Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

169

1749 г. сентября 29 — Перевод жалобы астраханских армян на архимандрита Барсега и их заверения в верности Эчмиадзинскому престолу

(Документ переведен Л. А. Ханларян)

Трижды блаженному, святейшему отцу народа нашего, богомудрому, наиизбраннейшему, вдохновенному святым духом, достойному почестей пророка католикосу Лазару! 130 [223]

Лобзаем наичистейшие твои стопы святые и ежечасно молим о твоем благословении мы, недостойные слуги твои, прихожане Астрахани. Аминь!

Вознося беспредельно благодарение всеблагому богу, мы благословляем, восхваляем и прославляем щедрое милосердие его, коим извлек он тебя, владыку нашего из ямы страданий, вызволил из клыков, злобных зверей 131 и удостоил нас снова увидеть посланное нам сперва из Тавриза в году 1747 в месяце сентябре семнадцатого и дошедшее до нас в году 1749 в месяце январе письмо твое и благословением. С ликующей радостью говорим мы: благословен бог, благословенна безмерная благость его, благословенно, восхваляемо и праславляемо наищедрейшее милосердие его, ибо хотя наказанием предостерег нас, однако смерти не предал и тебя, владыку нашего, избавил от сетей обманщиков, ибо, говорим, таким образом господь спасает от испытаний богобоязненных, а неправедных наказует, либо обрекает на муки вечные. Те, кто в коварстве своем восстали против власти твоей, поистине не смогли даже оправдаться, ибо таковые были жестоко наказаны или удостоились скорби и бед. Не станем говорить о том, как и сколько горестей и печали претерпели мы, в каких причитаниях и горьких слезах протекала наша жизнь, но лишь благодарим бога за то, что скорбь нашу сменил радостью, и в то время, как мы полумертвые пребывали в кручине, в году 1749 в месяце январе второго твое письмо, исполненное благодати, вместе с подтверждающим письменным свидетельством от 1749 года июля 27-го дошло до нас. Прочитав его, мы возрадовались и возликовали душою и телом и, выйдя из церкви, все в один голос стали передавать друг другу — большим и малым — весть, почитая, что новый просветитель вышел из Вирапа. Слава богу, слава всесвятой богородице, слава святому просветителю, за то, что сгинули враги народа нашего, исчезли словно дым или волны морские.

