|
120 1743 г. начало января — Сообщение В. Братищева о военных приготовлениях шаха Надира против России /л. 59/ Вашего высокопревосходительства наисклоннейшее писание от сего генваря 2-го я здесь 10-го того ж чрез толмача Муслема Айнтова исправно получил, ис которого довольно и с наивящею радостию усмотреть мог, коль предосторожнея меры при границах в благорасположении и во всякой твердости по Вашему попечению [169] обстоять и что при том приведенных важным Вашего высокопревосходительства старанием в подданство е. и. в. знатных дагестанских владельцов ко общим действам нарядить изволили, весьма полезно есть. И тако, при помочи божьей ко сильному отпору против вероломного наступателя ни в чем недостатка не имеетца, но ежели после вчатия с шаховой стороны неприятельских покушений к последнему ево обессиливанию и изнеможению, не упуская ево за Дербент вдаль, поиски над ним производить от генералитета в совете положено будет. В таком случае и калмыцкия лехкия войска не без нужды бы были, токмо требует довольного об оных разсмотрения, можно ли на верность их положиться О сомнении, касающемуся до чинимых к шаху пересылок от некоторого народа, находящегося в российской протекции, уже явно оказалось, что то чеченского владельца Айдемира племянник Али султан с кадыем их духовным для единого своего лакомства продолжает, о чем и Вашему высокопревосходительству от третьего сего генваря /л. 59об./ пространно сообщить не укоснул. Потому на кабардинцев и тоже на других в соглашении с шахом подозрения нет. Что же до состояния шахова подлежит, то он в приуготовлениях своих против Российской империи строго поступает, продолжая повсядневной военным людем смотр и притом от конницы лошадей записывает и клеймить приказывает, подтверждая з жестокостию, дабы в доброй исправности во всем себя содержали. А из Дербента порох и свинец и другие военныя снаряды с поспешением в лагерь возить велел. Между тем оной лагерь свой переменил, подався на пол мили вперед к лесу Койсе на кизлярской дороге, откуда уповательно вскоре и еще далее переселиться имеет, ибо с таковыми частыми переходами под претекстом конского корма, сколь злое устремление свое к нападению на российския границы скрыть думает, столь наровит незапно к реке Койсу приближиться, смышляя, что сими пронырственными происками удачно покушение свое первее над андреевцами произвести может. И хотя пред сим числом вооруженных людей к вчатию в российских границах неприятельских действ до двенадцати тысяч назначил, однако ныне требованного с Муганской степи и из Шабрани войска немедленно к себе ожидает. Посылает за оным беспрестанно курьеров, с которыми совокупясь, лагерь ево в семнадцати тысячах или иногда и более состоять может, о чем по прибытии помянутого войска явно окажется. И со всем тем шах поход к Российским землям вдаль не откладывает, намеряясь в последних числе настоящаго месяца к Таркам притти, оставляя свои новоприсвоенныя владении по опасности, понеже подлинное известие получено, коим образом в Туркистане великое замешание от кочующаго там народа явилось, которой, во многом собрании усилясь, подклонившиеся к Персии /л. 60/ города вконец опустошает, разпространяя свои поиски даже до Бухар. Так что и бухарскаго хана, вышадшаго на сопротивление, вдостаток разбил, о чем его величество услыша, не иные ко усмотрению оных неспокойств меры расположил, как от двора своего адъютанта на почте послал в Хурасан, приказав ему в той провинции военных людей нахватать, сколько возможность допустит итти против означенного народа, не рассуждая, что откуда людей взять и чем их снабдить можно, ибо по ево правлению Персия вдостаток обнажена и ободрана и последней корень вырывает. [170] В протчем об учреждении крепчайший бденности к принятию надменного гостя я Вашему высокопревосходительству напомнить оставляю, ибо и бес того уже все надлежащие исправности ко обороне в порядок приведен. Князь Володимер Долгоруков. ЦГВИА, ф. 20, оп. 1/47. д. 108, лл. 59-60. Копия. |
|