|
ГЛОССАРИЙ Кихилий. Это — распространенное в дореволюционном Дагестане, обычно в княжеских родах — женское имя собственное; в авар. сел. Хунзах говорят ныне КIилъилай (есть даже поговорка КIилъилалъул гьин гуро, ГьетIарасул си гуро); губденский говор дарг. КIихьили; кум. — Гигьили. На первый взгляд, приведённое имя является производным от авар. кIилъизе «двоиться». Аварцы, однако, судя по их произношению (КIилъилай), связи между этим именем и глаголом кIилъизе не чувствовали [28, 790-791]. Поэтому наиболее вероятно, что здесь имеет место заимствование. Нусал (нуцал). В авар. нуцал (жен.р. — нуцалай; мн.ч. — нуцаби) «князь, государь»; дарг. Нуцал || Нуцал-хан — имя собственное, восходящее к авар. титулу нуцал; лак. — Нуцал; кум. — Мусал || Муццал || Муццал-хан; чечен. — Муцул; лезг. — Мурсал. Отметим, что в авар. князя называют также и нуцияв (жен.р. — нуцияй). Тамса (тIамса). В авар. тIанса «ворсовый ковер». В различных вариантах (тIамса, тIамс, тIамыс) с близкой семантикой это слово употребляется во многих дат. языках и их диалектах. Слово даг. [31, 213; 37, 84-85] * . {*Первые цифры соответствуют номерам книг, указанным в «Использованной литературе», затем даны том или часть (в необходимых случаях) и страницы.} Салмак (салмаг). В авар. — вид безворсового ковра; дарг. — салмаг || салмак; подгорный диалект кум. — салмек || салимек; ср. лезг. — сумаг; азерб.— сумагъ; кум. — сомакъ и т.д. Судя по всему, салмак — заимствование из тюрк. языков [20, 46; 25, 21; 37, 84-85]. Каламчад (къаламчIад). В авар. кIаланчIад «ситец»; в авар. фольклоре зафиксирована форма къаламцIа; анд. — къаламчIай; в крызском — кьаьланча «ковер». Можно допустить, что слово къаламчIад восходит к перс. къаламкар «ситец», «холст ручной набойки» [3, 23; 37, 841. Йурган (юргъан). В авар. «одеяло». Слово это употребляется во многих даг. языках. В азерб. йоргъан «одеяло»; кум. ювургъан (в устной речи юргъан). Авар. язык слово юргъан позаимствовал, скорее всего, из кум. разговорного. Кулкун (гулгун). В авар. «медный кувшин для воды с носиком»; арчин. гунгум; агул, гунгуми; лак. гунгун; лезг. каркун; анцухский диалект авар. кIуркIури; турец. гюгюм || кумкума; кум. къумгъан. Слово гулгун, скорее всего, является идеофоном (сравн.: авар. гургин[аб] «круглый»; анд. гургума; табас. гургум; кум. гюргюм [15, 109-110; 16, 161; 21, 177; 26, т. 11, 1049; 35, т. II, 409, 415]. Джам. В литературном авар. это слово не зафиксировано, однако, в его южных диалектах джам || жам || джами «чаша», «тарелка». Данное перс. по происхождению слово в различных вариантах (джем, жим, ччам) с близкой семантикой употребляется во многих даг. языках и их диалектах, а также в араб. и тюрк. языках (джам, джем) [7, 1020; 13, т. I, 204]. Чини. В авар. «фарфор». Это перс. по происхождению слово широко употребимо в даг., тюрк. и других восточных языках [13, т. I, 244]. Халафи (хIалапи). В авар. и других языках Дагестана это слово не зафиксировано. В перс. хIалаби «листовое железо», «белая жесть»; греч. халипс «сталь». Для тюрк. языков характерен, как известно, переход звонкого «б» в глухой «п» в заимствованных словах (например: араб. джаваб -> тюрк. джавап, перс. джураб -> тюрк. джурап и т. д.). Поэтому, наличие глухого «п» в слове хIалапи позволяет предполагать, что оно проникло в авар. XVII в. из перс. через посредство одного из тюрк. языков. Следовательно, для авар. языка хIалапи — тюркизм. Сукруджа. В араб. это слово заимствовано из перс. (сукра, сукурра) и употребляется в значении «блюдо». В авар. оно зафиксировано в формах суркIа (литературный язык) и сукIра (андалальский диалект) со значением «чашка», «тарелка»; лезг. сукIра; дарг. сукура, сукра. Перечисленные здесь формы из даг. языков имеют близкую параллель в кум., где сукара — металлическая чашка. -Джа || -ча является, как известно, тюрк. по происхождению деминутивным суффиксом. Этот факт в свою очередь позволяет нам думать, что употребляемое в кум. слово сукара, как и его деминутивный вариант сукруджа для дагест. языков, в том числе для авар. — тюркизм [7, 202; 30, т. II, 271]. Ккаба (хъаба). В авар. «кувшин», «горшок». Близкие по звучанию и семантике слова имеются во многих языках мира. Скорее всего, это идеофон [1, т. I, 636-637; 1, I-III, 330-335; 14, 349, 420; 26, т. IV, 400- 401]. Шиша. В авар. «бутылка», «флакон». Это перс. по происхождению слово употребляется во многих языках Востока и Кавказа. Сурахи (сурахIи). В авар. «бутыль изящной формы». Это перс. по происхождению слово употребляется во многих языках Востока и Кавказа. Чул‘и (чIулгIи). В авар. «фаянс», «поливная керамика»; лак. чIул «каолин»; чIур «глазурь», «эмаль»; в грузинском чIури большой керамический сосуд. Ханча. В южных диалектах авар. хунна «поднос», «блюдо». Это перс. по происхождению слово проникло во многие даг. и тюрк. языки. Ккак (хьаг). В авар. «кастрюля», «котел с плоским дном». Это тюрк. по происхождению слово в различных формах употребляется во многих даг. языках и их диалектах, например, лезг. (говоры яркинского диалекта) как мера объема; лак., арч. чаг «котел»; дарг. шаг, шанг; куб. ашак; рут. гьаяг и т. д. В тюрк. языках аякъ [1, т. 1, 34; 14, 27; 25, 90; 37, 85]. Чанкат. Семантика слова не известна. Обращает, однако, на себя внимание то, что в куб. чангарт «медный сплав». Не исключено, поэтому, что в «Перечне» имеется в виду посуда из названного сплава. Хара (хIара). В авар. «вертел»; в южных диалектах авар. хIура. Слово авар. Кулбат. В значении «щипцы», «клещи» это араб. по происхождению слово в различных формах употребляется во многих языках Востока и Кавказа, в том числе в южных диалектах авар. Гиц (гъецI). В авар. «щипцы», «клещи». Слово это в различных формах встречается во многих даг. языках и их диалектах. По происхождению оно, видимо, даг. [20, 32; 25, 90; 31, 173-174; 37, 89]. Харикллил (хIарикьлъел). В авар. «подставка для вертела»; букв. «то, что кладут под вертел (хIара)». Слово авар. Канарку (канаркIо). В южных диалектах авар. канакIро «светильник» [24, 376]. Слово авар. Карбал лулиб чу (гарбал лъелеб жо). В авар., видимо, «приспособление для укладывания или закрепления воротников»; букв. «то, на что кладут шею || воротник» (гарбал; ед. ч. габур). Хинк бах (хинкI бахъ). В авар. «шумовка для извлечения галушек»; букв. «извлекатель галушки (хинкI)». Слово авар. Относительно же слова хинкI см. 25, 88. Синджир (синжир). В авар. «цепь» (чаще, надочажная); дарг. шинжир «цепь»; лак. шинзир; кум., ногайск. шынжыр; татар, шинчир, казах, шынджыр, араб., перс., тур., азерб. зинджир. Перс. по происхождению слово синжир попало в авар., как видно, из кум. языка [26, т. IV, 913, 1050, 1051]. Каххи (кваххи). В авар. кварххи || кванххи «железная кухонная лопаточка»; в южных диалектах авар. кваххи; дарг. кахи || куххи; в кайтагском диалекте кум. каху. Слово даг. [25, 90]. Мах || махх. В авар. «треножник для котла». Слово даг. [25, 94; 31, 186; 37, 76]. Балчик. В южных диалектах авар. палчих «грязь»; кум. (балчыкъ) «глина», «жидкая грязь». Слово тюрк. [26, т. IV, 1505-1506]. Кирта руккин (квертIа рухьен). В авар. букв. «повязка на руку». Слово авар. [31, 124; 37, 42-43, 137]. Бухджа (бухча). В авар. «конверт из ткани», «узел». Слово тюрк. [29, 250-252]. Аба. Вид восточной (чаще всего шерстяной) ткани. Слово это проникло в авар., скорее всего, через тюрк. [26, т. I, 619-620; 35, т. I, 55]. Катан. В авар. «марля», «тюль», «вуаль»; в документе, судя по контексту, слово катан употреблено в последнем значении. Это арамейское по происхождению слово имеется во многих языках Востока и Кавказа. Урфики (урпеки). В