Итак, отец наш святейший, не вини нас за то, что, живя в отдаленных местах, мы не можем изыскать возможность как нибудь иначе прийти на помощь нашему трижды блаженному святейшему отцу, однако всегда письменно извещаем и бываем извещаемы давно прославленными знатными людьми нашими, что находятся в Византии, о тебе, святейший владыка. А еще писцы трудятся, ибо мы намереваемся в ближайшее время доставить им письмо для твоего святейшества, где подробно описываются только лишь примеры, согласные времени и свидетелям, поступков этого сеющего смуты и беспокойного вардапета Барсега и те огорчения, в которые вверг он несчастный народ армянский, пребывающий в этой стране великого самодержца, хотя в году от рождества Христова в 1747 в месяце декабре десятого мы составили прошение, где кратко изложили увиденные и перенесенные от него притеснения. Полагаем, что тифлисский вардапет богословия Саргис довел до твоего, святейший владыка наш, [сведения] крамолу готовых к услугам верных слуг твоего высокопреосвященства, ибо мы давным давно с чистосердечным терпением ожидали, что увидим от тебя, владыки святейшего нашего, безмерное снисхождение и благословляющий, милосердный ответ, коим утешимся. Меж тем сей жалкий чернец, не прекращая своих действий и еще более движимый злой завистью, ни суда праведного божьего не боялся, и ни людей не стыдился, ибо построивших церковь во [224] имя богородицы священников и невинных прихожан устрашал, постоянно предавая их анафеме. Коварными речами или словами подтверждая разные [свои] уверения, он собрал вокруг себя в своей келье в названной церкви соумышленников — нескольких иереев и [кое-кого] из простодушных прихожан и принялся говорить против христианских святых законов наших непересказуемые и ругательные речи. Но и этим он не удовлетворился, поэтому сочинил от имени твоего святейшества кондак, написанный будто бы в году 1746, в месяце ноябре в месте святого сошествия (То есть в Эчыпадзипе) и пожалованный твоим святейшеством только ему, которой дошел до места в году 1749, в месяце июне. Поэтому с превеликой радостью его единомышленники принялись громогласно сообщать друг другу эту весть, ибо придумавший ложный кондак настраивал прихожан и священников против святого престола [нашего] родного. А его соумышленники, услыхав о могуществе [его], вынужденно совершили большое торжество в воскресение июня месяца. Вышел он вместе с единомышленниками-прихожанами из кельи, поставил во дворе церкви стул, и поднялся на стул некий иерей тифлисский, который, делая вид будто кондак действительно пожалован твоим святейшеством, принялся читать страшные угрозы против безвинных священников и прихожан. И, так как мы — верные слуги святого престола и высокопреосвященства, то, надеясь на бога и уповая на его справедливость, с сердцами, охваченными изумлением и страхом, мы приняли укоры и пребывали в молчании, чтобы увидеть конец дела, что получится дальше. Ибо, хотя мы и не видели своими глазами упомянутой кондак, однако в уме у нас возникло сомнение, как, если бы мы обнаружили ошибку. Первое, из-за чего мы усумнились, было то, что его единомышленники ничего не говорили друг с другом о его достоверности (В тексте: *** (арм.) — мощь, могущество, сила), ни достоверно и ни по слуху наши умы и сердца не подтверждали это, потому мы изыскали способ, раздобыть упомянутой вновь сочиненной кондак через верных ему людей и по одному и по два, вплоть до восьми-девяти человек трижды просмотрели его и на основании разных свидетельств доподлинно узнали, что они именем твоего святейшества всуе создали причину еще больших раздоров и бесчестия. Чтобы этого не случилось, мы не предостерегли людей страны нашей, но прослушав все сочиненный кондак или их лживые речи, многие простодушные люди принялись исполнять его волю, вследствие чего, как кажется по свидетельству людей, поверивших его лживым речам, под предлогом показа за истину, он привозит отсюда с собою мансур (В тексте: *** — грамота, указ, рескрипт) к услугам твоего святейшества (В тексте: ***). Однако подобный мансур, если и будет сочтен именитыми людьми самостоятельным, это, думается, не удивительно, поскольку из написанного в году 1749, в конце января и в начале февраля и пожалованного нам, твоим величеством и прибывшего в наш город 27 июля кондака великого благословения оказавшего ему или прихожанам милость (В тексте: *** правильнее *** милость, благодеяние) настойчиво силой, стало известно, что упомянутый кондак напрасно был сочтен написанным специально твоим [225] величеством, что ты послал лишь один кондак благословения из Тавриза, который вот находится у нас в руках; второй же кондак благословения был тот, который ты нынче послал, так как он еще более утвердил недостоверность того кондака, о чем и сообщаем твоему святейшеству. Хотя и есть несколько разных признаков недостоверности, мы вкратце сообщаем вам один из этих признаков: бумага была из двух кусков, один кусок — бумага для дастура (В тексте: *** — разрешение, узаконение грамот), на которой обычно пишут кондаки благословения, а второй кусок — плохая бумага сей страны, по словам же кое-кого, место святого сошествия испытывало нужду в бумаге; поскольку о других суетных речах и многочисленных разборах его в другой раз по порядку мы напишем, то мы сильно уповаем на то, что ваше святейшество, взирая с особым долготерпением, не станет пренебрегать просьбой родимого слуги и лживые мансуры и наветы его не будут приняты во внимание твоим величеством, ибо мы, покорные слуги святого престола, доподлинно выяснив, узнали, что у него на сердце запечатлелось, что, если даже от твоего святейшего величества было бы повеление