|
№ 49 1732 г. февраля 21 — Описание аудиенции, кабардинского посла Магомета Атажукина у вице-канцлера А. И. Остермана, с изложением беседы вице-канцлера с Атажукиным о Большой и Малой Кабарде /л. 75/ 1732 г. февраля в 21 день пополудни в пятом часу, от господина вице-канцлера графа Андрея Ивановича Остермана х кабардинскому владельцу Махомет-беку посылан был переводчик Мустафа Турчанинов с возком цугом и 2 вершника, да 3 лошади верховых простых для узденей ево, да канцелярии советника господина Курбатова сани с одним вершником. По прибытии с возком х квартире его, Махомет-бека, вышеописанной перевотчик Турчанинов объявил ему, Махомет-беку, что прислан он по него, Махомет-бека, с возком от его графского сиятельства господина вице-канцлера, и оной Махомет-бек благодарил за присылку возка и, вышед, во оной сел по правую сторону, а по левую сторону посадил дятьку своего, а напротив их сел уздень ево, которой при нем за секретаря, да вышеимянованной переводчик. Наперед ехали верхами 2 ево узденя, а за ними господина вице-канцлера 2 лакея, потом следовал он, владелец; за ним ехал в санях господина советника Курбатова, присланной от тамошних владельцов, уздень с порутчиком Мансуровым, пред ними ехали 2 вершника. По прибытии на двор господина вице-канцлера, на нижнем крыльце /л. 75об./ встретил секретарь господин Семенов и Петр Фелтен. И как вошли в сени, то владельцу салдаты обыкновенным образом отдали ружьем честь; и владелец кланялся им, скинув шапку, и поклонясь паки шапку вздел и пошел вверх. И в верхних сенях встретил ево, Махомета-бека, секретарь господин Бревер; и владелец, скинув шапку, отдал ему, господину Бреверну, поклон и пошли в переднюю палату, не вздевая шапки, в которой встретил ево, владельца, господин вице-канцлер сам, и пошли в третью палату. И по входе в ту третьего полату владелец его сиятельство, господина вице-канцлера, поздравил, но против чего поздравлял и господин вице-канцлер ево, владельца, [с] счастливым сюда приездом. И когда сели, то господин вице-канцлер ему владельцу, говорил, что как он ехал сюда и не далек ли показался ему проезд. И владелец сказал, что подлинно путь не ближней. /л. 76/ Потом господин вице-канцлер ему, владельцу, объявил, что ежели с его сиятельством какия розговоры иметь желает, то б приказал людем своим ис полаты выступить вон, что он, владелец, и учинил. И оставил при себе одного человека, которой над узденями главной, которой и при нем был во все время имевших разговоров безотлучно. И владелец, учиня господину вице-канцлеру поклон, говорил, что кабардинские все владельцы и уздени просят е. и. в., чтоб соизволила им пожаловать на помощь против неприятелей их, кабардинских владельцов, крымцов и кубанцов, российского войска, понеже крымские и кубанские войска часто с ними, кабардинскими владельцы, баталии имеют, [54] которыми их принуждают, чтоб они под протекцию крымского хана отдались. А они, кабардинские владельцы, /л. 76об./ как истари царю Ивану Васильевичю в верной службе быть присягали, так и ныне е. и. в. верно служить обещаемся. И хотя де всех их до одного человека побьют, только они ни х кому в подданство итти не желают. И ежели е. и. в. им войсками своими вспоможения показать не укажет, то они собою что делать не знают. На что господин вице-канцлер изволил сказать, что надобно им, владельцам, между собою согласие иметь, а е. и. в. всем подданным своим всемилостивейшее вспоможение чинить изволит, також и им, кабардинским владельцом, как верным подданным своим, во всяком случае вспоможение чинить укажет, и оставлены они высокою о. и. в. милостию не будут, и в том бы они сумнения не имели, понеже, как им самим известно, /л. 76об./ что будучи в подданстве Всероссийского государства иного чего от них не требуетца, кроме верной службы. И владелец Махомет-бек его за высокую е. и. в. милость благодарил и кланялся, и сказал, что когда приходят на них крымские войска, и тогда они посылают в Сулак к обретающемуся тамо генералу, с требованием, дабы оной прислал к ним на помощь войска. И хотя он, генерал, и присылает, однако ж они ни в чем им вспоможения не чинят. И просил он, владелец, чтоб е. и. в. повелела дать указ в Сулак к обретающемуся тамо генералу на руки им, кабардинским владельцам, по которому б они от Сулаку всегда на помощь себе российское войско брать могли. Владелец же господина вице-канцлера просил, что донских казаков войско (В тексте: войска) повсягодно на Сулак ходит, чтоб оное, для охранения их, летом при них в Кобарде было, /л. 77об./ и господин вице-канцлер сказал, что как им самим известно, что донским казакам у них быть невозможно, за невозможностию провести туда провианту, и притом изволил спросить владельца, что могут ли они донских казаков на своем провианте содержать. И владелец объявил, что им их на своем провианте содержать невозможно. На что господин вице-канцлер ответствовал, что обо всех делах е. и. в. донесет, и притом обнадежил ево, владельца, что они милостивым е. и. в. награждением оставлены не