно ”заграничная сторона”. Как раз в последнем значении оно и употреблено в тексте рассматриваемого письма. По предположению М.-С. Саидова, условное разделение кумыков на две основные части — арияков и берияков — связано с расколом Шамхальства в конце XVI века после смерти шамхала Чопана и созданием Султанбутом отдельного и независимого Эндиреевского княжества за Сулаком. (См. в рецензии М.-С. Саидова на плановую работу Г. М. Оразаева за 1979 г., — РФ ИИАЭ, ф. 3, оп. 1, д. 322, инв. 6675). О слове ариякъ см.: Комаров А. Народонаселение Дагестанской области // Записки Кавказского отдела имп. Русского географического общества. Тифлис, 1873, т. 8, с. 23; Ган К. Ф. Опыт объяснения кавказских географических названий // СМОМПК. Тифлис, 1909, вып. 40, отд. 4, с. 89; Сатыбалов А. А., Попов А. И. Ариак — Ариан // Вестник Ленинградского университета. Л., 1956, № 8, с. 109-112. 10. Интересна система передачи фамилий в этом письме. Для образования фамилий упоминаемых в тексте людей, употреблено тюркское слово оглу и образованы они по имени отца: Хамзаев (Хамзин) — Хамза-оглу, Чопанов — Чопан-оглу, Канболатов — Канболат-оглу, Шейдяков — Шейдак-оглу, Урусов — Урус-оглу. (При упоминании последней, в тексте письма допущена ошибка: вместо Урус-оглу написано Урусов-оглу. В контексте: ”сыну Урусова” — Урусов-оглу оглуна). Тюркское оглу, видимо, употреблялось при образовании фамилий людей нерусского происхождения, т. к. фамилия русского коменданта в этом письме приведена в конце текста в неизмененной, русской, форме — Иван Вешнакуф < Иван Вешняков (о нем см. в коммент. к док. № 50). В русскоязычных же документах фонда, все фамилии людей, независимо от их происхождения, даны в обычной русской форме — с окончанием на -ов (без употребления тюрк, оглу)\ Чопанов, Шейдяков, Канболатов (Хамбулатов) и т. д. 11. Это одна из немногих сохранившихся корреспонденций из числа тех, которые отправлены от имени кизлярского коменданта (то есть от имени администрации русских властей на Северном Кавказе) к местным жителям. Такого рода исходящие материалы в архиве комендантства сохранились редко, в отличие от корреспонденций, адресованных наоборот — от имени местных жителей к представителям кизлярского комендантства. Материалы фонда, в частности, и рассматриваемое нами письмо, показывают, что из русского комендантства корреспонденции, адресованные на имя местных жителей, отправлялись на языке тюркском. Видимо, первоначально они составлялись по-русски, а их тюркский перевод посылали по адресату. (Подробнее см.: Оразаев Г. Деловые обращения от имени русских властей к жителям Северного Кавказа на тюркском языке в ХVII-ХVIII вв. // Дагестан в составе России: (Тематический сборник). Махачкала, 1990, с. 109-113). Письмо кизлярского коменданта датировано по мусульманскому летосчислению: 17 мухаррама 1198 г. х. Соответствует 1 декабря 1783 года. |
|