о переселении из нашей страны, он, приведя разные причины, остался бы на месте, и в прошлом или нынешнем году сам вместе с двумя — тремя своими единомышленниками задумали и решили, обещая там и тут большие деньги (В тексте: ***) великом стольном городе — местопребывании императоров попросить о повелении остаться ему навеки в этой стране; но не считая праведными сердца и мысли его, мы были в великом смятении, однако управитель добра и ваятель сердец господь, без денег предотвратив злое намерение его, исполнял воли его без справедливого суда истинно благочестивой великой империи, и святейший епископ Илларион, [духовный] предводитель нашего города, встретив в великой столице или спросив свидетельства других знатных судей из великой империи повелел, [так как] случилось все по его вине, из-за его поступков, выселить его из страны, что и было исполнено; и по выбору преемником его сделали вардапета Степаноса, ибо он был восхваляем в стране и был исполнителем повелений великого царства. Но если бы на имя его [Барсега] не было бы такого строго приказа, истинно говорим, если бы ты, святейшей владыка наш, даже десять тысяч раз написал, не увидел бы его, и он погубил бы и огромные деньги престола твоего, что почти было сделано им. И вот по строгому приказу великой империи выселили его из нашей страны, чтобы пришел он к стопам твоего величества, и потому, вопреки желанию сердца и с огорченной душой прибудет к услугам (В тексте: ***) твоего святейшества, а мы, покорные святому престолу твоему и твоего святейшего величества слуги, просим, дабы мансур либо клятвенные суетные заверения его не были приняты, пока мы не доведем [до сведения] твоего величества и святого престола в скрепленном множеством печатей прошений с наидостовернейшими свидетельствами содеянное им и вторично удостоверь преданность и верную праведность нашу, и после этого пусть будет воля твоя, — что ты решишь, то и будет для нас приемлемо; а [226] относительно вардапета Степаноса, просим святеншего владыку нашего не беспокоиться, ибо мы точно знаем и осведомлены, что он покорен святому престолу и святейшему величеству твоему, и о своей верности он заявит мольбой в мансуре с многочисленными подписями, а мы, нижеподписавшиеся, не станем признавать чинящего препятствия святому престолу, поэтому просим твое величество, чтобы через рассудительных вардапетов Саргиса и Григора узнал бы о наших делах и о нас, или же через князей и священников тифлисских, дабы точно довели бы до сведения твоего величества и сообщили о хорошем и дурном, о плодоносном и бесплодном, о нужном и ненужном, о потребляющем и отдающем, и чтобы ты, не медля, пожаловал грамоту благословения священникам и прихожанам твоим, скорейшим образом, ибо все отчаялись из-за злодеянии его (Барсега); и в свое время все деяния его приведут тебя в изумление и удивление, так он провинился перед тобой, и столько злословия и так он оскорбил и обидел священников и прихожан твоих; и каковы были воля и намерение его, что хотел он сделать и какой ущерб нанес он святому престолу твоему или нам, — все это с божьей [помощью] полностью и без исключения ты узнаешь в свое время. Но мы знаем, что вскоре он поднимет в святом престоле тревогу и беспокойство, но мольбы наши удержат их, пока все это не выяснится перед тобой; и не пропадут тщетно труды наши и старания и вся преданность наша, питаемая к святому престолу твоему и святому отцу нашему, но нынче, [пока] мы не смогли сообщить твоему величеству все, просим быть снисходительным, поскольку мы достоверно знаем, что он от имени святого престола, а также по образу некоторых житейски нечестивых князей, самовольно собрал множество денег, но не поручимся, что он их полностью доставит в святой престол, поскольку у него был брат один, несколько лет назад он был здесь, и у него не было ничего; нынче же, сделав много денег, еще до того, как пришло повеление великой империи, опираясь на свои деньги, стращал великим страхом, но бог не дал претвориться и исполниться воли их рассудительных вардапетов Саркиса и Григора и сколько захотел из дарованного [вами] пречистого мира послал он в Кизляр и квиракские сборы [в пользу] святого престола попали к нему, и жившего в городе нашем населении все квиракские [пожалования], обеты 'и [подаяния] на помин души (В тексте *** виды повинностей в пользу Эчмиадзинского престола.) или иное, вплоть до сегодня полностью попали к нему, осталось лишь бывшая в церкви маленькая кружка святого престола за два года, которую, как помнит ключарь, в следующий раз мы доставим твоему святейшему; а священники и прихожане нашей церкви святой Богородицы, будучи не причастны пожалованному в 1743 году господа через этого чернеца Барсега пречистого мира, не узнали, что он сделал или кому отдал. И мы, не будучи виноваты в намерениях и делах его, [ждем] справедливого воздаяния духовного и светского судей и отмщения за несказанные злодеяния и с богом да будет воля твоего владычества судить его; и немного времени спустя после крамолы нашей станет известно [227] святейшеству твоему, что в 1198 (1749) году в месяце январе 27 он взял у парона Афтандила, сына Манденунц Иовсепа, двести туманов серебром и дал ему барат (В тексте: *** — расписка, вексель), о том, чтобы у кого будут пожалования и галур (В тексте: *** — прибыль, доход, поступление) святого престола, уплатил бы маблах (В тексте: *** — сумма), собранный с этих доходов, тогда упомянутый Афтандил собрал в городе Кизляре боголюбивых христиан танху (В тексте: **** — сумма) в двести туманов серебром и, скрепив барат печатью, отдал его вместе с кондаком благословения сборщикам денег и еще одну грамоту дал сам