азерб. оьрпаьк «головной платок»; татар. оьрпёк. В авар. XVII в. слово урпеки проникло, судя по всему, из азерб. [26, т. I, 1241, 1341]. Кирчи. В чечен. керча (в диалектах керчу) «дагестанский тулуп с длинными зауженными рукавами»; слово это по происхождению является осет. (каьрц || каьрцаь «шуба»): Возможно, что в разбираемом документе речь идет о Подобной шубе [1, т. 1, 582; 5, 129]. Йашми. В лак. яшми — «яшма»; в авар. и дарг. этот камень называют сейчас яшма; в араб., перс. йашм; татар. йашым, тур. ешим. Слово по происхождению перс. Агзийат (агъзият). В лак. агъзият || азият «порох для запала», «затравка»; лезг. «агъзивут»; табас. гъазут; южные диалекты авар. агъзият; литературный авар. ягъзият «пороховница». Надо полагать, что в «Перечне» речь идет также о пороховнице. Рассматриваемое слово восходит к турец. агъзы оту «мелкий порох» [26, т. 1, 181]. Гурка рачил (гъоркьа рачел). В авар. — нижний пояс. Слово авар. [31, 215; 37, 92-93]. Тиркаджаллул рачил (тиркачалъул рачел). В авар. букв. «пояс [от] тиркача». В лак. зафиксировано перс. по происхождению слово тиркач (от тиркеш) со значением «колчан». Надо полагать, что это слово употреблялось в авар. XVII в. в том же значении. Таким образом, в «Перечне» речь идет о поясе для колчана [34, 352]. Мисан. В араб. мисанн «точило», «оселок». Тот факт, что в «Перечне» это слово написано в аджамской форме мисан, позволяет думать, что оно имело хождение в авар. языке XVII в. Вместе с тем, однако, объяснение его в тексте «Перечня» через широко употребимое хоно дает основание говорить о том, что слово мисан многим аварцам было незнакомо. Хуну (хоно). В авар. «точильный камень», «брусок». Слово авар. [37, 53]. Фийала (пияла). В авар. пияла «чашка»; лак. пияда; дарг. пигьала; лезг. пияла; ингуш. пела «стакан»; кум. пияла «чашка». Это перс. по происхождению слово встречается во многих языках Востока [3, 14; 5, 210, 223; 26, т. IV, 1327]. Джилладул ззин (чилладул цIцIен). В авар. «связка, моток шелковых ниток». Слово чилла || шилла «шелк», «шелковая нить» — имеется во многих языках Востока и Кавказа. По происхождению оно перс. или, возможно, индийское [1, т. I, 320-321; 5, 216]. Слово же цIцIен «связка», «моток» — авар. Суйа — «украшение, подвешиваемое к поясу», «ножичек», «ковырялка». В современном авар. отсутствует. В кум. сояв; турец. сойа; монг. сойуо. Слово тюрк. В авар. XVII в. оно проникло, надо полагать, через турец. [10, т. I, 714; 26, т. IV, 534-535; 27, 69]. Кирллин (кверлъин). В авар. «женская головная повязка», «косынка»; лак. кварши; южные диалекты авар. квархьи. Слово даг. [37, 92]. Камха. Это китайское по происхождению слово употребляется во многих языках Евразии (кимхаб, кимха, камха, камка) и обозначает вид шелковой ткани; в куб. камх «шелк»; ногай. къамкъа «парча»; сравни: авар. канха || кварха «вид шелковой ткани». Контекст «Перечня» позволяет, однако, думать, что в авар. языке XVII в. камха называли также и «вид одежды из дорогой ткани». Слово камха проникло в Дагестан, видимо, через тюрк. [3, 169; 19, 111-112; 26, т. II, 1405]. Джаргаб (чаргъаб). Это китайск., по мнению Л.Н. Меньшикова, слово в формах — чаркъаб || чаркъап || чархап зафиксировано в турец., джагатайском и кум. языках. В авар. XVII в. слово чаргъаб проникло через тюрок [9, 464; 26, т. III, 1866; 38, 293]. Чахчурал (ед.ч. чахчур; ал — показатель множ. числа в авар.) — вид обычно женских шаровар из тонкой материи. Это перс. по происхождению слово (чахчур, чакъшур, чахшур) имело хождение в турец. (чахшир) и азерб. [26, т. III, 1840]. Бутаи. Семантику этого слова точно установить не удается. Однако, контекст разбираемого документа позволяет полагать, что бутаи — это ткань, либо изделие из ткани. В данной связи отметим, что в киргизском языке есть слово «бута» вид материи. Не исключено, что в «Перечне» рассматриваемое слово бутаи и употреблено в этом же значении [26, т. IV, 1856]. Исхали (исхъали). В авар. «тонкое, дорогое сукно»; ингуш. исхали; аккинский диалект чечен. ирехали; чечен. исхар; кум. исхарла; карач. схарла; турец. искъарлат и т.