|
104 1703 г. мая 27 — Перевод письма армянских меликов к Ф. А. Головину /л. 259/ А к ясневельможности вашей пишут, по титулам: Мы, Арменския земли старшина, объявляем вашей вельможносте, что писма, которие писали к нам Исраил Орие с вартапетом, нам вручени и из них выразумели о всех делех, что превозходительство ваше добропревозходительное им излишком учинил и, Богу изволяющему, нашего убожества дело выслушав, изволил на себе принять, и о том зело и паки благодарствуем и поклоняемся вельможносте вашей. За такого благодеяние Бог твое славное имя нас ради устроил и утвердил ползи нашей ради я спасения, а мы супротив таково вашего благодеяние никаково воздания не учинили; однакожде Бога прилежно молим, дабы и нам впредь дал силу такую, чтоб могли возблагодарить вельможности вашей как доведется и достоится. Сам, государь наш, ведать можешь, в каких мы бедах и нуждах меж поганцов пребываем и что терпим. А персияне всекими мерами радеют нас изкоренить и погубить, чтоб мы и на свете не были, /л. 259об./ и буде нынешнее време не будет нам какая отрада, конечно мы погибнем от них поганцов и от налоги их. Сам вельможность ваша ведаете, что поганцы все[х] нас христиан, сколко народу между ими живем, радеют, чтоб к их вере привести или искоренить, чтоб имяна наши не были на весь свет, и сколко торговие люди живут во Испахане, во Скулфели (Джульфе?), все они за поруками ходят и торгуют, и буде какого подозрения падет, тогда он с женою, с детми, с имением своим пропадет, и не возможно коварство поганцов и вымысл отведать. Дай Боже, дабы сие дело наше, которое на себе взяли делать, на конец привести; и тогда и у Бога, и у людей великую славу получить может, кто будет причина такому делу доброму, и Бог его превозносит и имя его просветит, зато толикое множество душ из мучителства избавит, которие единодушно с женами и с детьми, богомолца будем. А Минас вартапет и Исраиль Орие к нам писали, /л. 260/ чтоб мы какой доброй поклон и почесть вельможности вашей учинили, множество ради ваших трудов, которое зело доведется; и мы головой и лицем нашим обещаемся, и о чем они обещалися вельможности вашей, и мы то возприймем и обещаемся вседушно головами нашими. Токмо ныне в Персиду зело опасно живет, не токмо от персиан, но и от наших меж собою, и того ради мочь нет ныне отселе послати ни мало, ни много, для того что изо всех стран караулет и берегут нас и безмерно от вашей стране опасаются паче, нежели от иных. Ведаем, что зело надобно протори на такого дела исправления и [252] дела. Уже ныне пять лет есть, что наши люди пошли отселе для таково дела, и по се число ничего к ним не посылали, страха ради, и так опасни пребываем и устрашени, что едва сыскали такой способ и посылали сие писмо к вельможности вашей /л. 260об./ и вам ведомость о нас учинили. И того ради мы писмом сим нашим утверждаем и укреплеем печатами нашими и душами и сердцами, что они Орие и вартапет обещали вам ту суму двацать численое тисящ червоних, и то нам совершенно и благодарно исполнять, как Орие и вартапет писали и своими печатами печатали, то мы все пред Богом и пред людми должны будем совершенно платить, и еще к тому, кроме того, что они оба милости вашей будут говорить и обещатися, все тое мы додержим и совершим всеконечно, без прекословие и усумневание, и как дело зачинется все готово у нас будет, и какие труды были или впредь будут в том нашем деле, пред Богом обещаемся пред ногами вельможности вашей поклонитися и расплатитися с благодарением за таковое твое благодеяние. А прежде сего един Исраиль Орие приехал к нам с писмом от курфирстра Палатина, который проведал, /л. 261/ кто дело сие наше приймется делать, и тогда курфирстр чрез Исраила обещался, что он будет промыслить о нашем деле и будет писать и к превеликому монарху Московскому о том же деле. И так тогда мы меж собою советовали и дали ему Орию в товарище в том деле быти вкупе вартапета и отпустили их от себе, и на них положили и послали их к вам с теми делами обоих, и так мы их укрепили, что какие они слова или обещание кому скажут и обещаются, мы все будем утвердити и принимати без всекого прекословие; так и в прежних наших писмах, что у них были, также и в нынешних, что мы ныне посылаем и пишем, и печатаем и обещаемся, все им вручаем неотмено, и их слова и обещание наши слова и обещания будут, и сие держим вовеки. Потому что родословие сих людей изстари, и древле еще желателни были сему делу и страдатели, как отец и иния Орие, /л. 261/ и того ради и мы на них уповаем и утверждаемся всеконечно, что они из великородных и постояных людей родословие суть, и тем не поколебимие. Ваша вельможность, яко светило во всем свете сияете, просим и мы, дабы им обоим нашим из того вашего света приобщили и им сияние, а мы Богу даем в том поруки, яко какой онибудь добродетель им учините, никогда не забудем, всегда будем излишком плател[ь]щики и благодарния, и за одно дело наше, что будешь исправлять, мы чтимся сторицею будем должни плательщики, сколко Бог пособлять будет, а мы всевозможная и паче сили заплатим. Мы уже от тех наших людей пять лет есть отлучились, и страха ради не могли и пасмами сылатись, и способ безопасный не сыщем, как им помощь подать. Святый Бог тебе да сохранить, и [253] дверь райская тебе да отворится, и потомство ваша да будет без конечная, род от роду с повышением чести и славы в ныняшнем и в будущем веце. Аминь. Дано в Акване в прошлом году мая в 27 день. /л. 262/ А под испод приложени печати чернилою пять человеком. 1. Багдасароглы Статов 2. Егезоглу Филипов 3. Аствацатурогли Аминасс 4. Явриогли Агача 5. Нарибеогли Шахназар ЦГАДА, ф. 100, 1701-1703 гг., д. 3, лл. 259-262. Перевод. Г. А. Эзов, указ. соч., док. № 101. |
|