Афтандил, и смысл ее в том, что если относительно сбора маблаха не будет барата, удостоверенного скрепленным его святейшеством кондаком благословения, тот будет отдавать надлежащее ему по счету (В тексте: *** — считать, исчислять) серебро, так что из-за этой грамоты или скорее из-за сомнений наших не было возможности [получить] скрепленный твоим святейшеством кондак благословения; взимание одних лишь денег попало к ним в руки; он не дал бы денег или же поступил бы как то иначе и изменил бы [что-то] в пожалованном твоим святейшеством кондаке благословения, и последние было бы большим злом, нежели первое; потому, что печатью скрепленные грамоты остаются у дающих деньги в течение нескольких дней, и они требовали маблах в силу пожалованного твоим святейшеством барата; отвечая то так, то этак, собранные от имени святого престола огромные доходы, полностью находившиеся в его руках, он, насильничая, не отдавал денег по барату, пока из-за него (Барсега), чтобы вырваться из рук владельцев денег (парон Афтандил) не пошел жаловаться к благочестивому генералу этого города и тот, осведомившись, понял, что виноват он сам (Барсег), и приказал чтобы пока доходы и галур (В тексте: ***) святого престола находятся у него, он сам отдал бы из тех доходов двести туманов серебра; и еще несколько дней он сопротивлялся приказу судьи, и если бы была какая либо возможность, он не заплатил бы, но в результате приказа и справедливого гнева судьи не смог найти никакой возможности, поэтому с большим трудом доставил (В тексте: ***) маблах в двести туманов серебра из денег святого престола и завладел распиской и кондаком благословения твоего святейшества вместе со справкой членов братии или прихожан на его имя, так что, хотя полученный нынче великий кондак благословение вместе с пожалованной членам братии грамотой пожелали мы послать в стольные города, где восседает император, он не дал, и мы не знаем, что он [с ними] сделал; и ныне этот чернец приехал, и мы, занятые бедами, [исходящими] от него, не смогли рассказать Вашему преосвященству по одну о всех неслыханных проступках его, поэтому просим, дабы ты задержал его там до того времени, когда жалоба наша, сообщающая по порядку твоему преосвященству, вместе с некоторыми мужами и челобитной достигнет твоего преосвященства. Точно [228] так же и бывших в прошлом году вместе с ним послушников (В тексте *** имеются в виду церковные ученики, послушники) вардапета Иакоба и затем и до сих пор являющегося его послушником и прибывшего вместе с ним инока тэр Воскана не оставляй и не посылай никуда, ибо они нужны нам, а еще больше тебе, наш святейший отец, чтобы под присягой или из страха может быть они сразу сообщили бы твоему святейшейству доподлинные сведения обо всех событиях, и из огромных сокровищ его хоть что-нибудь дали бы нынче твоему преосвященству, об остальном же не беспокойся; возможно, он здесь ссудил [их] по барату или отдал в рост у верных ему [людей]; с божьей помощью истина откроется, и ты узнаешь содеянное им против тебя, владыка наш, и против нас, и крайне удивишься его злонамеренности; слава и благодарение богу за то, что он не был там в такое смутное время, в противном случае он причинил бы огромные беды тебе, владыка наш. Поэтому, святейший отец, мы твои несчастные прихожане, просим задержать его пока мы не доставим тебе наш мансур, акрепленный множеством подписей, и сообщим твоему святейшеству еще раз по порядку все его проступки; и просим Вас, святейший отец наш, быть совершенно спокойным и долготерпеливым, ибо мы — твои, а ты — наш отец святейший до смерти, и до последнего вздоха нашего мы — слуги твоего преосвященства, служить тебе будем особенно рьяно впредь, истинно по-новому, но не так, как он хвастает и трезвонит, а так как твоему величеству именно известно. И вот он прибыл, мы знаем, чтобы [подать] и мансур и даже муджаламу (Возможно от слова муджала — петиция, документ со множеством подписей), чтобы свои суетные россказни по свидетельству его единомышленников или простодушных людей довести до тебя могуществом мансура различные суетные речи о верных слугах престола и твоего величества, предать акорби сердце твоего святейшества; однако, бог свидетель, меж нами не найдется никого, кто был бы против святого престола или велений твоего святейшества, или же не покорный лишь (Здесь в подлиннике два неразборчивых слова)... это противник непокорный святому престолу чернец или же те, кто пишет свидетельства в его суетном мансуре и противодействия их в другой раз подробнее сообщим по порядку и со свидетельствами тебе, владыка, посему просим доверия и умоляем покорнейше, чтобы как только прибудет письмо наше без труда прислушавшись, принял бы просьбы наши и исполнил просьбу слуг твоих и не пожалел бы благословения твоего преосвященства твоим покорным слугам; и ты, владыка, скорее пошли (В тексте непонятное слово) нам покровительство и милость твоего преосвященства, дабы, видя это, мы обрели бы исцеление от горестей, отпущение грехов и (Неразборчивое слово) отвращение отчаявшихся сердец и оскорбленных дум и избавление смятенных заблудших, и, удостоившись благословения твоего святейшества, мы просим также и иных щедрот: дабы ты пожаловал через нвирака и (Нвирак (арм.) — католикосский нунций) святейшее миро, поскольку мы знаем что этот чернец высказывая различные неточные и суетные рассуждения, докажет по видимости твоему святейшеству, что из [229] великой империи пришел приказ, по которому впредь в эту страну из твоего святого престола чернецов не пускать, как и нынче здесь по простудушию говорят, но достоверность и правда та, что причиной является он и его (В тексте два