|
УСТАРЕЛЫЕ И МАЛОУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА (Объяснения слов взяты из толковых словарей русского языка, главным образом из «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля и «Толкового словаря русского языка» под редакцией В. И. Ушакова) Архиерей — епископ с почетом преосвященный; старший в епархии иерей из черного духовенства; общее, неофициальное название для епископа, архиепископа, митрополита. Архимандрит — высшее духовное звание монашествующего священника; настоятель монастыря. Бирючья шкура — волчья шкура. Бригадир — военный чин между полковником и генералом. Будущий — служитель, товарищ, попутчик. Бурка — плащ из войлока, выделываемый на Кавказе. Бурметь — персидская грубая бумажная ткань; бязь. Буса — большая долбленная лодка, с набивными досками по бортам. Выбойка — самый грубый ситец, на котором узор набит в одну доску, в краску; бывает и холщовая. Выправить — получить, достать. Выправку учинить — проверить, навести справку по делу. Галиот — небольшое купеческое судно. Гость — иноземный или иногородний купец, купец живущий и торгующий нe там где приписан, где его основное местожительство. Гостиный ряд — ряд торговых лавок. Доезд — отчет о поездке совершенной по заданию. Кадцелирское, канцелярское семя — червец, кошениль, насекомое Coccus дающее краску. Камлот — суровая шерстяная или полушерстяная ткань. Канифас — хорошая парусина; льняная весьма прочная, полосатая ткань. Кармазин — тонкое сукно яркоалого цвета. Китайка — простая бумажная ткань, начально мутно желтая и вывезенна: из Китая. Конец — условная единица в торговле: штука ткани, холста, трубка. Консистория —епархиальное учреждение под началом архиерея, с административными и судебными функциями. Кошма — большой кусок войлока. Кошт — иждивение, содержание, издержка, расход. Куверт — конверт, обертка письма. Кутырь — большой желудок жвачных животных; сало продают кутырями, налитое в кутырь; вообще всякий надутый пузырь. Ладан — красноватая ароматическая смола, которою курят при церковнослужении. Ладан росный (росной) — ладан получаемый с дерева Styrax benzoin. Литра (лютра)—12 цхвок (моточков) пряденного золота или серебра; фунт и 72 золотника. Магистрат — судебное место, составленное из верхушечного слоя граждан и мещан, для разбирательства купеческих дел и для наблюдения за порядком в купеческом обществе. Мерлушка — вообще ягнячья шкурка; овчинка ягнячья. Мешина — меховые обрезки, остатки. Мишура — посеребренные и позолоченные полоски идущие на золотое шитье; поддельное швейное золото и серебро. Нагалище — ружейный чехол. Наровить — см. норовить. Негноевый — от: негной — дерево тисс, красное дерево. Низовый корпус—Низовский полк, сформированный в ноябре 1732 г. из воинских частей вернувшихся в Россию из Прикаспийских провинций. Норовить — давать потачку, стараться угождать, дружить в каком-либо деле. Ордер — приказ, письменное предписание, распоряжение. Пестредь — пеньковая, грубая бумажная ткань пестрая или полосатая, шла на шаровары, рабочие халаты, тюфяки. Полуимпериал — золотая монета ценностью 5 руб. и 7 руб. 50 коп.; срав: империал — русская золотая монета в 10 руб. серебром с копейками, смотря по курсу. Полутайка — от: тай, тайка…. тюк товару, более шелку, хлопка. Понеже — ибо, потому что, так как, а как. Порешина — норка, пушной водяной зверек между выдрой и выхухолью. Претекст — предлог, повод. Просянка — колосовая трава похожая на просо. Протопоп — протоиерей, священник высшего чина, старший над священниками. Рекамбионные — от: рекамбие — пеня за неплатеж векселя в срок, неустойка. Рухлядь — домашний скарб, пожитки. Саба — самый большой киргизский мех, для держания кумыса, на Кавказе — бурдюк. Сиделец — лавочник, торгующий в лавке от хозяина, по доверенности купца. Тезик — купец из азиатских народов, главным образом иранский купец. Термин карантинный — срок карантинный. Топа — стопа; топа бумаги содержит 20 дестей т. е. 20 раза по 24 листа. Турлучный — из плетня обмазанного глиной. Цевка (швейного золота, серебра) — моточек как он бывает в продаже. Чекмень — казачий, крестьянский кафтан. Чихирь (var. Чехир) — горское вино, красное, крепкое большей частью идущее в переделку; виноградное сусло, еще не перебродившее. Шелк сученный — особая шелковая нить, когда кручением веретена соединены две или три нитки вместе. Штемпель — клеймо: чекан монеты. Эристави — правитель крупной административной единицы в феодальной Грузии. Ясырь — невольник, пленник, на положении раба. |
|