|
243 1724 г. мая 19 — Донесение гянджинских и карабахских жителей Петру I /л. 520/ В доношеним персицком к его императорскому величеству от жителей гендженских и карабагских, получением в Москве майя в 19 день 1724-го написано. Вашему пресветлейшему и премудрейшему императорскому величеству и над мессиским (Российским) народом высокоповелительствующему, мы, нижайшим раби, генжинские и карабагские обыватели доносим, что между вашим императорским величеством и между его шаховым величеством зело крепкая и постоянная дружба и приятство и союз находится и мы, нижайшии раби, желаем дабы оная всегда непоколебимо пребывала. А ныне турецкой салтан прежней заключенной мир и союз отложа и не имея никаких законных притчин к нарушению оного мира откомандировал на нас с несколько пашами семьдесят тысяч войск, таким намерением, дабы учиня нам разорение и от жилищ наших отгонение итти в Россию, и мы, вернейшия рабы, вам, государям нашим, помощию великого Бога оных злодеев с высокопочтеннейшнм и сиятельнейшим и высокоповеренным господином здешним беклербеком 137 отоковали и победили их, непостоянных, бездельников многич побили, а которые в живых остались, тех от здешних сторон отогнали. И тако ныне здешние обыватели в благополучии пребывают и радуются /л. 520об./ о победе неприятеля, к тому же и о пришествии войска вашего императорского величества в здешние край, от которого пришествия войска вашего величества не токмо войска злодеев турецкое, но и другие в страхе и трепете пребывают, и для сей радости вышшему Богу похвалу воздали, и его шахову величеству також доносили. А мы, нижайшии раби, (по приказу господин а беклербека) кроме той дружбы ничего не желаем, но токмо ежели когда между двемя великими государи древняя дружба и приятство заключена и возобновлена в послушании быть, от чего б мы, бедные обыватели, всегда в сохранении и в покое пребывая и за ваших обоих государей наших здравия Богу молить могли. Более к доношению дерзновения не имея нижайшими рабами остаемся. Назади того листа 124 чернильные печати, в которых изображены имена тамошних обывателей. Переводил Михайло Алединской. ЦГАДА, ф. Кабинет Петра I, отд. II, кн. 66, л. 520 и об. Перевод. Комментарии 137. Речь идет о гянджинском бекларбеке — Махмед Кули хане. |
|