неразборчивых слова)..., и предотвратив его злые намерения, лишь на его имя был издан строгий приказ так, что изгнали его из нашей страны; и для наших священнослужителей из армян где бы они ни были, двери великой империи и всемилосердного попечительства [всегда] открыты и свободны, как свидетельствуют видевшие своими глазами; и мы просим тебя наш владыка, если такие суетные речи будут опять произноситься, считать их излишними и быть спокойным, считая [нас] навеки верными и преданными слугами твоего святого престола, и, как просим все священники и прихожане, немедленно пожаловать благословение твоего святейшества, через Тифлис, через верных [людей], доставивших нашу челобитную твоему святейшеству, чтобы тот поскорее доставил [нам] и положил конец нашим сомнениям, ибо, если благословляющий ответ поскорее не дойдет до нас, то мы, начав сомневаться, подумаем дескать святейший владыка наш (В тексте 3-4 неразборчивых слова)… не усыновляет нас, или считает нас чужими, поэтому просим поскорее пожалуй нам твое благословение и исцели души и тела наши, так как из-за суетных речей и намерений его раны сердец наших и всех [других] ныне кажутся особыми и неисчислимыми, поскольку крамолы множества верных святому престолу прихожан, хотя и дошли до его святейшего величества или вторично дойдут, не сомневаемся и в великом уповании, что взамен унаследуем благословения твоего высокопреосвященства, так вот по причине беспокойства [причиненного] этим чернецом, поднялась крамола в среде несчастного народа твоего, дошедшая аж до самодержавной и великой империи, и из-за этого строгий приказ был издан специально на его лишь имя, чтобы изгнать [его] из стран великой империи и так как был [издан] шфахат (Правильнее *** - милость благодеяние, имеется в виду всемилостивейшая грамота) милосердия, который пожаловали его наместнику вардапету Степаносу, и еще больше разгневавшись в связи с этим и приумножив злую зависть свою, он вовсе не прекращал [своих деяний], поскольку в году (Непонятное слово)... 1749, в месяце сентябре 17 снова выказал великое сопротивление христианским канонам, каковых один пример мы сообщили твоему величеству, когда бывшие в церкви святой Богородицы все священники и множество верных святому престолу прихожан, собрались на паперти церковной, чтобы единодушно пойти просить отпущения [грехов] и любовно пуститься в путь, однако по зависти сердца своего или же потому что его соумышленники, мудро думающие лишь на словах, не одобрили этого дела, ибо они не желали, чтобы священники и прихожане единодушно пошли бы с ним и любовно пустились бы в путь, однако мы не были виноваты и он вместе со своими единомышленниками получил воздаяние от справедливого судьи, получит расплату от твоего преосвещенства, так как столько лет, пока [230] он был здесь, ради святого престола или из уважения к твоему святейшеству, сколько бы мы ни проявляли уважения, либо в соответствии с возможностями своими давали в руки ему на имя святого престола и сколько бы он сам ни собрал добровольных или же насильных [пожалованных], ни во что не почел это и вдвое умножил посевы разнообразных раздоров либо несказанных оскорблений, оставляя на память для своей души пли для тела, не прекращал произносить великую хулу перед матерью-церковью, построенной во имя святой Богородицы, или же проклинать священника либо прихожан, и с надуманными причинами на устах из-за непомерной жадности своей на улице (В тексте: ***) или в каравансарае снова стал обходить [прихожан], так что и на сей раз собрал много серебра и с сердцем полным коварства, в сентябре месяце выйдя из города с того берега раки Этиль закричал, чтобы думающие или говорящие с тех мест склонились бы к нему и душою и телом, получили бы воздаяние. Поэтому мы, нижеподписавшиеся покорные слуги святого престола, с сердечным намерением просим господа, чтобы он, святыми и достойными молитвами твоего святейшества, невредимый прибыл бы к услугам (В тексте: ***) твоего величества, чтобы ты справедливым судом своим судил и поскорее даровал бы нам благословение свое, так как из-за неправедно собранных больших денег или же суесловного прошения, либо лживых клятв, зная его красноречие мы впали в большое сомнение, чтобы до того, как дойдет до Вашего преосвященства наш мансур, скрепленный множеством печатей, он благодаря лживым речам, не укрепился вопреки справедливой просьбе [нашей], ибо не найдется в нем совершенно даже частички истины, как мы выше писали. Но если у тебя будут сомнения относительно нашего раздора, для вящей уверенности заставь его послушника, инока тэр Воскана, под великим страхом, прикажи покляться и либо порасспроси, мол в то время, когда святейший владыка был заключен на острове Севан, почему он радовался? Или же вслед святейшему старцу, отцу нашему, какую он ругань произнес, что мы не можем своей рукою написать? Если бы этого инока тэр Воскана [расспрашивал человек], признающий истину и покорный святому престолу твоему либо верный твоему преосвященству, то, не боясь того чернеца, в час допроса можно было бы твоему величеству из его уст достоверно выяснить, что в соответствии с поднявшейся крамолой иные его поступки еще более укрепились и благословение твоего святейшества скорее появится, послужив исцелением для нас, оскорбленных в сердцах и мыслях, и еще более выявит наше покорное подданство, и в ожидании великой радости мы прежде всего воссылаем разъяснившему суетные речи и препроводителю справедливости, богу, и, подобно этому испокон века единодушно благодарствуем твое высокопреосвященство за то, что долготерпеливо и рассудительно или же с гениальной прозорливостью и справедливым рассмотрением