|
15 1733 г. сентября 14 — Донесение П. П. Шафирова о мерах, необходимых для успешных действий русских войск в Закавказье 1 /л. 28/ Надлежит в.и.в. в персицких провинциях обретающийся корпус войска в такое состояние приведен и укомплектован был, как я о том из сообщенного мне воинского расположения усмотрел; и уповаю, что ежели они корпус в такое доброе состояние приведен и надлежащим ружьем, артиллериею, провиантом и мундиром удовольствован будет и потом от доброжелательных ревностных и в воинских делах искусных командиров обучен и в призрении докторами и лекарями с надлежащими /л. 28об./ лекарствы, добрых лазаретов от приключающихся болезней соблюден и призрен (будет), а не так, как прежде без всякого в том призрения, содержан будет, — то могут оные войска в состоянии быть не токмо неприятелю супротивление учинить, но и наступательно на оного в тамошних краях действовать; а особливо, ежели попечение приложено будет, к тому же довольное число ис тамошних народов подарками и обнадеживанием в.и.в. высокие милости и протекции в вашу службу присовокупить, что лехко учиниться может, ежели тамо храбро и верную ревность имеющий генерал-аншеф употреблен будет, который бы с теми народами обходиться и великодушно и щедро с ними поступать умел и в состоянии был. 2 /л. 29/ Надлежит, по моему слабому разсуждению, царя грузинского и с его сыном генерал-лейтенантом 47 в персицкие завоеванные провинции отправить, но его напред ко двору в. и.в. призвать и изустно с ним о том разговаривать и чрез министров в.в. о чем потребно с ним переговорить и согласиться повелеть; и его с сыном и всею фамилиею его в.и.в. высокою милостию и протекциею обнадежить, и не токмо к возвращению его наследственного престола, но и присовокуплению ко оному других земель — от неприятелей в.и.в. победительными войсками получаемыми — надежду подать. 3 /л. 29об./ Надлежит новоучиненного шефкала весьма к стороне в.и.в. склонить и обязать потщится, что легко учиниться может определением ему нарочитой годовой дачи и пожалованием ему некоторых деревень около Низовой лежащих, о которых он по некоторой претензии предков своих во время претендует, о чем он — в бытность мою в Гиляни — неоднократными присылками домогался; понеже чрез него, шефкала, возможно и до явственного разрыву с турками миру и безнеприятельского со стороны в. и.в. объявления изневестно — Шемаху взять, ибо как он, так и Усмей-хан (о котором слышу, что ныне противной партии учинился), при моей еще бытности в Гиляни, неоднократно просили от командующего генерала токмо позволения, дабы могли Шемаху взять /л. 30/, понеже тот город не имел в себе турецкого гарнизону, но токмо в нем стояли кумыки от Сурхай-хана (который в турской протекции обретаетца), их иноземцы во оной город командированные. [35] И ежели возможно сим или другим образом, о котором в общем нашем з генералом Левашовым доношений объявлено, а имянно: чрез армян сыгнацких сей город, не упуская времяни, взять, то б мочно всею Малою Армениею, или ныне называемыми армянскими Сыгнаками, завладеть, которые земли все армянскими храбрыми христианами населены, и оные сами собою несколько лет как от турок, так и от персиян оборонялись; и уже тому с сорок лет, как блаженные памяти у их императорских величеств — великих государей у отца и дяди в.и.в. чрез присылки свои — просили протекции /л. 30об./, и от их величеств милостию оные обнадежены суть, и уже от того народа несколько знатных их начальников, или юзбашей под протекциею и во область в.и.в. близ Низовой перешли и тамо с некоторыми подчиненными своими поселились и жалованье от в.и.в. получают; да и протчие сего народа патриарх и главы многократно о в.и.в. протекции и освобождении от турского и персидского ига слезно просили, напоследи отказали, в Персии командующих господ генералов в десперацию приведены, будучи принуждены в турское подданство 45, — но токмо для лица и поневоле опасаясь конечной своей погибели — поддатся; но и после того от патриарха их чрез письма было прислано обнадеживание в верности их, как я сам, будучи близ Баку, такие письма чрез вышепомянутых /л. 31/ юзбашей получил и на оные в генеральных терминах ответствовал и их в.и.в. протекциею впредь обнадеживал, о чем от меня как в Государственную коллегию иностранных дел, так и к господину генералу Левашову писано, но от него, Левашова, в ответ с отказом и немалою себе образою получил, чтоб я в те дела не вступался. Итако, добрая надежда к склонению того народа к стороне в.и.