Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ДОК. № 14

ПИСЬМО ОТ АКСАЕВСКОГО ВЛАДЕТЕЛЯ КАПЛАН ГЕРЕЯ СЫНА АХМАДХАНА КИЗЛЯРСКОМУ КОМЕНДАНТУ И. Л. фон-ФРАУЕНДОРФУ

(1753 г.)

(ГА РД, ф. 379, оп. I, д. 289, л. 16. Подлинник)

Бумага белая, плотная, фабричная, с филигранью. Размер листа 17x16 см. Края листа (поля) срезаны при реставрации архивных дел. Количество строк-8. Чернила темно-коричневого цвета. На оборотной стороне письма имеется часть оттиска личной печати отправителя.

Содержание письма: просьба дать пропуск для проезда в Кизляр с целью покупки там лошади.


ПЕРЕВОД

Он!

[Шлю] множество приветствий моему другу (достум) бригадиру, к которому отправлено это письмо (мектуб).

А далее наше слово таково. Этот человек 1 является нашим человеком. Он [намерен] купить (Букв.: ”взять”) там 2 одну лошадь 3. Сделай нам доброе дело (йахшылык), пропусти его. Нельзя не пропустить. Непременно.

[Ваш] любящий, искренний друг Каплангерей сын Ахмадхана 4.


Комментарии

1. Имеется в виду человек, с которым отправлено данное письмо. В значении: податель сего письма.

2. То есть, в Кизляре.

3. В тексте: *** алиша. Это северо- и западнокыпчакское слово проникло во множество языков других (нетюркских) групп, напр., в осетинский, персидский, кабардино-черкесский, абхазский, лакский, аварский, лезгинский, чеченский, ингушский, мордовский, марийский. Оно представленно почти во всех тюркских языках: турецком, татарском, башкирском, ногайском, кумыкском, караимском, азербайджанском и др. В чувашском — в форме ‘‘наша ”. В большинстве этих языков оно имеет семантику: мерин; лошадь для верховой езды. (См.: Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. СПб., 1893, т. I, с. 365-366; Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. М., 1958, т. I, с. 44; Севортян Э. В. Этимологический словарь тюркских языков. М., 1974, с. 136 - 137; Алироев И. Нахские языки и культура. Грозный, 1978, с. 220; Советская тюркология. Баку, 1981, № 6, с. 25-27).

Ср. монгольск. лугуса ”мул”, заимствовано из китайского. (Тодаева Б. Х. Язык монголов Внутренней Монголии: Материалы и словарь. М., 1981, с. 166).

В русском языке тюркизм лошадь (зафиксирован еще в 1111 г.) от слов: алаша + ат. (Ср.: Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1958, с. 473; Филин Ф. П. О важнейших ошибках в разработке истории русского языка // Против вульгаризации и извращения марксизма в языкознании. М., Л., 1951, ч. I, с. 353; Дмитриев Н. К. О тюркских элементах русского словаря // Строй тюркских языков. М., 1962, с. 540; Киясбейли Р. З. Тюркизмы и их место в современном русском языке // Всесоюзная научная конференция по тюркским языкам: (Тезисы докл. и сообщ.) Баку, 1969, с. 44; Славянское и балканское языкознание: Проблемы лексикологии. М., 1983, с. 168-169). Ср. для типологии тюркизмы в русском языке: лебеда алабота, лачуга < — алачукъ, лафа // лапа < — алапа, лыча (диалектн.)< — алыча // алча, латунь< — алтун и др.

4. Об адресанте см. в коммент. 6 к док. № 5.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.