узрел истину й, препоручив нас бедных богу, быстро завершить к добру то, о чем просили святой престол и тебя, святейший владыка, сердцем и мыслями покорные и преданные слуги [твои], дабы еще больше не умножать [231] отчаяние или же раны сердец твоих сынов, но воля твоя, как ты захочешь и сделаешь, мы покорны [тебе]; если какие-либо злоумышленники суетными измышлениями или напрасными прошениями оклеветали нас, как это делали с тобой, святейший отец наш, дескать порою они непокорны и хотят восстать против святого престола, то уповаем на бога [думая], что ты не поверишь таковым, даже не станешь обижаться на сынов своих: не дай нам бог, если мы захотели бы быть непокорными или восстать, то, когда наш святейший отец находился на острове Севан, тогда бы и восстали и присоединились бы к некоторым, но мы не такие глупцы, невежды и нечестивцы, чтобы отречься и забыть родителей своих. Или же о вардапете Степаносе; святейший отец, не огорчайся и не обвиняй никого, поскольку это было следствием задуманного им [Барсегом] и желаемого для собственной его персоны, что послужило причиной выселения его из страны, и по приказу великого самодержавия вардапету Степаносу была пожалована милость преемственности. Так что и мы, провозглашенные покорными слугами непреложных повелений великой империи, приняв без прекословия, просим твое святейшество мол, хотя упомянутый вардапет Степанос был некогда объявлен мятежником и вредным для святого престола [человеком], однако он не был [таковым] сам по себе, и ныне ты считай его доброжелателем и сторонником святого престола, так же, как впредь ты еще увидишь его преданность, поэтому мы просим тебя, святейшей отец наш, чтобы ты смотрел на своего покорного слугу вардапета Степаноса ласковым взором и соразмерно приказу великой империи [даровал бы] ему благословение своего величества и, считал бы [его] в числе служителей своих; и из-за прибытия этого... (В тексте непонятное слово) вардапета Барсега, как мы уже упоминали, как бы не было разных лишних суетных разговоров, поверив которым, ты огорчишься, дескать астраханцы желают выделиться в отдельную епархию, или впредь они больше не станут принимать нвирака, все это — напраслина, ибо когда он был еще здесь, распространял много таких ложных и суетных слухов из-за каких-то тщетных надежд, следовательно, когда захочешь не медля пошли нвирака с пречистым миром для испытания и проверки истины, но в великой мольбе просим, если на сен раз ты пошлешь миро с одним иноком и послушником, подобно лепте вдовицы, мы с еще большей радостью, чем их, епископа бы приняли, так как столько лет, пока это благословенное дитя было здесь, из уст его мы совершенно не слыхали справедливости и истины, и в нашу преходящую жизнь проводили в сомнении, и, видя, что его намерения неправедны, мы не радовались в ожидании прибытия утешительного ответа от твоего святейшества, и из-за него самого прибыл приказ великой империи, которому никто не воспротивился, покорно приняли его, а нынче попросили также благословения твоего, дабы ты, не скупясь, скорее послал нам и суетных россказней или прошений его не принимал бы, чтобы, если некоторые его соумышленники, люди именитые, написали свидетельство, отец святейший, не напрасна была их заслуга. Следовательно, хотелось бы нам сообщить, во-первых, о том, что они незаслуженно принимали от него знаки славы и почета; во-вторых, что большие деньги, [232] собранные от имени святого престола, безвозмездно находились у них, в-третьих, из-за доброй зависти или когда не подтверждались их необоснованные обещания, они оставались со стыдом по той или этой причине, так как что бы он ни попросил, у них, они могли изыскать способы не исполнять просьбу, или же на свете много таких невежественных людей, которые, не зная силы и правдивости слова, по простодушию пишут, а кое-кто пишет и из страха перед ним или чтобы заслужить уважение его соумышленников, как нынче мы слышим, дескать по упомянутым поводам делали они это, следовательно, святейший отец, привезенные им грамоты, либо приложившие руку к мансуру являются чужбинниками и странниками (В тексте: ***), а кое-кто из них — труженики иди нищие; некоторые доподлинно по вышеназванным причинам написали или свидетельствовали, потому что таковые в городе, где мы живем или в среде, где мы трудимся, не могут высказаться и дурно и не хорошо. И хотя в этой стране много чужбинников из благочестивых людей со всех стран и они хорошо осведомлены, и если бы мы пожелали, то и на нашем прошении многие запечатлели бы (В тексте: ***) свое свидетельство, однако, сочтя это излишним или же будучи собственными подданными (В тексте: ***) великого самодержавия или не желая присоединиться к чужбинникам, мы не захотели, чтобы они свидетельствовали в нашем прошении; итак, мы уведомляем об этом твое величество, дабы ты, видя множество таких суетных прошений и грамот, как бы не подумал нечто иное и не лишил нас, верных твоих слуг, своего великого благословения, поскольку многими скрепленные суетные грамоты, не имея основания, до скончания века не подтвердятся. Во-первых, мы в душе своей надеемся и уповаем на справедливого творца-бога и своевременно проясняющего суетные речи и предворяющего добро Христа, а, во-вторых, на силу непреложного приказа великой империи, в-третьих, на дальновидность разума твоего святейшества; и простодушно имея в сердце своем и иные блага, доподлинно свидетельствуем, что и от святейшего величества твоего мы вскоре получим благословение и тем самым прекратятся сомнения отчаявшихся по глупости людей и раздор, оставленным им [Барсегом] на память, тоже искоренится и благословением твоего святейшества