будут, ибо е. и. в. ко всем своим подданным милостива, и что ныне генерал Еропкин имеет полную мочь, при котором регулярное войско есть. Потом господин вице-канцлер спросил у владельца, что он ис которой Кабарды, из Малой или Большой. На что владелец объявил, что он из Большой Кабарды. /л. 78/ И потом господин вице-канцлер спросил, в Большой Кабарде, також и в Малой, много ль их, владельцов. И на то владелец доносил, что подлинно сказать не может однако ж надеется, что в Большой Кабарде с 30, а в Малой з 10 человек владельцов будет. И вице-канцлер спросил у него, владельца, как они между собою в близости жительство имеют и владение их, Большой Кабарды от Малой особливое ль или вместе, и какие им от владения их доходы, и между ими не бывают ли какия ссоры. И владелец сказал, что живут они, владельцы, все в одном месте неподалеку, и владение Большой Кабарды общее, и берут с подлого народу подати равно, как первой, так и последней владелец, скотиною, и бывают у них между собою ссоры и смертное убивство. А Малая Кабарда живет особливо под своими владельцами. /л. 78об./ И господин вице-канцлер спросил, что когда надлежит собрать им войско, сколь скоро собрать могут. [55] Владелец ответствовал, что когда от них повестка военным людем учинится, то в одне сутки все, со всякою готовостию, собраться могут. И господин вице-канцлер спросил, какое у них войско, конное или пехота, и какое у них ружье. И владелец сказал, что конного войска меньши пехоты, и все то войско с ружьем. И господин вице-канцлер спросил, что где они ружье берут. И владелец ответствовал, что покупают ружье у российских купцов и у крымцов, а и во владении их ружье делают, однако ж российское ружье их лутче. И господин вице-канцлер спросил, есть ли в их владении свинец и порох. /л. 79/ И владелец сказал, что свинцу во владении их нет, а покупают свинец у российских и крымских купцов, а порох у грузинских и тавлинских народов. И господин вице-канцлер спросил, как их кабардинской подлой народ живет, в деревнях или в полях кочюют. И владелец сказал, что подлой их народ живет в деревнях, а не качевной. И господин вице-канцлер спросил, что во время баталии Малая Кабарда Большой Кабарде вспоможение чинит ли. И владелец сказал, что до сего времяни от них им никакого вспоможения чинено не бывало, токмо в бытность ево, владельца, нынешней осени в Сулак, когда приходило на Большую Кабарду крымское войско, то он, владелец, слышел, что и Малая Кабарда, соединясь з Большою, с крымцами баталию имели. /л. 79об./ И господин вице-канцлер спросил, ис крымцов кто во владении у них, л. 79 об. кабардинцов, есть ли. И владелец сказал, что у них во владении имеетца крымской Салих-Гирей салтан. И господин вице-канцлер спрашивал, что не для ли того крымцы на Большую Кабарду нападение имеют, что того крымского Салих-Гирей салтана они у себя имеют. И владелец сказал, что не для того крымцы на них нападают, ибо де и их кабардинской Араслан-бек ушед в Крым, оставя все свое владение, у них, крымцов, живет. И господин вице-канцлер спросил, ныне есть ли их, кабардинских владельцов, в Сулаке аманаты. И владелец сказал, что ныне от них в Сулаке 2 аманата и при них узденей, а исстари бывало от них по 1-му аманату. /л. 80/ И господин вице-канцлер спросил, что сколь давно те аманаты их в Сулаке. И владелец сказал, что тем аманатам будет лет с 7, как в Сулаке и притом он, владелец, еще сказал, что вел он к е. и. в. двух кобылиц горских; також господину вице-канцлеру одну кобылицу, и оставил их в Астрахани затем, что сужеребы. И господин вице-канцлер изволил сказать, что он о сем е. и. в. донесет и надеется, что е. и. в. то за благо примет. Потом встав оной владелец господина вице-канцлера просил, чтоб аманатов их в Сулаке переменить и впредь переменять и брать по прежнему у них по 1 аманату. Також бы учинить им, кабардинским владельцам, /л. 80об./ е. и. в. жалованье и ево, владельца, пред е. и. в. вскоре представить. И господин вице-канцлер сказал, что обо всем е. и. в. донесет, токмо ныне дни постные, и обнадежил ево, что вскоре пред е. и. в. представлен будет и е. и. в. милостию награжден будет. [56] Потом владелец пошел ис полат вон и провожен во всем таким же образом, как принят был при приезде, даже до квартиры ево, владельцовой 15. АВПР, ф. Кабард. дела, 1731-1732 г., д. 2, лл. 75-80. Подлинник. Комментарии 15. 23 февраля 1732 г. Магомет Атажукин подал письмо Остерману с просьбой ускорить аудиенцию у императрицы, с тем чтобы вернуться в Кабарду до сова хлебов. В письме читаем: «И в прошедшую осень крымское войско в полях наших пси, хлеб пожгли, чего для мы нужду имеем, чтоб заблаговременно нам к пашне поспеть. И ежели до того времени милостивейшим е. и. в. указом на помощь войско дано не будет и отсюду мы отправления не получим, то владение наше не посея хлеб останется, отчего владение наше в раззорение притти может...» (АВПР, ф. Кабард. д., 1731-1732, д. 2, л. 83). Первая аудиенция Атажукина у императрицы состоялась 5 марта 1732 г., вторая — 2 июля 1732 г. |
|