в. и ныне есть, токмо надлежит к тому прилежное старание и труд приложить, и для возприятия в том подлинных мер советую всеподданнейше призвать — того народ в службе и в протекции в. и. в. обретающихся — юзбашу Тархана да армянского конного полку полковника Лазаря Христофорова, повелев им при себе взять по несколько человек /л. 31об./, знающих тамошних дел земель, того народа людей по своему разсмотрению, и снабдить их на дорогу жалованьем и конвоем, которые еще сея зимы на почте могут благовременно для тех советов сюда прибыть. Ежели в.в. указом их отправить тамошним командирам повелено будет, и ежели сим или другим образом взятье Шамахи удасться, то тем в.в. войскам путь до Грузии и далее в Турскую область, даже до Черного моря отворен будет; и тем образом может туркам зело чювственная диверсия в самое сердце государства их учинена быть. 4 А каким обрезом далее к Грузии итти и тамо воинские действа чинить и какие города или крепости и каким образом брать — и о том надлежит с царем грузинским, яко с тамошним уроженцом и на все дела /л. 32/ сведущим, разговаривать и формальной концерт учинить; а о поступках с армянским народом да благоволит в. и. в. повелеть разсмотреть общее наше з генералом Левашовым мнение, с которого ныне копия от меня сообщена, також и по советам с прежде упомянутыми армянского народа знатными людьми, которым состояние тех дел и положение мест весьма знакомо. [36] Но дабы сии поступки и военные действия персианам — яко в их пользу и вспоможение чинимые внушить, — того ради зело потребно, дабы благовременно о том в Испагани к пребывающему в. и. в. резиденту Аврамову потребные указы и обстоятельные наставления посланы были, дабы, по тамошним коньюктурам смотря, он или к Тахмас-Кули-хану /л. 32об./, ежели оный после разглашаемого претерпенного урону паки исправился или к поправлению добрую надежду имеет, немедленно ехал и имянем в. и. в. о вступлении с ним в алианс против турок и всех ево неприятелей не токмо представление учинил, но и действительно оной трактат трудился без умедления заключить, в котором ему — с стороны в. и. в. и против турок и других его неприятелей — вспоможение обещать и тем ево к сильному вооружению и возвращению завоеванных и удержанных на турской стороне персицких провинций возбудить, и чтоб он трудился войска свои паки в доброе состояние привести и претерпенный урон свои паки наградить тщил — возвратить вышепомянутые за турками и оставшие персидские провинци, и к тому ему некоторую артиллерию купно /л. 33/ с артиллерийскими служителями и инженерами обещать и против того от него некоторые к высокому интересу в. и. полезные авантажи, какие в. в. за благо разсудит и изволите тем договором получить трудиться. Но буде кредит Тахмас-Кули-хана после помянутого несчастливого урону тако упал, что его он признает не в состоянии быть паки впредь поправится, и буде оной от своих войск и адгерентов весьма оставлен, и либо от него с престола сверженный шах Тахмасиб или другой какой персицких войск командир под имянем ево или под имянем от Тахмас-Кули-хана правителем войск и государства персицкого учинился, и в таком случае надлежит ему, Аврамову, повелеть к тому с той своей негоциациею адресоваться по состоянию тамошних дел и по полученному своему чрез долговремянное тамо обхождение /л. 33об./ в персицких делах и в языке искусству поступать. Но притом надлежит ево от министериа в. и. в. о подлинном намерении и воле в. велико запотребно разсудиться, уведомить и аккредитовать и надлежащим из казны в. и. в. о подлинном намерении и воле в. и. в. иждивением для склонения приятелей и получения потребных ведомостей, також на безнужное и честное содержание его тамо по характеру резидентскому по тамошней дороговизне довольным жалованьем снабдить, и для возбуждения ево к ревностной службе в тех варварских краях повышением ранга пожаловать; итако, уповаю, что он — по крайней своей возможности для имеющаго своего в тамошних обращениях языка и делах довольного искусства — может немалую пользу высоким интересам в. и. в. показать, нежели другой, новый /л. 34/ и в делах тамошних и в языках неискусный министр, ежели, паче чаяния, весьма противные коньюнктуры в том ему не возпрепятствуют. Что же принадлежит о протчих в Персии потребных поступках, в том ссылаюсь на тот проект, который мы — при разъезде своем з генералом Левашовым из Ряща в совете, отправленном с общаго нашего обоих согласия и благоизобретения, во исполнение в. и. в. перед тем к нам присланного из Иностранной коллегии [37] указу, — сочинили и к высокому министерию в. и. в. послали, с которого при сем копия приложена; и из оного возможно то, что к нынешнему случаям пристойно употребить, но хотя я потом слышал, что он, генерал Левашов, в письмах своих тот проект порочит /л. 34об./ и на меня ложно затевает, будто я его тот проект подписать принудил, однакож уповаю, что во оном многое потребное найдется и, ежели б он, Левашов, многое из того, что во оном с общаго совету положено чинить, нарочно потом не опроверг