утвердятся в народе нашем бедном вящие любовь и мир и верность наша еще более будет видна, так как в глазах или умах людей в наше время повеления священных книг явственно видны, так что мы не станем показывать, как кредитор по желанию превратится в должника, верный — в противника, мирный — в мятежника, добрый — в злого, сладкое — в горькое т. д. и будет казаться точно таким. И с мольбою сообщаем твоему величеству, что один из братии святого престола, вардапет по имени Петрос, он же епископ, из-за волнений (В тексте *** - потрясения, волнения, смятения мятежа, бунт, возмущение, крамола) в той же стране вышел из города Мешхеда и с большими трудностями 132 в 1746 году спасителя прибыл в город Астрахань (В тексте: ***), этим [233] там какое-то время в качестве мусапира (В тексте: *** — мусапыр, мусафир, мусаппр — гость, путешественник (см.. Радлог, Опыт словаря тюрк, наречий, 4 том, 2 стр. 2203)) и всегда проявлял покорность этому вардапету Барсегу; спустя некоторое время этот достославный вардапет был послан в город Кизляр, где он пробыл более двух лет и проповедуя народу предписания священного писания, доставлял немалое утешение, как сообщают видавшие или слышавшие; и после утешения их, услышал или узнал от кого-то о бывшем здесь раздоре или об отчаянии верных святому престолу прихожан и под предлогом сеяния мира или утешения в 1748 году спасителя в месяце ноябре, выехав из Кизляра, он добрался до Астрахани. И хотя вардапет Барсег много раз звал его к себе и, под разными необоснованными предлогами обещая подарки, хотел увезти его с собой или же приобщить к своим несуразным намерениям, однако, муж сей, будучи смиренным и мирным, не пожелал оболгать правду, виденную своими глазами или умозрением и, сочтя обещанные ими блага суетными, не присоединился к его несуразным намерениям, находился постоянно в церкви святой Богородицы, проповедуя предписания священного писания, доставляя несказанное утешение, так что, хотя мы более двух лет оскорбленные в душу и сердце оставались без утешения, его ласковые и праведные проповеди доставляли нам великое утешение, и мы очень благодарны ему. Но этот чернец преисполнился большой зависти к этому смиренному и дальновидному епископу, говорил своим соумышленникам разные ложные речи и столько противодействовал ему, что [тот] хотел из-за него бежать, удалиться в другую страну, однако мы под предлогом, чтобы он еще немного утешил [нас] попросили, дабы он еще немного времени оставался бы здесь и ради благих просьб наших прихожан он, приняв на себя хулу или муки от него, и до сих пор живет здесь, утешая верных святому престолу прихожан; но мы знаем, что сей дурной чернец будет на разные лады злословить во время услужения твоему святейшеству об одном смиренном муже и праведном вардапете, или же о священниках и прихожанах, или о некоторых других [людях] в бесполезных грамотах или прошениях, просим, считая их совершенно бесполезными и не жалея для верных слуг твоего святого престола шфахата великого благословения Вашего, почтить частицей его и этого вардапета Петроса, ибо с большим старанием безо [всякого]лицеприятия и но сих пор верных святому престолу [прихожан] утешать. И, за это благодарны ему, что истину божью постоянно имея на сердце и устах, он не выполнил волю суесловно мыслящих церковных чинов или волю светских людей и [разобрал] качество ложносотворенного за подписью твоего святейшества кондака, о котором, хотя мы и упоминали, однако упомянем еще раз, что был он составлен из двух кусков: один кусок был из бумаги для дастура, и на этой бумаге не было словопрений против верных святому престолу священника прихожан написано, было лишь только благословение и немного о притеснениях, перенесенных твоим святейшеством, ну а против верных святому престолу или преданных твоему святейшему величеству слуг — священника или прихожан, все угрозы какие только есть, написаны на втором [234] куске из бумаги этой страны, которая была присоединена к бумаге для дастура, и по многим признакам ложно составленная [часть] явно видна, о чем мы уже упоминали выше твоему святейшему величеству, относительно причин такого сомнения или же относительно сообразности с дастуром страны великой империи; осмеливаемся просить твое величество, если будет возможность впредь при пожаловании благословения в конце кондака рукою твоего святейшества для вящей уверенности или для внушения спокойствия, если вторично будет упомянуто имя твоего святеишества или дата (В тексте ***), то мы сочтем ряд более чем удовлетворительным, а о ложно составленном [кондаке] сделал бы шфахат, а также помнил бы, что наше с большим трудом проведенное расследование не должно пройти бесследно и если истина вторично прояснится, то ложно сотворенные слова не подтвердятся; и о множестве собранного от имени святого престола серебра, мы выше уже упоминали, что только деньги по векселю, выданному твоим святейшеством на двести туманов, он выплатил, а остальные, конечно, остались у него. И вот с собою он привез много товаров — мы точно не выяснили, на сколько рублей [серебром] было [товаров], или что он сделал с остальными подношениями и доходами — ибо хотя, когда этот чернец был здесь, от страха перед его разными злыми [кознями] много именитых соумышленников его появилось вместе с ним, но так как сердцем и мыслями они были заодно с нами, нижезаписанными, они же нынче явно с радостью воссылают хвалу спасителю богу за то, что он избавил их из рук беспощадного чернеца и, кажется, сообразно с этим и на словах впредь своей доброй волей засвидетельствуют твоему величеству, что поданное нами прошение (В тексте ***) не было напрасным и наипаче подтвердится.