д. Странствующее слово, возможно, перс. происхождения (сакъарлат). В авар. оно проникло через тюрк. [I, т. III, 118; 5, 216; 19, 160; 26, т. I. 1391; 35, т. III, 634]. Хамали. В авар. вид шелковой ткани; в лак. «вышитая шелковая ткань» [3, 169]. Возможно, от араб. хамл «ворс» (в тюрк. будет хамал) + тюрк суффикс ли. Катифа (къатIипа). В авар. «бархат», «плюш», «вельвет». Это араб. по происхождению слово имеется во многих языках Востока. Гамас (гъамас). В авар. «небольшой сундук», обычно обитый железом; дарг. къамас; кайтагский диалект дарг. языка къамус; кайтагский диалект кум. языка кьамас «маленький шкаф»; анд. гъамарссу [20, 32; 25, 21; 37, 89]. Ззил. Над буквой «зайн» в тексте стоят три точки, что позволяет читать ее как «цIцI». В данной связи отметим, что в авар. имеется слово цIцIил «хрящ». Вполне возможно, что в «Перечне» речь идет о сундучке, изготовленном из полупрозрачного костистого вещества. ЦIцIил — слово авар. [37, 45]. Карбит (карпит). В авар. «медный сплав»; арчин. карбат «медь»; лак. чарвит || чарбит «бронза»; дарг. маржа. Отметим, что около сел. Апши (Буйнакский район ДАССР) имеется Карбиталъул мегIер — «гора [из] карбита». [6, 229; 15, 161; 23, 184; 25, 94]. Харча (гьаржа). В авар. «шкатулка», «ларец»; лак. гьаржа «сундук»; татар. аьржаь «ящик», хорезмийские говоры узбекского аржа; каракалпакский арша «большой сундук»; чувашский арча «ларец», «ящик», «шкатулка», марийский арча, тувинский хааржак, хакасский харчах; монг. харачах || хаарчах. Слово булгарского или монгольского происхождения гьаржа в авар. язык проникло, как видно, из тюрк. языков кыпчак. группы [12, 153-154; 17, 33; 26, т. I, 325, 796; 27, 37]. Чуфа (чупа). В карач. чупа «женский кафтан», «корсет»; кыпчак. шюбаь «теплая одежда», «шуба»; монг. чуба «шуба», «плащ»; турец. джюппе «мантия»; араб., перс. джубба «широкая верхняя одежда». Контекст позволяет, однако, думать, что в анализируемом документе чупа — вид ткани, из которой в свое время изготовляли шубы и плащи. Наличие же в составе рассматриваемого слова глухого «п», заменившего звонкий «б», свидетельствует, по нашему мнению, о том, что оно проникло в авар. через тюрк. языки [18, 66, 159; 19, 166, 176, 251; 26, т. IV, 189; 27, 59]. Ай-мисиду (Ай-меседо). Это имя довольно часто употреблялось в Дагестане среди женщин, принадлежавших к княжеским родам. Внутренняя семантика [59] антропонима разлагается на две части: ай тюрк. «луна»; меседо авар. «княжна», «принцесса». Здесь следует отметить, что у тюркских народов издревле встречались двусоставные имена собственные, в которых первой частью было слово ай, а второй — княжеский титул: Ай-бек, Ай-бике, Ай-тегин, Ай-ханум и т. д. Вполне допустимо, что имя Ай-меседо является авар. калькой с тюрк. Ай-бике. Катафира. Из контекста следует, что это сырье для изготовления ткани по названию къаламчIад. Хатун. В древнетюрк. къатун «госпожа», «вельможная дама», «женщина знатного происхождения», «жена правителя». Это иран. слово проникло в Дагестан через тюрок не позднее XIII в. [14, 402, 436; 22, т. 1, 82-83]. Бахтум. В переводе с тюрк. букв. «мое счастье». Данный антропоним состоит из перс. по происхождению слова бахт и тюрк. аффикса -ум. Это, проникшее через тюрок имя, зафиксировано в Дагестане с середины XVI в. [22, 150, 292]. Урузмак (Урузмаг). Это имя часто встречается в Аварии (формы: Урузмег, Урузманг, Урунзаг), где его носят обычно женщины; кум. Уьрюзмей. По происхождению оно является осет. и восходит к староиранскому слову вараз — кабан [2, 187]. |