и тех командиров из персидского народа с их адигерентами, которых, было я для тех действ в службу в. и. в. склонил, паки не отогнал, — то б из того мог немалой плод быть; но что я к подписанию того проекта его не принуждал, но наипаче, что он добровольно и по общему со мною согласию оной подписал, — то можно по тому ясно признать, понеже тот проект, который пред выездом моим из Ряща еще не весь был набело переписан от секретаря моей комиссии Протасова, после выезду моего из Рящи ему, Левашову, вручен; и оной потом от него, Левашова, в его канцелярии (был) переписан и, подписав /л. 35/ с 14 дней с пути ко мне ис Кесмы в Зинзили прислан, что я его собственными в руках моих обретающимися письмами доказать могу, как же бы мне его милях в 50-и отдаленному от него, возможно было чем к тому принудить, когда он же мне первый товарищ был. 6 К тем же воинским в Персии действам возможно несколько тысяч и калмык, приняв оных в службу и на жалованье в. и. в. с пользою употребить, також — до уступления Гиляни и протчих провинций персиян — склонил было я в службу в. и. в. некоторых в. и. в. службе и присяге тогда бывших Муганскую да Шахсеванскую /л. 35об./ орды, которые по ту сторону Куры реки таким образом, как и калмыки, в кибитках кочуют ив 15 до 20-и тысячах человеках конных нарочно вооруженных и храбрых людей состоят, — что оные хотели в сторону в. и. в. на сию сторону Куры перейти, и в том и присягу по своему закону учинили; но потом от него, Левашова, — к ним нарочно оказанных суровых поступков, а может быть, что и по некоторым интригам ево — паки от того отогнаны и глубже в Персию откочевали, однакож их начальник Али-Кули-хан с несколькими тысячами человек онаго народа, оставя жилища свои, за Куру реку в подданство в. в. перешел, и ежели от него, Левашова, по се число паки не отогнан, понеже оной от него зело ненавиден был, то, чаю, и ныне в службе в. в. обретается. Но буде в Баку искусный, умный и доброжелательный генерал командовать будет, которой бы с ними ласково обходиться мог, /л. 36/ то легко оных можно подарками их начальников и ласканием их народов, обещая им милостивое в. и. в. награждение — паки в службу в. в. склонить, к чему я генерал-майора Еропкина, яко человека обходительного и умного, представляю, ибо он во время команды своей на Сулахе у всех тамошних, хотя и варварских народов, приятен и устрашаем себя учинил, так что они его и в собственных своих ссорах посредником употребляли да и сверх того возможно и других народов немалое число в Персии в службу Вашему сыскано быть, а имянно — грузинцев и армян, яко христиан, да из [38] басурман некоторого народу, курды имянуемого, ис которых несколько сот человек в службе в. и. в. уже в Гиляни и без жалованья из одной добычи служили, ис которых бы несколько тысяч и ныне в службу в. и. в. /л. 36об./ охотно пошли, ежели б тамо верный II ревностный командующий генерал-аншефт употреблен был, а не такой, как господин Левашов, которой токмо своего партикулярного интересу и любочестия и совершенной власти в войсках ваших и тамошних народах искал, и зело скуп и сребролюбов был, а многожды и тирански с ними поступал, что я пространнее впредь, когда от дел в. и. в. обдосужусь купно со оправданием моим на его, генерала Левашова, затейные на меня ложные клеветы з достоверными доказательствами покажу. И как он многих персицких подданных, которые турецкого закона, суть по прошению турецкого Алп паши, который ныне великим везирем, чрез в. и. в. завоеванные провинции к Шемахе для умножения турецких сил пропускал; в чем я его при некоторых свидетелях возюранил, но о том при сем, сне токмо вкратце напомнить, ради кратости /л. 37/ времяни, не мог оставить, и сим сие мое — не в указ, но со всеподданнейшей ревности и по всемилостивейшему в. и. в. указу — представленное мнение о предвосприннимаемых в Персии поступках и действах учиненное, по слабому моему разсуждению, елико о том ис прежняго искусства мог признать, в. и. в. предложить дерзну. Но ежели б всеновейшия ведомости, от турецкого двора и ис Персии, також и из Польши получаемые, повелено было мне всегда сообщать, то б по тем обстоятельствам усмотри, мог всеподданнейше с вящим основанием о том свое всеподданнейшее мнение в. II. в. донести, что все предаю в высокую волю и просвещенное разсуждение в. п. в. В. и. в. всеподданнейший последний раб барон Петр Шафиров. В Санкт-Петербурге в 14-й день сентября 1733 года. АВПР, ф. СРП, 1733 г., д. 3, лл. 28-37. Подлинник. Комментарии 47. Имеется в виду Бакар Вахтангович (Шахнаваз, 1699-1750), грузинский царевич видный деятель освободительного движения. Вместе с отцом в 1724 г. переехал в Россию. Впоследствии поступил на русскую службу, достиг чина генерал-лейтенанта. 48. Турское подданство. |
|