Написано сие в году спасителя 1749 в месяце сентябре 29 в городе Астрахань (В тексте ***), конец.

[1] Покорный низкий слуга святейшего величества Галуст сын Буниата, проживающих в Чашуте слуг не имеет, девять подписей.

[2] Святого начальника слуг (В тексте ***) святейшему величеству преданные Есаев Давид ди-Гиорге, проживающий в Астрахани*****.

[Печать].

[3] Покорный нижайший слуга Саргис, сын Иованна, проживающий в Астрахани******. [Печать].

[4] Покорный нижайший слуга святейшего величества Погос, сын Карапета, проживающий в Астрахани. [Печать].

[5] Преданный слуга святого престола и святейшего величества Месрак ди-Даниел, проживающий в Астрахани.

[6] Покорный слуга святейшего величества сын Агасэ Давид, проживающий в Астрахани*******. [Печать, на печати буквы слуга христовым Денвет, 1199]. [235]

[7] Святейшего величества покорный слуга сын Погоса Мурад, проживающий в Астрахани, не имея печати (В тексте: ***) поручил написать своему сыну Гаспару.

[8] Святейшего величества малый слуга сын Тевана Саргис, проживающий в Астрахани, печати нет (В тексте: ***), моя рука.

[9] Святейшего величества покорный слуга сын Азара Амир, проживающий в Астрахани. [Печать].

[10] Покорный святому престолу слуга слуг святейшего величества Езец, проживающий в Астрахани, [печать].

[11] Покорный святому престолу слуга святейшего величества иерей Мартирос, проживающий в Астрахани.

[12] Покорный святому престолу и слуга святого (Так в тексте: ***) величества иерей Мисаел, проживающий в Астрахани. [Печать: слуга христовы» отец Мисаел].

[13] Покорный святому престолу святейшего величества слуга иереи Сукиас, проживающий в Астрахани. [Печать: слуга христовый отец Сукиас, 1738].

[14] Покорный святому престолу святейшего величества слуга иерей Багдасар, проживающий в Астрахани [Печать слуга христовый отец Багдасар, 1737].

[15] Святейшего величества покорный малый слуга проживающего в Астрахани слуги Гаспара сын Багдасар. [Печать].

[16] Святейшего величества покорный малый слуга Иусепа сын Хазак астраханец; моя подпись, печати не имею (В тексте: ***).

[17] Святейшего величества покорный слуга, проживающего в Астрахани слуги Григора сын Егиазар. [Печать: Егиазар Григоров].

[18] Святейшего величества покорный слуга, сын проживающего в Астрахани Лалэ Григор, печати нет, приложил руку своею подписью.

[19] Святейшего величества покорный малый слуга сын Рустама Самувэл, проживающий в Астрахани. [Печать: слуга христовый Урустам].

[20] Святейшего величества покорный слуга, сын Муки, проживающий в Астрахани Мурат. [Печать: Мурат].

[21] Святейшего величества покорный малый слуга Фаноса Петрос, проживающий в Астрахани. [Печать: слуга христовый Петрос].

[22] Святейшего величества покорный слуга, проживающего в Астрахани Иусепа сын Мани [печати не имею — это моя подпись].

[23] Святейшего величества покорный малый слуга астраханца Халава сын Саак.

[24] Святейшего величества покорный малый слуга, сын Петроса, проживающий в Астрахани Мкрдыч. [Печать].

[25] Святейшего величества покорный малый слуга, сын Саргиса, проживающий в Астрахани Лазар. [Печать: Лазар].

[26] Святейшаго величества покорный слуга Оганэс, сын Баба, проживающий в Астрахани. [Печать]. [236]

[27] Святейшего величества покорный слуга сын проживающего в Астрахани Назара Байрам.

[28] Святейшего величества покорный слуга, сына проживающего в Астрахани Мализэ Егиазара, подпись.

[29] Святейшего величества малого Аванэса сын, слуга Лала, проживающего в Астрахани.

[30] Святейшего величества покорный слуга, проживающий в Астрахани, малый слуга Киракос, сын Мелкума.

[31] Святейшего величества покорный малый слуга Хачик ди Иакобджан, [Печать].

[32] Святейшего величества покорный слуга Пасой ди Григор. [Печать].

[33] Святейшего величества покорный малый слуга сын Мелкума Хачатур, проживающий в Астрахани. [Печать: 1743 слуга христовый Хачатур].

[34] Святейшего величества покорный слуга сын Власа Габриэл, проживающий в Астрахани. [Печать.].

Матенадаран, Архив католикоса, п. 243, д. 11. Перевод с подлинника.


Комментарии

130. Казар Джахкеци — армянский эчмиадзинский католикос (1738-1751). С 1744 по 1748 гг. он был дважды лишен сана католикоса за неуплату непомерных налогов-штрафов персидскому шаху Надиру. После смерти последнего К. Джахкеци вновь занял эчмиадзинский престол.

131. Вероятно, имеется в виду освобождение католикоса Казара Джахкеци из плена Надир-шаха. Последний в 1742 г. наложил на католикоса крупный штраф в 24000 туманов. С целью освобождения от непомерного налога в 1745 г. Джахкеци поехал в Хорасан (город Мешед), где находился тогда Надир, однако шах Надир не только не отменил налога, но и самого католикоса подверг пыткам и штрафу, задержав его у себя в «почетном» плену. В том же году внук Надира Шахрух посетил Ереван и Эчмиадзин. Воспользовавшись этим обстоятельством, армянские епископы попросили Шахруха о разрешении Казару вернуться в Эчмиадзин. Благодаря ходатайству Шахруха католикос был освобожден и вернулся в Эчмиадзин.

132. Имеются в виду жесткие репрессии и преследования, которым было подвергнуто население Персии в последние годы царствования Надир-шаха.

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.